Перевод "linings" на русский
Произношение linings (лайнинз) :
lˈaɪnɪŋz
лайнинз транскрипция – 30 результатов перевода
Now judge Silver...
Who is a Jew... and is Known for his leftist linings.
Who said so?
И наш судья Сильвер.
Еврей, между прочим. И, как известно, давно предал свои убеждения,
Кто это сказал?
Скопировать
Check everything else very carefully.
Inspect the linings of the bags and the cases.
- Make a list. - Yes, sir.
Проверь всё остальное, очень тщательно.
Не забудь подкладку в сумках.
И составь список Да, сэр.
Скопировать
When Theodore builds an engine, he doesn't settle for a mere two-stroke.
He has drilled 12 cylinders and fitted them with concave linings... rammed in a whole heap of high-tension
The finished product weighing 2.8 tons... is impressive enough to shake any major motor factory to its foundation.
–еодор не останавливаетс€ на 2 тактах или 4 цилиндрах.
ќн просверлил 12 дырок и набил их вогнутыми поршн€ми, и запихнул внутрь кучу запальных свеч высокого напр€жени€ с искроуловител€ми, дл€ 4 трехдюймовых высокопол€рных выхлопных труб.
—обранна€ 2,8 тонна€ конструкци€ должна вызывать тревогу на разных автоконцернах мира.
Скопировать
I hope that you do not have SID To, because if I already am not infected.
To me I do not like the linings, never them use.
I prefer to do the straw to me.
Надеюсь, у тебя нет СПИДа или чего-нибудь подобного.
Иначе я тоже подхватил. Я ни разу не надевал презерватив, когда был с ней.
Я уж лучше подрочу.
Скопировать
It`s the same for us.
Satarenko is unstitching our linings !
Livingstone and Mendoza knew they were fakes !
То же самое с нами.
Сатаренко, ставит нам палки в колеса!
Ливингстон и Мендоза знали, что это подделки!
Скопировать
- You feeling all right, doll?
"Linens, linings, loans, locks."
- Hello, Nick?
-Ты о чем? Все в порядке, милый?
Ссуды, лимузины...
Ключи, замки... -Привет, Ник.
Скопировать
They get half. Stay out of it.
With 100,000 I buy myself a brand new Volvo with yak linings and a marble steering wheel.
Do you need something?
Не вмешивайся.
Куплю поддержанную "Вольво", сиденья из кожи, керамический руль.
Тебе что-то нужно?
Скопировать
Made of charmeuse.
With linings on the sides and with Vadstena lace.
What strange things they ask one!
Из шармеза.
Украшенное кружевами и оборками.
Что за дурацкие вопросы...
Скопировать
Everybody can relax, I found the car.
Needs some suspension work and shocks and brakes, brake pads, linings, steering box, transmission, rear
- How much?
Все могут расслабиться, я нашел автомобиль.
Потребуется некоторая работа по восстановлению подвески и тормоза, тормозные колодки, педали, отрегулировать коробку, передачи.
- Сколько?
Скопировать
- Let's pretend. You're the Department of Transportation, OK?
you that this company installs front-seat mounting brackets that never pass collision tests, brake linings
What then?
Предположим, вы шеф транспортного отдела.
Вам сообщают, что ваша компания устанавливает опоры передних сидений, которые не выдерживают столкновения, тормоза, отказывающие через тысячу миль и топливные инжекторы, которые взрываются, и люди сгорают живьем.
Ну как?
Скопировать
It means a lot to her to feel included.
Sometimes dark clouds have silver linings.
He sort of asked me out.
Для нее очень важно быть частью семьи.
Иногда из-за темных облаков выглядывают лучики надежды...
Он, кажется, пригласил меня на свидание.
Скопировать
I couldn't tell you. And a big problem with the media focus is that it sees the war through the eyes of the Americans, through the eyes of the occupiers rather than those who are bearing the brunt of the war in human terms.
optimism of the American leaders both in Vietnam and Washington to have faith any longer in the silver... linings
In early 1968, Walter Cronkite told CBS viewers that the war couldn't be won.
Я не могу вам сказать.
Нас слишком часто обманывал оптимизм американских лидеров, во Вьетнаме и Вашингтоне, веруя в серебряный свет, они оказывались в темнейших облаках.
В начале 1968 Уолтер Кронкайт сказал зрителям CBS, что войну нельзя выиграть.
Скопировать
And, may I say, things have been quiet for so many of us since Ashley's... departure.
Silver linings and all that.
If you're done enjoying yourself...
И, могу я сказать, Все было спокойно для многих из нас с тех пор как Эшли ушла.
Серебрянные веревки и все такое.
Если ты закончил восхищаться собой,
Скопировать
Charles oni's been marked for death.
The linings have all been cut out.
All of this stuff is imported, right?
Чарльз Они был помечен смертью.
Внутренняя обивка целиком вырезана.
Все эти вещи ввезены в страну, так ?
Скопировать
Really?
I am going to take the door linings off and fill the doors with sand, and put the doors back on, so you're
That's not a bad idea... is it?
Нет...
Я оторву обшивку дверей и заполню их песком, и потом приделаю обшивку обратно.
Неплохая мысль! Неправда ли?
Скопировать
- # We're on the move #
- There are many silver linings to this horrendous disaster, and with it has come an incredible opportunity
- I'm optimistic when I see a room full of folks who want to take advantage of the opportunities, and that's a good thing from our perspective.
- # мы в движении #
- В этом ужасном несчастьи есть положительная обратная сторона, которая приносит невероятные возможности.
- Я наполняюсь оптимизмом когда вижу полную комнату людей которые хотят использовать эти возможности, и это хорошо, с точки зрения перспективы.
Скопировать
Might be nice to have some time for an actual life while she's around.
Ain't you just the queen of silver linings?
Live a little while you can.
На самом деле было бы неплохо использовать освободившееся время на собственную жизнь, пока она рядом.
Ты случаем не королева позитива?
Жить по-немногу, пока можешь
Скопировать
Either way.
[ sighs ] So, can we begin our session with you telling me about hope and silver linings and glittery
I'm sorry that the chemo didn't shrink the tumor.
Ну, или так.
Что ж, можете начинать свою лекцию о блестящих единорогах и о том, что нет худа без добра.
Мне жаль, что химиотерапия не помогла.
Скопировать
You Got Served.
Silver Linings Playbook, kind of.
The committee says they plan to push for a recall vote within two months.
"Танцы улиц".
"Сборник лучиков надежды", что-то вроде этого.
Комитет сообщает, что они планируют добиваться голосования за отзыв через 2 месяца.
Скопировать
- Mmm, I like it.
This severance package looks pretty good as far as the silver linings on sucky things go.
As I've explained to Mr. Martin, the current economy has suffered a decrease in force across the company, but because of his excellent record, we're exceeding the terms of his original contract with a full two-year payout, including an extension of his health insurance.
- Мне нравится.
Выходное пособие вполне приличное, можно сказать, ложка меда в бочке дегтя.
Как я уже объяснял мистеру Мартину, текущая ситуация в экономике вынуждает сокращать персонал в компании, но благодаря его безупречной характеристике, мы улучшили условия его первоначального контракта и выплатим полностью зарплату за 2 года работы, включая полную медицинскую страховку.
Скопировать
Well, there we are.
The linings in German airships caused a sausage shortage in World War I.
What was the charge for the world's first charity single?
Вот так.
Внутренняя ошибка немецких дирижаблей вызвала нехватку сосисок во время Первой мировой войны.
Что послужило мотивом для первого в мире благотворительного сингла?
Скопировать
- Date night?
We had date night on his night off from the club, and had plans to order takeout and watch "Silver Linings
But then, out of the blue, he tells me he booked a last-minute party.
- Вечер свидания?
У нас был вечер свидания, когда он не был занят в клубе, и были планы заказать еду и посмотреть "Мой парень - псих".
Но потом неожиданно он говорит мне, что у него заказ на спонтанную вечеринку.
Скопировать
The one bit of good news is they put her in a medically induced coma before she read the card.
So, you know, silver linings.
Were you like this when I married you?
Единственная хорошая новость — её погрузили в искусственную кому до того, как она прочла ту открытку.
Ну, как говорится, нет худа без добра.
Неужели я на этой женщине женился?
Скопировать
Strictly Ballroom?
- Silver Linings Playbook?
- Third one, I think.
"Танцы без правил"?
- "Мой парень-псих"?
- Третий, я думаю.
Скопировать
I mean, well, that's good news.
Silver linings.
Oh, you think that this is funny? !
Это отличная новость.
Лучик надежды.
Ты думаешь это смешно?
Скопировать
Got any roommates?
Yeah, but his abuela's in the hospital, which sucks, but "Silver Linings Playbook," we have the place
Dayum!
У тебя есть соседи по квартире?
Да, но его бабушка в больнице, и это отстой, но можно утешиться тем, что вся квартира в нашем распоряжении
Чёрт!
Скопировать
Ha, oh, no, we're goners.
But Silver Linings Playbook, that finger belonged to Randy's mom!
She's visiting him on set.
А, нет, мы трупы.
Но у моей пьесы есть счастливый конец, эти пальцы принадлежат маме Рэнди!
Она пришла к нему на съемки.
Скопировать
Almost makes me forget we have no money, no clothes, and we're getting zero mileage for this flight.
Silver Linings Playbook, though.
Little Randy update.
Я почти забыла, что у нас нет денег, одежды и за этот полет нам даже бесплатных миль не дадут.
Зато у нашей пьесы счастливый конец.
Немного новостей про Рэнди.
Скопировать
Mine was in the garage that night.
New brake linings.
What colour carpet did this have?
Моя была в гараже вечером.
Менял тормозные колодки.
Какого цвета был коврик у этой машины?
Скопировать
Mm, I don't think it will, because I didn't appear in the movie.
Okay, I'm officially out of silver linings, dude.
Sorry, man.
Мм, сомневаюсь, меня же не было в фильме.
Всё, у меня кончились все плюсы.
Сожалею.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов linings (лайнинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы linings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайнинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
