Перевод "совещательный" на английский

Русский
English
0 / 30
совещательныйdeliberative consultative
Произношение совещательный

совещательный – 24 результата перевода

Да.
И почему же вы покинули совещательную комнату м-р Истер, присяжный номер 9?
И где Лу Делл?
- Yeah?
- Wouldn't mind taking that class. - What subject?
- Well, she's a tall glass of iced tea.
Скопировать
Да.
И почему же вы покинули совещательную комнату м-р Истер, присяжный номер 9?
И где Лу Делл?
- Nick Easter, juror nine.
Yes. What are you doing outside of the jury room, Mr. Easter?
And where is Lou Dell?
Скопировать
Здесь готовая сделка.
Лидеры республиканцев в своей совещательной комнате ждут нашего ответа.
Давайте поедем в Конгресс и встретимся с ними.
There's a deal on the table.
Republican leadership are in their conference room waiting for our reply.
Let's go up to the Hill and see them.
Скопировать
- Что только подтверждает мою теорию.
Ты, должно быть, здесь в качестве совещательного голоса.
Думаю, я здесь в качестве "отруби эту сучью зеленую голову" голоса.
- Which only supports my theory.
You must be here in an advisory capacity.
I think I'm here in a chop-that-head-off capacity.
Скопировать
Технически Крисуелл не несет ответственности за кредитную политику банка.
Он по уши занят контрактами, и его участие в делах компании можно охарактеризовать как совещательное.
Он... не несет ни фидуциарной ни юридической ответственности.
Actually, Criswell is technically not accountable for the mortgage policy.
Yeah. Buried deep in his contracts, there's a teeny-tiny clause about his participation in the company being strictly advisory.
He is... not responsible in any fiduciary or legal capacities.
Скопировать
Чего он хотел? Ничего такого. Небольшие проблемы дома.
Я не хотел говорить о суде, о том, что происходило в совещательной комнате, ни о чем из этого.
Мистер Дэниелс, что делала мисс Маркс во время этого разговора?
Is it possible that after 15 years and three kids and a pretty wonderful life...
I'm the one who's afraid of commitment?
Come on. [Wistful music]
Скопировать
Ты не настоящая судья.
Если буду кому нужна, я в совещательной комнате.
Это просто твоя гриммёрка!
? You're not a real judge. ?
? If anyone needs me, I'll be in my chambers. ?
? It's not chambers. It's a dressing room!
Скопировать
Протест!
Вы не были в совещательной комнате!
Вы находились здесь.
Objection!
You did not!
You were here.
Скопировать
Мы в эфире через три, две...
В совещательной комнате я подробно рассмотрела это дело.
Протест!
And we're back in three, two...
I went to my chambers and reviewed this case.
Objection!
Скопировать
Вне разумного сомнения.
Я думаю, что когда вы удалитесь в совещательную комнату, то поймете, что обвинение провалило это дело
отправить этого человека домой, чтобы он смог начать собирать по кусочкам его разбитую жизнь.
Beyond a reasonable doubt.
I think when you retire to the jury room, you will find that the prosecution has failed to fulfill that mandate, and as such, you will be compelled to do the right thing.
Which is to send this man home so that he can begin to rebuild the pieces of his shattered life.
Скопировать
Гретчен, например... я думаю идея на самом деле хорошая, но может сойти за цирк
В Гретчен говорит здравый смысл там у них прям совещательная комната, потому что они часто советуются
ну, и я думаб, из-за цвета, что ты используешь, это может быть забавно
I ain't trying to compete with you no more. Gretchen, for instance... I think the idea is really good, but it could go circus.
Gretchen's offering words of wisdom. I kind of tune out that side of the room 'cause they're very, very chattery. Is this looking maybe like a slight Marie antoinette-type thing?
Well, and I think, because of the colors that you're doing, it could be fun.
Скопировать
- О, бог мой, конечно! После я никак не могла отдышаться.
Совещательная комната
87 баллов - номер 350-й.
After all, was struggling to breathe.
Deliberation room" judges"
87,350.
Скопировать
Время признания и самоубийства в тюрьме бродяги Ли Морана, произошедшие буквально за пару часов до того, как защита представит свое дело, побудили подозрения тех, кто внимательно следил за так называемым судом десятилетия.
Судья Элизабет Хэвторн провела все утро в совещательной комнате со сторонами защиты и обвинения.
И теперь судьба миллиардера Дэвида Грейсона висит на волоске.
The timing of the confession and jailhouse suicide of drifter Lee Moran, coming just hours before the defense was to present their case, has raised suspicions among those who are carefully watching what many are calling the new trial of the decade.
Judge Elizabeth Hawthorne spent all morning in chambers with the prosecution and defense teams.
And now billionaire Daniel Grayson's fate hangs in the balance.
Скопировать
Мне жаль, я должен был сказать это раньше.
Эту записку мне передали в совещательной комнате.
Да неужели,
I'm sorry, I should have said this before.
This note was given to me in the jury room.
Oh, come on,
Скопировать
- Хорошо, Ваша Честь.
Присяжные, пожалуйста, вернитесь в совещательную комнату.
Зрители, пожалуйста, покиньте зал суда.
- Yes, Your Honor.
All jury members, please exit back to the deliberation room.
Everyone in the gallery, please make your way out of the courtroom at this time.
Скопировать
Итак, как вы все знаете, у "Бистро Тома" появилась возможность серьёзно расшириться.
Я не хочу принимать решение, пока не услышу мнение своего совещательного совета.
Так что, это хорошая идея?
Okay, so as you all know, Tom's Bistro has been presented with a huge expansion opportunity.
I don't want to make a decision until I hear from my senior advisory board.
So is this a good idea?
Скопировать
Роуз Стагг ожидает вас, мэм.
Она в совещательной.
А что с девчонкой Бенедетто?
Rose Stagg is waiting for you, Ma'am. - Right.
- She's in the interview room. What's...
What's happening with the Benedetto girl?
Скопировать
К вам пришла Роуз Стагг.
Проводите её в совещательную, Дани.
Я хочу, чтобы вы присутствовали.
Rose Stagg is here to see you.
Set up an interview room, Dani.
I'd like you to sit in.
Скопировать
Нет конечно, мэм.
Нигерийцы приняли нашу поддержку с правом совещательного голоса.
Ладно, может посоветуем им спасти девочек.
Of course not, ma'am.
The Nigerians have accepted our support in an advisory capacity only.
Well, maybe we advise them to rescue the girls.
Скопировать
У защиты всё.
Присяжные могут удалиться в совещательную комнату.
Суд объявляет перерыв.
Defense rests.
The jurors can retire to the jury room and begin deliberating.
Court is adjourned. [Bangs gavel]
Скопировать
Все указывает на довольно агрессивное преследование, с последующим неизбежным банкротством Каана и Партнеров если я не удалюсь из компании.
зале суда, но если я хочу, чтобы компания выжила, я должен быть полностью, не сидя в тени в качестве совещательного
Я думаю я учил тебя хорошо, Дженни?
Everything points to a pretty aggressive prosecution, followed by a deadly bankruptcy of Kaan and Associates unless I'm effectively removed from the company.
In all likelihood, I'm gonna get worked over pretty good in the courtroom, but if I want the company to survive, I have to be out completely, not hanging around on the sidelines in some advisory capacity, but gone.
I guess I taught you well, huh, Jeannie?
Скопировать
Майк, если у нас осталось совсем немного времени, то я не хочу тратить его здесь.
Рейчел, если я уйду, я смогу думать только о том, что происходит в совещательной комнате.
Тогда я куплю еды, чтобы мы смогли перекусить, потому что я не хочу тратить наше время впустую.
Mike, if we really don't have time, I don't want to waste it here.
Rachel, if I leave, all I'm gonna be thinking about is what's happening in that jury room.
Then I am going to go and get us some food and we're gonna have a bite to eat because I'm not gonna let this time go to waste.
Скопировать
Знаете что.
У нас с работодателем есть еженедельный совещательный разговор.
Я предупрежу его о твоей смене взглядов, когда мы в следующий раз встретимся.
I'll tell you what.
My employer and I have a weekly conference call.
I will alert him to your change of heart the next time we speak.
Скопировать
Является ли удар дроном единственным возможным вариантом?
Силы специальных войск США сейчас в данной области, но только на праве совещательного органа.
Мы не можем добраться до них.
Is a drone strike the only option?
U.S. special operations forces are in the area, but only in an advisory capacity.
We can't get him.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов совещательный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы совещательный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение