Перевод "компрометирующий" на английский
компрометирующий
→
compromise
Произношение компрометирующий
компрометирующий – 30 результатов перевода
Время летит. Не теряйте его.
Я прочитал компрометирующие бумаги, которые вы искали.
- И я их припрятал. - Зачем?
Time is on the wing, Gus.
I read all the incriminating papers you are looking for.
And I bunked them away like a squirrel.
Скопировать
- Сам знаю.
Поэтому я нанял двух сыщиков, чтобы они собрали на него материал, что-нибудь компрометирующее.
К вам Чиколини и Пинки.
- I've known of that, too.
I have 2 spies shadowing him. I want to find out something to discredit him with the people.
Chicolini and Pinky are here.
Скопировать
Когда-то твой отец... был всего лишь... скромным банковским служащим.
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие
Благодаря этим бумагам он без труда получил средства для финансирования своего первого серьезного проекта.
Your father was once a lowly bank clerk
And fate put him in possession I would rather not tell you why of some documents that were very compromising for certain high-ranking politicians and financiers
Thanks to these documents he had no trouble getting the necessary funds to permit him to carry out his first major business deals
Скопировать
Асканио шантажировал итальянское правительство.
Итальянское правительство наняло Фоскаттини, чтобы он заплатил деньги, забрал компрометирующие бумаги
Верно.
- Yes.
- And Foscatini is employed by the government to pay money to retrieve incriminating papers from Asciano.
- So where is the motive for Asciano to kill Foscatini?
Скопировать
У него шаткое алиби.
Разумеется, мотив у него есть, но пока нет компрометирующих улик.
Тогда должно успокаивать то, что вы помогаете мне по делу.
His alibi is flimsy.
Of course he has a motive, but no incriminating evidence so far.
Then thank goodness I have you helping with the case.
Скопировать
Ну и что?
Ничего, но это просто Вас как-то компрометирует.
У меня такая безупречная репутация, что меня давно пора скомпрометировать.
And what of it?
Nothing, it's just that is somehow discredits you.
My reputation is so impeccable that it should've been discredited long ago.
Скопировать
Позволь предположить.
что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее
Примерно так.
Let me guess.
You pretended to know more than you did so I'd think I had nothing to hide and say something to incriminate myself.
Something like that.
Скопировать
Да и премия была незначительной.
Но после этого я узнал получше литературную жизнь во Франции, это глубоко неприятная вещь, компрометирующая
И должен признать, что мне предлагали довольно значительные премии, особенно с точки зрения финансовой стороны.
And the prize was insignificant and of no importance.
Although, after being acquainted with the literary life in France, i said to myself that it's a profoundly unpleasant thing, and compromising, for me personally: "I refuse all of the prices".
And... I must confess that i was offered enormously important prizes, especially from a financial point of view.
Скопировать
Я знаю как заставить её говорить.
У Мальвины есть компрометирующие меня фотографии.
Я не могу вам больше ничего сказать.
I know how to make her talk.
Malvina has some incriminating pictures of me.
I can't tell you anything else.
Скопировать
Вот, всё, что я смогла собрать.
Есть еще один или два компрометирующих документа, на квартире Мадо.
Вы легко их раздобудете.
Here's what I could gather.
There is still one or two compromising papers at Mado's place.
You will get them easily.
Скопировать
У меня возникло ощущение, что за нами подглядывают.
У меня, должно быть, полная паранойя на почве боязни быть пойманной в компрометирующем положении.
Немного возбуждающе, правда?
I just had the feeling that somebody was watching us.
I must be completely paranoid about getting caught in a compromising position.
Kind of exciting, isn't it?
Скопировать
Я нашел несколько упущений, которые мы должны исправить.
Только некоторые учетные данные, ничего компрометирующего.
Ваш заместитель ее имя Сьюзан Иванова?
I found some omissions that we need to correct.
There are just a few bookkeeping points, nothing of a compromising nature.
Your second in command her name was Susan Ivanova?
Скопировать
Если Джеймисон узнает, я с первым же пароходом отправлюсь в Америку.
Он считает, что оппозиция Германии компрометирует американскую политику.
Как раз наоборот, ваша помощь этим беженцам - наилучшая характеристика нашей страны, старина.
Jamison as it should, I hang.
Any resistance against Germany and Vichy he sees as contrary to our policy.
On the contrary. What you do for them, you are a jewel for our country. Old.
Скопировать
Она была с подругами, одетыми в пояса целомудрия от Гуччи... И я упомянула о том, что она подсовывала мне контрацептивы.
Она говорит, что это ее компрометирует.
Она подала жалобу.
She was with her friends, wearing their Gucci chastity belts and I said something about her slipping me spermicide.
She says it impugned her.
She filed suit.
Скопировать
Ничего, если я попользуюсь?
Он должен мне 50 штук, и он компрометирует мою телефонную карту.
И всё это - на первом свидании.
Mind if I use this?
Man owes me 50 thou', and he's scamming my phone card.
And it's still our first date.
Скопировать
Да, фото сексуального характера,
Джозефины Далтон и Кеннета Олдена в компрометирующих ситуациях.
-Ясно. -Мы допрашивали его около часа назад.
Where is the honour?
The Hell's Angels were an Air Force fighter squadron in the Second World War. No, I did not.
After the war, when they'd finished flying, they took up bikes.
Скопировать
Откуда вам это знать? Вы не можете просто взять и нарисовать кого-то.
Это компрометирует.
Она будет в ярости. Я и сам в ярости!
You cannot just put someone in your painting!
It's totally compromising.
She'll be outraged.
Скопировать
Они все одинаковые: невинная, но смелая швея/официантка/продавщица... влюбляется в бедного, но красивого архитектора/механика/инженера.
Невинная, но смелая и так далее... попадает в компрометирующее ее положение с еще более красивым,.. но
Ее спасает красивый, но бедный,.. который потом выясняет, что она законная наследница Герцога Дорсета... и они живут долго и счастливо.
They're all the same. Innocent but doughty young... mill girl, waitress, shop girl, falls for poor but handsome young... architect, motor mechanic, mining engineer.
lnnocent-but-doughty is blackmailed into compromising situation by even more handsome but dastardly mill owner's son.
She's rescued by poor-but-handsome, who finds he's the rightful heir to the Duke of Dorset and they live happily ever after.
Скопировать
Пожалуйста, следите.
В одной половине было компрометирующее письмо, а в другой...
Если я не ошибаюсь - камни из ожерелий, украденных в Берлингтон-Аркей.
Please, observe.
In the one half, was the compromising letter, and in the other...
The jewels from the necklace stolen in the Burlington Arcade robbery.
Скопировать
Ведь, никто из властных структур ничего не знает. Все всё отрицают.
Никаких компрометирующих связей. Полная секретность.
Очевидно, этот план обречен на успех.
Everybody in the power structure has a plausible deniability.
No compromising connections except at the most secret point.
But it must succeed.
Скопировать
Но я не доверяю другой вовлеченной в это дело стороне.
И, конечно, когда имеешь дело с шантажистом, надо быть уверенным в том, что все компрометирующие материалы
Вовлеченная сторона.
And the truth is, I don't trust the other party involved.
- And with a blackmailer, of course, one has to be sure that the evidence, it is destroyed root and boot.
- Branch. - Thank you, Hastings.
Скопировать
Да не наша! Венгерская!
Не компрометируйте наше новое государство!
Вам не витать в облаках, а то у вас будет жесткое приземление!
Home-made, in Hungary.
Don't compromise the reputation of the new Slovak State!
Don't fly in the clouds, the landing will be hard!
Скопировать
Ничего себе, я внезапно чувствую себя совсем старым и скучным.
Только потому что Бабуля не застала нас в компрометирующем положении?
Да, точно.
Wow, I feel really old and boring all of a sudden.
Because Grams didn't catch us in a compromising position?
Yes, exactly.
Скопировать
- Я должен. Теперь я понимаю.
Вы хотите услышать нечто, компрометирующее моего мужа.
У него неприятности, вы должны поговорить с ним.
Oh, I see what's going on here.
You're trying to get me to say something that you can use against my husband.
He's in a lot of trouble. We're going to need you to talk to him.
Скопировать
А ну-ка отвали.
Утром поступили потрясающие новости... герцогиня и ей сын Спурио были обнаружены в компрометирующем положении
А наша мать ещё растленней герцогини.
- Piss off.
Shocking news broke today, as the Duchess and her son, Spurio were found in a compromising position.
Our own dam was the worser.
Скопировать
- Невероятно!
Кто-то меня компрометирует.
- Безусловно.
But that's impossible.
Someone is trying to accuse me.
-No doubt.
Скопировать
Но таковы правила.
рассекреченивания улик, кроме того, близкие социальные, или личные отношения будут рассматриваться как компрометирующие
Иначе мы оба будем искать себе новую работу.
But the rules are very clear.
The defense barrister, that's me, must have no contact with the special advocate once you've seen the classified evidence. Furthermore, close social or personal relationship will be seen as compromising the secrecy of the closed evidence which is not allowed. Martin.
And then we'd both be looking for a new job.
Скопировать
Как знать?
Я нигде не говорю ничего компрометирующего.
На телефоне установлен скремблер, но все же умных людей много.
Who knows?
I don't speak in arraignable phrases anywhere.
There's a scrambler on the phone, but still, there's a lot of smart people out there.
Скопировать
Также мы расшифровали десятки писем, которые он прятал.
Каждое следующее из которых более компрометирующее, чем предыдущее.
Сейчас не время для милосердия.
We broke the cipher in dozens of letters he hid.
Each one more incriminating than the last.
Now is not the time to show mercy.
Скопировать
Она даже вернула...
компрометирующие фото... наши.
Она сказала, у нее есть все.
She even sent back some...
damaging photographs... of us.
She said she was set for life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов компрометирующий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы компрометирующий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение