Перевод "сельское хозяйство" на английский

Русский
English
0 / 30
сельскоеrural
хозяйствоfarm economy
Произношение сельское хозяйство

сельское хозяйство – 30 результатов перевода

Г-н Grendle, у тебя определенно есть что-то денежного потока проблему.
Вещи были трудные для сельского хозяйства и животноводческих отраслей во всем.
Компания, как наша, кто обслуживает их, вы страдаете эффект домино.
Mr. Grendle, you clearly have something of a cash-flow problem.
Things have been difficult for farming and livestock industries all over.
A company like ours who services them, you suffer a knock-on effect.
Скопировать
У меня есть апельсиновый сок и яблоко.
Это половина дневной нормы фруктов, рекомендованной министерством сельского хозяйства.
Клэр, у тебя депрессия?
This is a glass of orange juice. This is an apple.
That's two of my daily servings of fruit recommended by the USDA.
Claire, are you depressed?
Скопировать
- Тем не менее, мы недостаточно урезали расходы
- Согласен. я хочу, чтобы вы сократили субсидии на сельское хозяйство и медицину
Вы знаете, что я заветирую любое сокращение расходов на здравоохранение. и я знаю, что расходы на сельское хозяйство вы тоже не сократите
-We still haven't cut enough spending. -I agree.
I want you to cut agriculture subsidies, and you want me to cut Medicaid.
You know I'll veto any Medicaid cuts and I know you won't give me any agriculture cuts.
Скопировать
- Согласен. я хочу, чтобы вы сократили субсидии на сельское хозяйство и медицину
Вы знаете, что я заветирую любое сокращение расходов на здравоохранение. и я знаю, что расходы на сельское
Итак, мы вернулись к началу
I want you to cut agriculture subsidies, and you want me to cut Medicaid.
You know I'll veto any Medicaid cuts and I know you won't give me any agriculture cuts.
So here we are.
Скопировать
- Как построить такую станцию?
- Сообщество может попросить помощи в министерстве сельского хозяйства.
Затем найти бурильщиков и подходящее место.
- How do you get such a waterworks?
- The community can seek help from the country commission.
Then a well driller and a suitable spot is found.
Скопировать
Кто будет им платить?
На кону будущее сельского хозяйства!
Правительство намерено дальше поддерживать цены на картофель?
Who's gonna pay them?
The future of the livestock industry is at stake.
Is the government going to continue to support the price of potatoes?
Скопировать
Итак, господа, сей проект, как я вам это сегодня обрисовал, будет выгоден моему штату и всей стране.
И, не далее, как через 10 лет, он окупит себя... и будет приносить Министерству сельского хозяйства..
А теперь, если у вас есть вопросы...
And so, gentlemen, this project, as I have outlined it to you here today... should prove a boon to my state and to the nation.
And within 10 years it will have begun to pay for itself... at a saving to the Department of Agriculture... of some $12 million a year.
And now if there are any questions...
Скопировать
- Чем вы здесь занимаетесь? - Здесь?
Сельским хозяйством.
Сельским хозяйством.
- What are you going to do here?
- Here? Agriculture.
Agriculture.
Скопировать
Сельским хозяйством.
Сельским хозяйством.
- С детьми нельзя.
- Here? Agriculture.
Agriculture.
- No children allowed.
Скопировать
Знаешь, у меня бредовая идея. Это имение должно приносить доход.
Нет ничего бредового о сельском хозяйстве.
Ну, это зависит от...
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
Ain't nothing crazy about farming.
well, that depends.
Скопировать
Крестьянство у тебя в крови.
Потому ни разу и не был министром сельского хозяйства.
Но я бы отказался, чтобы с тобой не поругаться.
You were born with our culture inside you.
That's why they never gave me the ministry of agriculture.
Why I would've refused anyway... so I wouldn't've had to fight with you!
Скопировать
- Джон, спасибо, что встретил меня.
Благодаря министру сельского хозяйства у меня есть лишний бензин.
Много приходится ездить?
- Hastings! - John, obliged since you come for me.
I still have one or two drops of petrol. - Thanks to the Minister of the Agriculture.
- Will they walk a great deal of car?
Скопировать
Они вполне подошли бы для службы в армии.
К счастью, их приходится использовать только в сельском хозяйстве.
Я катаюсь почти каждый день.
I thought that they had recruited all those of way for the military service.
The agricultural use is one of the exceptions, fortunately.
I ride for the whole property almost every day.
Скопировать
- Точные сведения, Хай.
- Получили их в тюряге от парня по имени Лоуренс Спайви, одного из заместителей Дика Никсона по сельскому
Сел за сексуальные домогательства к гвардейцу.
- A1 information, Hi.
- Got it in the joint from a guy named Lawrence Spivey, one of Dick Nixon's undersecretary of agricultures.
In for soliciting sex from a state trooper.
Скопировать
Обитатели западных районов сообщают что стаи белых какаду нападают на их дома.
Мы связались с управлением сельского хозяйства, но они не смогли объяснить этот феномен.
Однако там отметили, что рацион птиц мог быть нарушен вследствие питания остатками пищи возле домов и вдоль дорог.
(where householders in the Wisdern suburbs) (report flocks of white cockatoos)
(attacking their houses.) (We contacted the Dept. of Agriculture but) (they could offer no explanation for the phenomenon)
(except that the birds could have been) (attempting to correct an imbalance in their diet) (by eating the wooden surrounds)
Скопировать
Ребята, то здание предназначалось на слом с августа.
Там были Федеральная Комиссия по торговле и Департамент сельского хозяйства.
Пустовало месяц.
Hey, guys, that federal building? Scheduled for demolition since August.
It housed the Federal Trade Commission, the Department of Agriculture.
Been vacant for a month.
Скопировать
Кардассианцы отравили большую часть нашей земли, когда уходили, и с тех пор Раканта стала бесплодной пустошью.
Теперь Министерство сельского хозяйства создало восстановители, которые могут обезвредить почву и снова
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
But as you know, the Cardassians poisoned much of our farmlands before they left. And Rakantha has been mostly barren wasteland ever since.
After years of research the Agricultural Ministry has finally developed reclamators which can detoxify the soil and make it fertile again.
It's very interesting but what does it have to do with me?
Скопировать
От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
Сельскому хозяйству тут пришел конец уж лучше умиреть на рудниках, чем здесь.
Тебе что, хочется, чтобы они пели в опере?
The aggressive hospitality, the arrogance of stupid people who insist you should be as stupid as they are.
It's death to farm out here. It's worse than death in the mines.
Do you want them to sing opera as well?
Скопировать
Вышли в тамбур, выяснили отношения.
Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства
Спокойнее, товарищи.
Should've gone to the platform and sorted it out.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Calm down, comrades.
Скопировать
Да, господа, повторяю:
сельское хозяйство - плод труда многих поколений, результат неустанной тяжкой работы.
Хлебопашество и скотоводство кормят Францию. Не дадим же превратить нашу страну в дойную корову Европы!
Yes, gentlemen. I repeat...
Our agriculture is the fruit of many generations of labour, effort and dedication.
Tillage and pasture are the nurturing breasts of France... that France who will not become the cash cow for Europe.
Скопировать
Яся вы знаете.
Коллега Лех, отдел коммуникаций, районный архитектор, сельское хозяйство, товарищ прокурор, а здесь работа
Наверху - гостиные комнаты, а тут, покажу вам, ванная, но какая!
You know Jan,
Lech from transport, the head architect, director of agriculture, public prosecutor.
The work's going well. The bedrooms are upstairs. And here's something simply splendid...
Скопировать
Самые заслуженные представители коллектива... с директором Стефаном Беднажем, руководителем третьего участка Яном Марцинковским и координатором Яном Вуйчиком получили из рук министра химической промышленности высокие государственные награды. Объект открыл начальник отдела промышленности и торговли.
принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского
Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Factory representatives, director Stefan Bednarz, head builderJan Marcinlowski and coordinatorJan Wojcik were awarded medals by the minister of chemical industry, in the presence of a member of the Political Office.
From year one on, they must produce 3 2,000 tons of nitrates that our agriculture needs.
A tour of the factory and a review of the perspectives followed the inauguration.
Скопировать
Ну ты, дерьмо!
А теперь телевидение для сельского хозяйства, для потребителей, детей и юношества передает... представляет
для самых... самых глухих, самых верующих, для самых... самых...
.
And now, for TV of ... farmers ... buyers ... of the boys ... will trans ...
transmission project an ... for more ... for more deaf ... for the more religious ... for more ..
Скопировать
Все продукты идут в общий котел, и раз в неделю Артур развозит пайки по хозяйствам.
- Знаешь что-нибудь о сельском хозяйстве?
- Не особо.
All the produce is pooled, and once a week, Arthur doles out supplies to the various kitchens.
-Do you know anything about farming?
-Not really.
Скопировать
- Снег да горы, вот и все.
- Там есть сельское хозяйство.
Только на юге.
-All snow and mountains and the like.
-Oh, there's agriculture, too.
Oh, only to the south.
Скопировать
Ты хотела поехать этой дорогой домой.
10 часов проповедей, докладов по сельскому хозяйству--
Ты не мог бы заткнуться и просто вести машину?
You wanted the back way home.
That's 10 hours of preachers, farm reports and country...
Could you possibly just shut up and drive, please?
Скопировать
Если всё было бы по-твоему, мы всё ещё были бы в Каменном Веке!
Сегодня сельское хозяйство должно использовать промышленные системы!
А что насчёт денег, которые на это потребуются?
Were it for you, we'd still be in the Stone Age !
Today agriculture must use industrial systems !
What about all the money that's needed ? So what ?
Скопировать
Итак, мы познакомились на Андории.
была приписана в федеральному посольству в качестве атташе, а он работал в андорианском Министерстве сельского
Так вот, сначала я не хотела иметь с ним ничего общего.
So we met on Andor.
I was assigned to the Federation Embassy as an attaché and he was working in the Andorian Agricultural Ministry.
Now, at first, I didn't want anything to do with him.
Скопировать
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Так что, если здание Капитолия взорвется, глава моей страны будет выглядеть, как министр сельского хозяйства
- Это и моя страна тоже. - Да, но ты будешь мертв.
The secretaries of state and defense are famous faces for the camera.
So if it blows up, my country will look to the secretary of agriculture.
- It's my country too.
Скопировать
15:30, Здравоохранения и Социальная службы.
16, Внутренних дел, и 16:30, сельское хозяйство.
- Добрый день, господин президент.
3:30, Health and Human Services.
4, Interior, and 4:30, Agriculture.
-Good afternoon, Mr. President.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сельское хозяйство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сельское хозяйство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение