Перевод "Некуда бежать" на английский

Русский
English
0 / 30
Некудаnowhere
бежатьshun avoid flee escape boil over
Произношение Некуда бежать

Некуда бежать – 30 результатов перевода

Да тут особо и негде "пошалить".
Видишь ли, мы абсолютно изолированы, здесь некуда бежать.
Так что, если ты что-то натворил, тебя быстро поймают.
But, mind you, there are not too many game enough to try anything around here.
You see, we're so isolated, there's nowhere to go.
We get 'em, and quick.
Скопировать
Сейчас же вернись!
Тебе некуда бежать!
Если тебя поймают, он точно тебя убьет.
Come back now!
You can not run away!
If you were caught, He will kill you undoubtedly.
Скопировать
Отпусти меня!
Тебе некуда бежать.
Ты не оставляешь мне выбора.
Let me go!
It's inevitable.
you give me no choice.
Скопировать
Вот вы, негодяи.
Вам некуда бежать.
Цзинь Дайсин.
You little swine
You can run to nowhere
Jin Dai Sing
Скопировать
Я у него на хвосте.
Ему некуда бежать.
Он в панике, дружище.
I'm riding his tail.
There's no escape.
He's running scared, buddy.
Скопировать
Я не остановлюсь, пока полностью не сломлю тебя.
Тебе некуда бежать от меня.
Я буду безжалостной и жестокой, точно как ты.
I won't stop until you're broken and helpless.
There's nowhere you can go to get away from me.
I'll be relentless and merciless just like you.
Скопировать
Сдавайся!
Тебе некуда бежать!
Черт! Пуговица!
Give it up!
You got no place to go!
A goddamn button!
Скопировать
- Я - да.
Некуда бежать.
Не нравится мне здесь сидеть.
-I am!
Nowhere to run.
I don't like sitting up here.
Скопировать
Ему не уйти!
Ему некуда бежать - мы же в тюрьме!
Ну как, Ваше Высочество?
- He can't escape.
We're in a prison.
- Well, Your Highness.
Скопировать
Вас понял.
Тебе некуда бежать.
Нет... есть.
Understood.
You've nowhere left to go.
Yes... I do.
Скопировать
Посмотри вон туда.
Теперь ему уже некуда бежать.
До свидания, вино! Здравствуй, похмелье!
Look at them
With three kids, he's had it.
No more escape, no more fun
Скопировать
- Приготовьтесь включить варп двигатели.
- Нам некуда бежать.
А нам не надо далеко лететь.
- Prepare to engage warp engines.
- There's nowhere to run.
We don't have to go far.
Скопировать
Ты в ловушке.
Тебе некуда бежать.
- Яд против яда.
You are trapped in a corner
There is nowhere to run
- Gold can't change
Скопировать
- Нет!
Тебе некуда бежать.
Ты моя!
-No!
You can't run away.
You're mine.
Скопировать
Стоять, не двигаться!
Вам некуда бежать!
Стоять на месте!
Freeze.
Don't run
Stop...
Скопировать
Что нас спасает, как не то, что просыпаясь, мы снова видим эти руки, этот рот и сохраняем голос?
Но ему было некуда бежать - он навсегда оставил людей и дома.
Теперь, когда он мёртв, он по крайней мере обретёт покой.
What is it that saves us if not that by waking up we find again these hands and this mouth and this voice?
But he had no escape - he left for ever the human eyes and the houses.
Now at least that he is dead, he should have peace.
Скопировать
Ты должен выбрать местечко, получить землю, свою собственную землю.
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и
У нас всё получится, правда, Мириам?
You gotta pick your spot, get your land, your own land.
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.
We make out, don't we, Marian?
Скопировать
Совершенно верно. Маловероятно, что он едет на запад.
Оттуда некуда бежать.
Скорее всего, он направляется в Санта-Росалию... а затем в Гуаймас.
Now, to the west, this is more or less barren and would afford no means of escape.
His most logical move would be Santa Rosalia.
Then Guaymas.
Скопировать
Там нет шансов с ним справиться.
Но больше некуда бежать.
На это он и рассчитывает.
We haven't a chance of keeping ahead of him there.
- But there's no place else to run.
- That's just what he's counting on.
Скопировать
Спасибо, Рузвельт. Вот тебе песенка по случаю.
"Некуда бежать", Марта и Ванделлас.
Ну, вы поняли, о чем я.
[NORMAL] Here's a song coming your way right now.
"Nowhere to Run To" by Martha and the Vandellas.
Yes. Hey, you know what I mean.
Скопировать
В чем дело, ты же хотел убежать?
Мне некуда бежать.
Как ты мог так поступить с собственным сыном?
Come on! - Stop! Gordon, stop it!
- Gordon, stop. This is insane...
It's late, come to bed.
Скопировать
Выходи!
Тебе некуда бежать!
Мы будем стрелять!
Come out!
You can't run anymore!
We'll shoot!
Скопировать
Стой, стрелять буду!
вам некуда бежать. вьI окруженьI.
Сдавайтесь.
Stop, or we'll shoot. Get off the vehicle and lie down.
You are surrounded.
Give yourself up.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует ее прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
В недалеком будущем, в разрушенном мире, ее преследует прошлое.
Ей некуда бежать.
Она должна сражаться, чтобы узнать свою судьбу.
In a future not far from now, in a broken world, she is haunted by her past.
She cannot run.
She must fight to discover her destiny.
Скопировать
Но вы знаете, мои евреи никуда отсюда не денутся.
Они у меня в ловушке, и им некуда бежать.
Скоро мы их сгоним как скот. Тщетны будут их попытки сбежать из Франции.
But I can not leave Jews.
They can not move out. Soon we charge them.
Every escape attempt is futile.
Скопировать
Я знаю о намерениях майора Картер.
Значит ты понимаешь, что Тениту некуда бежать.
Вся эта планета превратится в пепел.
I have been informed of Major Carter's intentions.
So you understand then that there's nowhere for Tanith to run.
This whole planet is gonna be incinerated.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Некуда бежать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Некуда бежать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение