Перевод "прелюбодеяние" на английский
прелюбодеяние
→
adultery
Произношение прелюбодеяние
прелюбодеяние – 30 результатов перевода
Потом он казнил Иоанна Крестителя, который осмелился осуждать брак царя.
смирением скажу вам, что готов отдать свою жизнь, отдать свою жизнь, защищая святость брака и обвиняя прелюбодеяние
Возмутительно!
And who then executed john the baptist when he dared to criticize the royal couple.
Just as john the baptist, so I, in all humility,say to you here today that I am ready to lay down my life, to lay down my life,to defend the sanctity of marriage and to condemn adultery!
Outrageous!
Скопировать
Вот полномочие на ваш арест
Вы обвиняетесь в совершении прелюбодеяния с Марком Смитоном, сэром Генри Норрисом и Уильямом Бреретоном
И Смитон, и Бреретон уже признали свою виновность.
-This is the warrant for your arrest.
You are charged with committing adultery with Mark Smeaton, Sir Henry Norris and William Brereton.
Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt.
Скопировать
Я не совершенно.
За такое отвратительное прелюбодеяние должно быть только одно наказание.
Милорд, зачем вы пришли?
I can't utterly.
For such awful adultery, there should be only one punishment.
-My Lords,why have you come?
Скопировать
И не смирюсь. - Мама.
И, конечно, мы не признаем прелюбодеяния.
Прости.
-We're catholic.
We don't believe in divorce.And we certainly don't believe in adultery.
I'm sorry.
Скопировать
Кто-то на небесах сказал:
"Кюллер совершил прелюбодеяние со своей дочерью".
"Я должен наказать".
Don't you think someone in the heavens said:
"Since Koller' has fornicated with his daughter".
"I should punish her, so she learns".
Скопировать
Подождать!
Физические недостатки супругов, затем прелюбодеяния.
Подразделения следующие: прелюбодеяния мужа или жень, физические недостатки мужа или жень.
I said wait!
Physical incapacity of the spouses and adultery.
Included here are adultery committed by husband or wife, a physical defect of either husband or wife.
Скопировать
Отць же протопопь в делах такого рода большие охотники до... до мельчайших подробностей.
Они могут потребовать прямьх улик, то есть, свидетелей, которье подтвердили бь факт прелюбодеяния.
И все же, если вь удостоите меня своим доверием...
The reverend fathers, however, are fond of going... into the minutest details in such cases.
They may require confirmation by eyewitnesses to prove the fact of adultery.
If you wish to entrust me with your confidence...
Скопировать
Физические недостатки супругов, затем прелюбодеяния.
Подразделения следующие: прелюбодеяния мужа или жень, физические недостатки мужа или жень.
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Physical incapacity of the spouses and adultery.
Included here are adultery committed by husband or wife, a physical defect of either husband or wife.
There is no physical defect, I may assume?
Скопировать
Физических недостатков нет, как я понимаю?
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
There is no physical defect, I may assume?
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
Скопировать
Прелюбодеяние одного из супругов... и уличение преступной сторонь по взаимному соглашению.
Самое простое, обьчное и разумное я считаю прелюбодеяние по взаимному соглашению.
Я полагаю, что тут может иметь место уличение невольное, подтвержденное письмами, которье я имею.
Adultery of one of the spouses... and the detection of the guilty party by mutual agreement.
The most usual, simple and sensible course I consider to be adultery detected by mutual consent.
I think this is the case of accidental detection, substantiated by letters which I have in my possession.
Скопировать
Вы все упрощаете, мой дорогой, все упрощаете...
Допустим, я лежу на смертном одре и должен покаяться в прелюбодеянии.
-Но убийца...
You simplify ...
Assuming that I am on my deathbed And I must admit adultery.
- But the murderer ...
Скопировать
- Меня в чём-то обвиняют?
- Как насчет прелюбодеяния?
Это по-прежнему в силе.
Am I charged with anything here?
How about adultery?
It's still on the books.
Скопировать
Я знаю.
- Прелюбодеяние, Джон.
Вот видите, мы оба, оба знаем их все.
- You said that twice. - I know.
- Adultery, John. - Aye.
You see, between the two of us, we do know them all.
Скопировать
(Я был влюблен в Розаманду, жену человека богатого старого и грубого,...) (...который, обычно, оставлял ее одну, уезжая по делам торговым, в Ломбардию и другие земли.)
(Мы совершали прелюбодеяние, и были пойманы той ночью и приговорены.)
(И теперь мы висим бок о бок, точно мертвые листья...) (... и благосклонный ветер порою нас сближает.)
(I loved Rosamanda, wife of a rich old man... ) (... who left her alone to follow his businesses abroad.)
(We were condemned for adultery.)
(We swing close like dead leaves and the wind at times push us closer.)
Скопировать
Позднее время для прогулок.
Прелюбодеяние это грех.
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
You're out late, Mordecai.
Fornication and sins of the flesh.
That's what's going on under my roof right now while I'm talking to you.
Скопировать
- по законт о разводе.
по законт за прелюбодеяние... по законт о несовершеннолетии.
о чем вы говорите?
- According to the law of divorce.
According to the law for adultery ... According to the law on the minority.
What are you talking about?
Скопировать
Свод правил, регламентирующих жизнь сестёр в аббатстве, состоит из 73 пунктов.
Недопустимы прелюбодеяние, убийство и воровство.
- Обещаешь выполнять наши правила?
The discipline comprises 73 chapters.
We are strict about... adultery, murder and theft.
Can you promise you'll follow these principles?
Скопировать
Не прелюбодействуй.
Если даже мысленно возжелаешь женщину, ты уже совершил прелюбодеяние.
Грех прелюбодеяния является самым тяжким.
"Do not commit adultery."
"lf you look at a woman with desire, you've already committed adultery in your mind."
The sin of adultery is the heaviest among the principles.
Скопировать
Если даже мысленно возжелаешь женщину, ты уже совершил прелюбодеяние.
Грех прелюбодеяния является самым тяжким.
Одного помысла об этом достаточно, чтобы вас сочли отступницей.
"lf you look at a woman with desire, you've already committed adultery in your mind."
The sin of adultery is the heaviest among the principles.
If you harbor the thought you'll be stigmatized as a dirty renegade.
Скопировать
- Задавай.
Что Иисус говорил о тех, кто совершает прелюбодеяние?
Они хуже животных.
Go ahead.
What did Jesus say to those who committed adultery?
They're no better than animals.
Скопировать
Но на других тратиться для тебя в порядке вещей!
Моя мать обвинила его в разврате и прелюбодеянии с деревенской женщиной, у которой было несколько вержи
Мать не ходила в церковь годами, но отец дружил со священником Курводона, поэтому она пошла на исповедь, одетая как нищенка.
But you don't mind spending on others!
My mother accused him of debauchery and adultery with a village woman who had a few roods of land he was paid to work for her.
Mother hadn't taken Sacraments in years, but Father was friends with her local priest, so she went to confession, dressed as a beggar woman.
Скопировать
Андерс...
И не нашёл никто в его словах обмана, но фарисеи привели к нему женщину, уличённую в прелюбодеянии и
Иисус же сказал:
Andres.
And no guile is found in His mouth. And the Pharisees brought unto Him a woman, taken in adultery and set her in the midst.
And Jesus said unto her...
Скопировать
Она видела мое изображение на монете.
А совершали ли вы с ним прелюбодеяния?
-Да.
She's seen me on a coin.
Have you or have you not committed sins of the flesh with him?
- I have.
Скопировать
И моему.
Вы можете описать прелюбодеяние?
После того, как он меня поцеловал, он стал превращаться в дикое животное.
Look at her.
Can you describe these foul deeds?
After we had just kissed once, he transformed into a wild animal.
Скопировать
Я так же чист, как и ты.
Прелюбодеяние, богохульство.
Что еще?
I'm as clean as you are.
Fornication, blasphemy.
What else?
Скопировать
Нет, видите-ли, рай существует для тех, кому там нравится, к примеру, кто любит петь, говорить с Богом, поливать цветочки.
А ад существует для людей, которым нравятся другие вещи - прелюбодеяния, мошенничество, мучения, те области
Оставьте свои земли королю, и вы будете наслаждаться жизнью после смерти.
- No, no, no, no. The thing about Heaven is that Heaven is for people who like the sort of things that go on in Heaven, like singing, talking to God, watering pot plants.
Whereas Hell, on the other hand, is for people who like the other sorts of things - adultery, pillage, torture... those areas.
Really? Mmm. 0nce you're dead, you'll have the time of your life.
Скопировать
- Сколько это будет стоить? - 2 монеты.
Это будет прощение за любую вещь, включая убийство прелюбодеяние или расчленение друга или родственника
А кем все это подписывается?
Two pebbles.
All the way up to this one, which is a pardon for anything: Murder, adultery, dismemberment of a friend or relative.
- Who is that signed by?
Скопировать
- Поторопись, Эгбер!
- Я совершал прелюбодеяния.
- Ну, кто же этого не делал?
- Hurry up, Egbert!
- I have committed adultery...
- Who hasn't? ...more than a thousand times...
Скопировать
Оставьте свои земли королю, и вы будете наслаждаться жизнью после смерти.
Прелюбодеяния, мошенничества, вечность? -Да.
- И удары большими палками по твоим нежным частям?
Really? Mmm. 0nce you're dead, you'll have the time of your life.
Adultery, pillage - through all eternity?
Yep!
Скопировать
Просто показалось.
Так вышло, что она о прелюбодеянии.
И песня, так получилось, о том, как вертеть хвостом.
It felt that way.
It just happened to be about adultery.
The song just happened to be about shaking your tail feathers.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прелюбодеяние?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прелюбодеяние для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение