Перевод "Некуда бежать" на английский

Русский
English
0 / 30
Некудаnowhere
бежатьfly run hurry escape boil over
Произношение Некуда бежать

Некуда бежать – 30 результатов перевода

Иди-ка сюда, ублюдок!
- Тебе некуда бежать, Грэхем.
- Отвалите от меня!
Come here, you bastard!
-Nowhere to go, Graham.
-Get away from me!
Скопировать
Вот что мы будем делать всю ночь?
Я думала об этом - нам некуда бежать.
Все подарки тут.
That's what we've been doing here all night, right?
Besides I've thought about it and there's no escape in this one.
The gifts are all here.
Скопировать
Почему ты достаточно смел, чтобы убить, но не чтобы измениться?
Тебе некуда бежать.
Сдавайся.
Why are you brave enough to kill but not to change?
Give it up.
You can't escape.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует ее прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
Понимаешь?
Когда-нибудь видел, как коровы полошатся, когда некуда бежать?
Похоже на мясорубку.
Understand?
Ever see cattle stampede when they got no place to run?
Is kind of like a meat grinder.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует ее прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
Стой!
Тебе некуда бежать!
Вы, полудурки!
Wait, I found it.
Imbeciles!
Ca will not hold!
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
- Он сбежит!
- Ему некуда бежать.
Не думаешь, что они провернули это вместе, он и она?
- He'll run!
- He's got nowhere to go.
You don't suppose they're in it together, her and him?
Скопировать
Я вижу Фред.
Тут некуда бежать, дорогая.
Моя любовь окружает тебя.
I see Fred.
There's nowhere to run, dear.
My love is all around you.
Скопировать
Совершенно верно. Маловероятно, что он едет на запад.
Оттуда некуда бежать.
Скорее всего, он направляется в Санта-Росалию... а затем в Гуаймас.
Now, to the west, this is more or less barren and would afford no means of escape.
His most logical move would be Santa Rosalia.
Then Guaymas.
Скопировать
Там нет шансов с ним справиться.
Но больше некуда бежать.
На это он и рассчитывает.
We haven't a chance of keeping ahead of him there.
- But there's no place else to run.
- That's just what he's counting on.
Скопировать
Вот вы, негодяи.
Вам некуда бежать.
Цзинь Дайсин.
You little swine
You can run to nowhere
Jin Dai Sing
Скопировать
- Нет!
Тебе некуда бежать.
Ты моя!
-No!
You can't run away.
You're mine.
Скопировать
Да тут особо и негде "пошалить".
Видишь ли, мы абсолютно изолированы, здесь некуда бежать.
Так что, если ты что-то натворил, тебя быстро поймают.
But, mind you, there are not too many game enough to try anything around here.
You see, we're so isolated, there's nowhere to go.
We get 'em, and quick.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует ее прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
- Я - да.
Некуда бежать.
Не нравится мне здесь сидеть.
-I am!
Nowhere to run.
I don't like sitting up here.
Скопировать
Но вы знаете, мои евреи никуда отсюда не денутся.
Они у меня в ловушке, и им некуда бежать.
Скоро мы их сгоним как скот. Тщетны будут их попытки сбежать из Франции.
But I can not leave Jews.
They can not move out. Soon we charge them.
Every escape attempt is futile.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
Стоять, не двигаться!
Вам некуда бежать!
Стоять на месте!
Freeze.
Don't run
Stop...
Скопировать
В чем дело, ты же хотел убежать?
Мне некуда бежать.
Как ты мог так поступить с собственным сыном?
Come on! - Stop! Gordon, stop it!
- Gordon, stop. This is insane...
It's late, come to bed.
Скопировать
Спасибо, Рузвельт. Вот тебе песенка по случаю.
"Некуда бежать", Марта и Ванделлас.
Ну, вы поняли, о чем я.
[NORMAL] Here's a song coming your way right now.
"Nowhere to Run To" by Martha and the Vandellas.
Yes. Hey, you know what I mean.
Скопировать
Что нас спасает, как не то, что просыпаясь, мы снова видим эти руки, этот рот и сохраняем голос?
Но ему было некуда бежать - он навсегда оставил людей и дома.
Теперь, когда он мёртв, он по крайней мере обретёт покой.
What is it that saves us if not that by waking up we find again these hands and this mouth and this voice?
But he had no escape - he left for ever the human eyes and the houses.
Now at least that he is dead, he should have peace.
Скопировать
Ему не уйти!
Ему некуда бежать - мы же в тюрьме!
Ну как, Ваше Высочество?
- He can't escape.
We're in a prison.
- Well, Your Highness.
Скопировать
Выходи!
Тебе некуда бежать!
Мы будем стрелять!
Come out!
You can't run anymore!
We'll shoot!
Скопировать
Стой, стрелять буду!
вам некуда бежать. вьI окруженьI.
Сдавайтесь.
Stop, or we'll shoot. Get off the vehicle and lie down.
You are surrounded.
Give yourself up.
Скопировать
Я у него на хвосте.
Ему некуда бежать.
Он в панике, дружище.
I'm riding his tail.
There's no escape.
He's running scared, buddy.
Скопировать
Я не остановлюсь, пока полностью не сломлю тебя.
Тебе некуда бежать от меня.
Я буду безжалостной и жестокой, точно как ты.
I won't stop until you're broken and helpless.
There's nowhere you can go to get away from me.
I'll be relentless and merciless just like you.
Скопировать
Сдавайся!
Тебе некуда бежать!
Черт! Пуговица!
Give it up!
You got no place to go!
A goddamn button!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Некуда бежать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Некуда бежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение