Перевод "Просветление" на английский

Русский
English
0 / 30
Просветлениеenlightenment
Произношение Просветление

Просветление – 30 результатов перевода

Поначалу, возможно, вы будете скучать по ним, но основная опора нашего учения — освобождение от привязанности.
Будем молиться за ваше скорейшее просветление.
Спасибо.
You may be lonely at first But severing the attachments of love is the essence of our practice
We pray for the final day of your completion
Thank you
Скопировать
Вы сказали, что только я сам в праве судить себя.
Значит, не имеет значения, насколько сильно я хочу достигнуть просветления или как вы там это называете
Успех или поражение в твоих делах не составляет в сумме всю твою жизнь.
You said I was the only one qualified to judge myself.
So no matter how much I want to achieve enlightenment, or whatever you call it, what happens if I look at my life and I don't honestly believe I deserve it?
The success or failure of your deeds does not add up to the sum of your life.
Скопировать
И это круто
А Будда на самом деле не Будда, я думал, Будда - это большой такой толстяк но буддизм означает просветление
Был худой парень, которого звали Сидхартха, который начал все это
So that's good.
And Buddha isn't actually Buddha, I thought Buddha was the big, fat guy but Buddhism means enlightenment and I don't know who the fat guy is.
There's a thin guy called Siddhartha who started it all.
Скопировать
Прости, что украл у тебя.
И успехов с просветлением!
Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел!
Sorry about stealing your whatever the hell that is.
Good luck with that enlightenment stuff.
The most undisciplined youth I have ever laid eyes on.
Скопировать
Тем более, глупым.
Когда достигнешь просветления и сможешь ответить на мой вопрос, я отвечу на твой.
Спокойной ночи.
You can't answer my question with another question... especially one as stupid as that!
When you attain a state of enlightenment... that allows you to answer my question... I'll answer yours.
Good night.
Скопировать
Давай!
В Кашмире я изучал просветленные учения Гуру, пока Стракер меня не нашел.
Стракер?
Go ahead.
In Kashmir, I studied... the enlightened teachings of the Gurus... until Struker found me again.
Struker?
Скопировать
Не давайте им дразнить себя.
У него бывают моменты просветления и периоды затмения.
Ну, не знаю, на кого она была похожа, но если хоть немного на вас,.. - ...то за нее!
Don't let them tease you. You can tell me all about her.
Well, on some days my son seems brighter than others.
Well, I don't know what she looked like, but if she looked anything like you, here's to her.
Скопировать
Не смей ругаться при моей дочурке, а то я тебе яйца отрежу.
Чувак, я реально не против твоего духовного просветления.
Но я должен знать, что если ко мне подкрадется наркот с пушкой, ты его живо уроешь.
Talk polite in front of my little bonbon or I'm gonna chop your balls off.
For real, I'm straight with all your spiritual enlightenment and that shit.
But I need to know if a crackhead rolls to me with a.9, you'll cook that fool.
Скопировать
Ты опять что-то имеешь против хот-догов?
Если я правильно помню, в тот вечер ты их использовал, чтобы обучить меня конечному просветлению.
Я переводил универсальную истину на понятный тебе язык.
You got something against hot dogs now?
I remember correctly, last night... you were using them to teach me ultimate enlightenment.
I was translating universal truth... into words you would understand.
Скопировать
Мы - нимфолептики, жаждущие несбыточного.
Мы рискуем благоразумием, ради моментов кратковременного просветления.
Так много идей, так мало памяти.
We wave good-bye.
Ultimately, we just wanna be happy. Yeah. Yeah.
[ Chuckles ] Hang on.
Скопировать
Поняла, но... дело в том... ребята, вы должны знать, что вокалистка, про которую вы говорите... Ну та, что вас подвела, сделала все эти ужасные вещи, которая заслужила, чтобы ее уволили. Видите ли, этой вокалистки...
Потому что на пляже в Малибу у нее было просветление, она поняла, что все ее проблемы с алкоголем и вечеринками
Ребята, мне очень жаль.
I got it, but the thing is that you guys should know, is that there was this lead singer the one who flaked out, messed up and deserved to get fired but, you see, that lead singer-- She's gone.
She had this moment of clarity on a beach in Malibu and she realized that the drinking and the partying and the mayhem was costing her the things that were important in her life like her friends and this band.
You guys, I'm sorry.
Скопировать
≈го принимали миллионы молодых людей.
ƒл€ одних это врата в иные миры, химический экстаз, просветление в пробирке.
ƒл€ других Ц опасный и пугающий €д.
It was consumed by millions of young people.
To some it's a doorway to the mystical universe, chemical ecstasy, enlightenment in a bottle.
To others it's a dangerous and subversive poison.
Скопировать
јрсей "ейна, последователь –имской атолической церкви, написал статью Ђ"акрыва€ двери воспри€ти€ї.
в человеческих отношени€х к наркотикам, отбрасывающих тень сомнени€ на индивидуальные требовани€ к просветлению
ƒл€ большей уверенности "ейна прин€л дозу мескалина.
The Roman Catholic scholar Arsey Zeina wrote an article "Dismissing the doors of perception".
He argued that wide differences in people's response (to) the drug cast doubt to an individual claims to enlightenment.
So that he could write with authority, Zeina arranged to take a dose of mescaline himself.
Скопировать
Он уже везде. В журналах, в магазинах, в храмах...
Не удивительно, что молодежь не интересуется мистическим просветлением...
Мы пытаемся привлечь молодежь охотой на лис...
Young people see it in the bazaars, market places, temple.
No wonder they turn up their noses at a mystical impulse.
We're taking up fox hunting so thatthe young people can... be involved in their own sacrifices.
Скопировать
Вот это туман, Ты можешь резать его ножом.
Иногда у меня случаются просветления.
Да, идти на...
That fog, you could cut it with a knife.
Occasionally, I get these lucid moments.
Yes, go on...
Скопировать
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы.
Мозговые волны пациента Альфа подавляются во время его просветления и они становятся почти нормальными
Электрошоковая терапия, судя по всему, вызвала столь бурную фантазию пациента, вместо того, чтобы успокоить его.
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings.
A patient's Alpha waves are violent during his lucid moments and read almost normal during his more violent seizures.
Electroshock therapy seems to bring on patient's fantasies, rather than to quiet them.
Скопировать
Впервые за долгие годы он попробовал настоящую пищу.
обычный человек, они почувствовали себя предаными, как если бы Сиддхартха отказался от великих поисков просветления
Идите. И поешьте со мной.
And for the first time in years, he tasted proper food.
But when the ascetics saw their master... bathing and eating like an ordinary person, they felt betrayed, as if Siddhartha had given up the great search for Enlightenment.
Come... and eat with me.
Скопировать
Это линия между всеми противоположными крайностями.
Если я достигну просветления, пусть эта чашка поплывет вверх по течению.
Срединный путь был великой истиной, открывшейся Сиддхартхе. Путь, которому он будет учить мир.
It is the line between all opposite extremes.
If I can reach Enlightenment, may this bowl... float upstream.
The Middle Way was the great truth Siddhartha had found, the path he would teach to the world.
Скопировать
- Не смейся, ты их напугаешь!
Вы знаете, что Сиддхартха достиг просветления
- именно под этим деревом?
You'll scare them.
Do you know... Siddhartha reached Enlightenment under this tree?
- Yeah?
Скопировать
мораль и семейные узы казались цепями, которые я разорвал.
Я достигну просветления и состояния Будды любой ценой, чтобы следовать путём абсолютной свободы.
В храм пришло письмо для тебя.
morality and family love seemed to be the chains that I had to break.
I will attain Enlightenment and Buddhahood at any cost to follow the way of absolute freedom.
A letter came to the temple for you.
Скопировать
Ты должен быть упорным и стойким, чтобы понять его и дать мне ответ.
коаном день и ночь, если ты сконцентрируешься на медитации, ты в конце концов поймёшь его и достигнешь просветления
Коан - это инструмент для того, чтобы избавиться от суетных мыслей и иллюзий и таким образом самостоятельно постичь основы истины.
You must be ardent and persevering to perceive it and show me the answer.
If you meditate solely on this Koan days and nights, if you concentrate on meditation, you will at last seize it and attain Enlightenment.
The Koan is a tool to expel distracting thoughts and illusion so as to reach the roots of the true Self.
Скопировать
Человек, однажды решивший разгадать коан, должен идти до конца.
Когда ты достигнешь просветления, ты найдёшь свободу, подобную свежему ветру на вершине горы, и мир,
Место, на котором ты сейчас стоишь, может быть землёй совершенного блаженства.
A man who once has decided to solve the Koan must go on to the end.
When you reach Enlightenment, you will find freedom like the fresh wind on the mountain top and peace as unshakable as a rock in a storm.
The place where you stood today can be the Land of Perfect Bliss itself, then.
Скопировать
Звук колокольчика превозмогает смерть.
Он умножает мудрость и дарует рождению просветление.
Он освобождает от ада и трёх видов иллюзий тех, кто даёт клятвы достичь просветления и спасти всё живое.
The sound of a bell overcomes agony.
It increases wisdom and gives birth to Enlightenment.
It will release from Hell and Three Realms of illusion those who make the vows to seek for Enlightenment and save living beings.
Скопировать
Он был таким милым малышом.
Ты ведь знаешь, - третий глаз - символ просветления.
Знаешь, он не... Он не понимает нас.
- It would've been kinda nice... if he had, like, a third eye right there, you know?
You know, you know, a third eye is a symbol of enlightenment.
- You know, he's not- he's not, he's not getting it.
Скопировать
Жизнь сейчас.
Теперь расскажите, как мы достигнем просветления, знания, лежащего в основе практики дзадзэн.
Это тяжелейшая практика.
Living now.
Now, tell me how we come by this illumination this awareness that is at the heart of the practice called zazen.
Is it very hard practice.
Скопировать
Согласно ей, мы получаем знания посредством просвещения разума.
Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный
"Иллюминация" - это не состояние экстаза, это не безрассудное состояние экстаза, приводящего в восторженное состояние.
According to it, we gain knowledge through enlightenment of the mind.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking.
Illumination is thus not a state of ecstasy, it is not thoughtless ecstasy or entrancement.
Скопировать
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Скопировать
За день ничего не получится.
И я еще так понимаю, просветление приходит внезапно?
Приходит внезапно.
Nothing is acquired in a day.
And yet I understand that this illumination does come suddenly.
It comes suddenly.
Скопировать
- погоди-ка!
т меня просветление!
- ой, тут что, лампочки загораются?
- Wait a minute!
I enlightenment!
- Oh, there's that light bulb?
Скопировать
Дyмаю, вам известно, зачем вы здесь
Меня зовут Томми, я достиг просветления в этом годy
Eсли хотите последовать за мной, вы должны играть в пинболл
I guess you all know Why we're here
My name is Tommy And I became aware this year
If you want to follow me You've got to play pinball
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Просветление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Просветление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение