Перевод "сельское хозяйство" на английский
Произношение сельское хозяйство
сельское хозяйство – 30 результатов перевода
И это дает вам полномочия поднять весь квадрант по боевой тревоге?
Мистер Барис - федеральный заместитель министра по делам сельского хозяйства в этом квадранте.
Это дает ему полномочия.
And that gives you the authority to put an entire quadrant on defence alert?
Mr. Baris is the Federation undersecretary in charge of agricultural affairs in this quadrant.
And that gives him the authority.
Скопировать
Если болезнь поразит одну группу, остальные не заразятся.
Видите ли, Омикрон - идеальная планета для сельского хозяйства.
Мы не хотели повторить судьбу предыдущей экспедиции.
If disease were to strike one group, then the others would be less likely to be affected.
You see, Omicron is an ideal agricultural planet.
We determined not to suffer the fate of expeditions that went before us.
Скопировать
Крестьянство у тебя в крови.
Потому ни разу и не был министром сельского хозяйства.
Но я бы отказался, чтобы с тобой не поругаться.
You were born with our culture inside you.
That's why they never gave me the ministry of agriculture.
Why I would've refused anyway... so I wouldn't've had to fight with you!
Скопировать
Вышли в тамбур, выяснили отношения.
Нет, вы приводите милиционера, отвлекая его от прямых обязанностей, и внушаете работникам сельского хозяйства
Спокойнее, товарищи.
Should've gone to the platform and sorted it out.
But no, you've brought a militiaman, diverting him from his direct duties and instilling in our agricultural workers a distrust of the uniform.
Calm down, comrades.
Скопировать
Вы, синьор Феллини, автор стольких фильмов, среди которых "Прощай, Африка".
А не думали ли вы сделать фильм, к примеру, с названием: "Прощай, сельское хозяйство"?
Я хочу, чтобы вы познакомились с моим сыном Орландо.
you, the signoras Fellini, the author so many films, among which "good-bye, Africa".
A you did not think to make film, for example, with the name: "good-bye, agriculture"?
I want so that you would be introduced to my son Orlando.
Скопировать
От этого выскомерия идиотов, которые настаивают на том, что ты должен быть таким же тупым, как и они.
Сельскому хозяйству тут пришел конец уж лучше умиреть на рудниках, чем здесь.
Тебе что, хочется, чтобы они пели в опере?
The aggressive hospitality, the arrogance of stupid people who insist you should be as stupid as they are.
It's death to farm out here. It's worse than death in the mines.
Do you want them to sing opera as well?
Скопировать
Яся вы знаете.
Коллега Лех, отдел коммуникаций, районный архитектор, сельское хозяйство, товарищ прокурор, а здесь работа
Наверху - гостиные комнаты, а тут, покажу вам, ванная, но какая!
You know Jan,
Lech from transport, the head architect, director of agriculture, public prosecutor.
The work's going well. The bedrooms are upstairs. And here's something simply splendid...
Скопировать
Самые заслуженные представители коллектива... с директором Стефаном Беднажем, руководителем третьего участка Яном Марцинковским и координатором Яном Вуйчиком получили из рук министра химической промышленности высокие государственные награды. Объект открыл начальник отдела промышленности и торговли.
принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского
Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Factory representatives, director Stefan Bednarz, head builderJan Marcinlowski and coordinatorJan Wojcik were awarded medals by the minister of chemical industry, in the presence of a member of the Political Office.
From year one on, they must produce 3 2,000 tons of nitrates that our agriculture needs.
A tour of the factory and a review of the perspectives followed the inauguration.
Скопировать
Ну ты, дерьмо!
А теперь телевидение для сельского хозяйства, для потребителей, детей и юношества передает... представляет
для самых... самых глухих, самых верующих, для самых... самых...
.
And now, for TV of ... farmers ... buyers ... of the boys ... will trans ...
transmission project an ... for more ... for more deaf ... for the more religious ... for more ..
Скопировать
Ради бога, не называй меня больше мистером!
Я рассказал семье, что собираюсь жениться, и мне нужна женщина, понимающая толк в сельском хозяйстве.
Согласна ты быть этой женщиной, Тэсс?
Please don't "Mr." me anymore. I've rushed back on account of you.
I have told my family that I shall soon want to marry, and that my wife must be a woman who can help me in my farming.
Will you be that woman, Tess?
Скопировать
- Да он настоящий джентльмен.
Он поступил в учение к хозяину мызы, и изучает отрасли сельского хозяйства.
По вечерам он играет на концертино.
Why he's a gentleman born.
Seems he's good at sheep farming, and now he's learning the dairy work.
He plays a concertina whenever in the evenings.
Скопировать
Они ведь угарные, а?
Фишка в том, что они не молодые, и нихера не секут в сельском хозяйстве!
Э... так, охота на лис.
They're having a laugh, ain't they?
I mean, they ain't young, and they know jack shit about farming!
(Burping) Er...all right, fox hunting.
Скопировать
Мы скажем, что не думаем, что были бы расстроены если бы никто не уделил внимания процессу.
- Это о сельском хозяйстве?
- Наука и техника.
We'll say we don't think we'd be disappointed if no one paid attention to the process.
- This is on agriculture?
- Science and technology.
Скопировать
Это самое грустное заседание кабинета что я-- Посмотрите на это.
У меня тут секретарь по сельскому хозяйству, который ни разу в жизни не ел овощей.
Садитесь.
This is the saddest-looking cabinet... Look at this.
I have an agriculture secretary who's never eaten a vegetable.
Sit down.
Скопировать
- Напротив, сэр, мы на краю пропасти.
Промышленность и сельское хозяйство пришли в упадок.
Зимой нас ждёт катастрофа.
- On the contrary, sir.
We're falling apart. Industry and agriculture on Vyus has come to a halt.
And when winter comes, it will be disastrous.
Скопировать
Мне он сказал, что вырос на ферме.
В Детройте развито сельское хозяйство?
Нет, нет.
He told me he grew up on a farm.
– Do they have many farms in Detroit?
– No, Dina, no, not a lot.
Скопировать
15:30, Здравоохранения и Социальная службы.
16, Внутренних дел, и 16:30, сельское хозяйство.
- Добрый день, господин президент.
3:30, Health and Human Services.
4, Interior, and 4:30, Agriculture.
-Good afternoon, Mr. President.
Скопировать
- Нет, сэр.
Государственный департамент и подразделение рыбного хозяйства Департамента сельского хозяйства считают
- Что мы сделали, отменив встречу.
-No, sir.
The State Department and the Fisheries subdivision of the Department of Agriculture feel we should avoid offending Iceland.
-Which we did by canceling the meeting.
Скопировать
- Роджер Трибби.
- Министр сельского хозяйства?
Да. Слушай, будь милой с Маргарет и Лео сегодня.
- Roger Tribby.
- Secretary of agriculture?
Listen, be sweet to Margaret and Leo today.
Скопировать
Роджер Трибби.
Я не знаю, почему ты выбрал министра сельского хозяйства?
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Roger Tribby.
Why the secretary of agriculture?
The secretaries of state and defense are famous faces for the camera.
Скопировать
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Так что, если здание Капитолия взорвется, глава моей страны будет выглядеть, как министр сельского хозяйства
- Это и моя страна тоже. - Да, но ты будешь мертв.
The secretaries of state and defense are famous faces for the camera.
So if it blows up, my country will look to the secretary of agriculture.
- It's my country too.
Скопировать
И я говорю тебе ура, Сэм Сиборн!
Кортеж готов, и министр сельского хозяйства в Овальном кабинете.
- Роджер.
I say thee yea, Sam Seaborn!
Motorcade's ready, the agriculture secretary's at the Oval Office.
- Roger.
Скопировать
Если всё было бы по-твоему, мы всё ещё были бы в Каменном Веке!
Сегодня сельское хозяйство должно использовать промышленные системы!
А что насчёт денег, которые на это потребуются?
Were it for you, we'd still be in the Stone Age !
Today agriculture must use industrial systems !
What about all the money that's needed ? So what ?
Скопировать
Власти опрометчиво обращаются к услугам бандитов, чья правдивость сомнительна. КОЛАМБУС, ВЕРХОВНЫЙ СУД штата Огайо
При выборе адвоката ваш клиент проявил куда больше здравого смысла чем в сельском хозяйстве.
Хотя в последнее время ваши аргументы повторяются, меняется лишь клиент.
The government, in its haste, has hired an army of criminals... whose allegiance to the truth is at best questionable.
Mr. Rodman... it's a shame that your client didn't use as much sense... in choosing what he planted... as he did in choosing his attorney, but, lately, the only variation...
I'm hearing in your argument is the name of your client.
Скопировать
Кардассианцы отравили большую часть нашей земли, когда уходили, и с тех пор Раканта стала бесплодной пустошью.
Теперь Министерство сельского хозяйства создало восстановители, которые могут обезвредить почву и снова
Это всё очень интересно, но какое это имеет отношение ко мне?
But as you know, the Cardassians poisoned much of our farmlands before they left. And Rakantha has been mostly barren wasteland ever since.
After years of research the Agricultural Ministry has finally developed reclamators which can detoxify the soil and make it fertile again.
It's very interesting but what does it have to do with me?
Скопировать
- Чем он занимается?
Он, знаешь, типа, прикидывает хуй к носу в сельском хозяйстве.
Что у него с хуем?
- What does he do?
H-H-He's, you know, like, dicking around in agriculture.
What's wrong with his dick?
Скопировать
Будет проверка семей и семейных списков и как выполняются приказы германской власти.
Необходимо иметь документы о поставках продуктов сельского хозяйства.
Никто не должен оставаться в доме, в сарае, в погребе, на крыше или чердаке...
We look at papers of all families and lists and how German Army authorities' orders are being followed.
You must have all documents proving delivery of agricultural produce.
No one is to stay in the houses, or in the barns, in cellars, on rooves or in attics...
Скопировать
- Джон, спасибо, что встретил меня.
Благодаря министру сельского хозяйства у меня есть лишний бензин.
Много приходится ездить?
- Hastings! - John, obliged since you come for me.
I still have one or two drops of petrol. - Thanks to the Minister of the Agriculture.
- Will they walk a great deal of car?
Скопировать
Они вполне подошли бы для службы в армии.
К счастью, их приходится использовать только в сельском хозяйстве.
Я катаюсь почти каждый день.
I thought that they had recruited all those of way for the military service.
The agricultural use is one of the exceptions, fortunately.
I ride for the whole property almost every day.
Скопировать
Ребята, то здание предназначалось на слом с августа.
Там были Федеральная Комиссия по торговле и Департамент сельского хозяйства.
Пустовало месяц.
Hey, guys, that federal building? Scheduled for demolition since August.
It housed the Federal Trade Commission, the Department of Agriculture.
Been vacant for a month.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сельское хозяйство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сельское хозяйство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
