Перевод "flee" на русский

English
Русский
0 / 30
fleeбежать убежать убегать
Произношение flee (фли) :
flˈiː

фли транскрипция – 30 результатов перевода

He confirmed that there was a villa and offered to take me there for two million old francs.
He wanted it to flee to South America, where, in his own idealistic way, he'd help finance a mercenary
If you had to die... would you rather be warned or die suddenly?
Он также знал про виллу. Он соглашался отвезти меня туда за 20 тысяч франков - достаточно, чтобы улететь в Южную Америку.
Будучи идеалистом, он собирался заплатить армии наёмников, которые уничтожили бы евреев, чёрных, китайцев и индейцев.
Если бы вы собрались умирать, вы бы хотели знать об этом заранее?
Скопировать
Are you warriors or children?
I will flee.
When the Klingon turns to fire, I'll...
Вы воины или дети?
Мааб, я побегу.
Когда клингон повернется, я...
Скопировать
What would we steal without them?
Prison just give people the need to flee away.
Tonight, we'll get drunk at the Golden Gallon and you'll forget all about it.
У кого мы тогда будем воровать?
Бежать прочь нужно только от тюрьмы.
Напьемся вечером в "Золотом галлоне", и ты обо всем забудешь.
Скопировать
A few fast small ships are gonna wait for the pirate.
As soon as he'll be here, they'll flee away, dragging him behind them.
The governor and I will be hidden behind the capes at the Gulf's entry.
Несколько небольших быстроходных судов будут поджидать пирата.
Как только он появится, они пустятся в бегство, увлекая его за собой.
Мы с губернатором спрячемся за мысами у входа в залив.
Скопировать
Do you know something?
Flee.
No way.
Знаешь что?
Смывайся!
И речи быть не может!
Скопировать
Finally, let's go.
We have to flee, Mr. Ogre before the Queen Witch cuts us in half.
But how?
= О-о, ну наконец-то!
Нам нужно бежать, господин Людоед,.. ... до того, как Королева Ведьма, разрежет нас пополам.
Но как?
Скопировать
But in fact, I had been saved
I was ready to flee, too
It was miserable
Но по существу я был спасён.
Я тоже был готов сбежать.
Это было бы недопустимо.
Скопировать
And in those days shall men seek death, and shall not find it;
and shall desire to die, and death shall flee from them.
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее;
пожелают умереть, но смерть убежит от них.
И освобождены были четыре Ангела, приготовленные на час и день, и месяц и год, для того, чтобы умертвить третью часть людей.
Скопировать
The film stars: Giancarlo BADESSI, Arturo Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
carbonyl, Ivan Novak, Renato Montalbano With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee
But with the triumph of the chariot hijacked!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
леонардо северини, джиджи редер, уго кАрбони, ивана новАк, ренато монТАльбАно с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
Скопировать
- By fleeing temptation...
- And how does one flee?
- With will power, my children...
- Избегая искушений...
- А как это сделать?
- При помощи силы воли, дщери мои...
Скопировать
SATIRIKONISCHE They boldly steps forward And swords over the heads high vzmetayut ... Each enemy is their disgrace in all directions running, A hero centurion exactly mouse shakes!
Dominici, Karin Schubert, Pino Ferrari, Linda BLUE And when they hijacked the chariot, With the triumph flee
Leonardo Severino, Gigi Reder, Hugo carbonyl, Ivan Novak, Renato Montalbano With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
сАТирикониЩе они смело шагают вперед и мечи над главами высоко взметают... каждый враг их с позором врассыпнтю бежит, А герой-центурион точно мышка дрожит!
джанкарло бАдесси, Артуро доминичи, карин штберТ, пино ФеррАрА, линда сини они же, колесницт угнав, с триумФом убегают стремглав!
леонардо северини, джиджи редер, уго кАрбони, ивана новАк, ренато монТАльбАно с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Скопировать
Hero-centurion before them, his arm trembling!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
story, screenplay and dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Скопировать
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
dialogues DZHANVITI Roberto and Dino Verde With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee
But with the triumph of the chariot hijacked!
они же, колесницн угнав, с триумФом убегают стремглав!
сюжет, сценарий и диалоги роберто джАнвиТи и дино верде с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
Скопировать
Oh yeah!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
о, да!
они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Скопировать
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
But with the triumph of the chariot hijacked!
они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницт угнав!
Скопировать
Hero-centurion before them, his arm trembling!
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
герой-центурион пред ними мышкой дрожит!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
Скопировать
producer Mariano Laurenti And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
But with the triumph of the chariot hijacked!
режиссер мариано лАтренТи они же, колесницу угнав, с триумФом убегают стремглав!
с триумФом колесницу угнав Франко и чиччо убегают стремглав!
но с триумФом колесницу угнав!
Скопировать
Some say it was the devil who tempted her, but we can't say for sure.
In any case, she fell madly in love with him and decided to flee the convent.
Are you all with me?
Некоторые утверждают, что это был дьявол... но никто не знает наверняка.
В любом случае, она безумно в него влюбилась... и решила бежать из обители.
Вы слушаете меня?
Скопировать
A hero centurion exactly mouse shakes!
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
А герой-центурион точно мышка дрожит!
они же, колесницт угнав, с триумФом тбегают стремглав!
с триумФом колесницт угнав Франко и чиччо тбегают стремглав!
Скопировать
And when they hijacked the chariot, With the triumph flee headlong!
With the triumph of the chariot hijacked Franco and Ciccio flee headlong!
(song written and perfomed by Buffy Saint-Marie) Tell you a story, and it's a true one
они же, колесницт угнав, с триумФом тбегают стремглав!
с триумФом колесницт угнав Франко и чиччо тбегают стремглав!
5 тысяч лет цивилизации человечество писало свою историю кровью.
Скопировать
Dirty, filthy one!
You won't flee!
You'll get to that hell you hold so dear!
Скифозилла(Гадкая), Мортачилла(Чтобтысдохла)!
Не будет тебе спасения!
Готовься отправиться в Ад, который тебе так дорог.
Скопировать
Once again, you got carried away, Alex, there was no need to risk yourself like that, we had them trapped.
I tought they would flee, and wanted to catch them red handed.
Well, and did you find out how they smuggled the drugs?
Ещё раз, Вы увлеклись, Алекс не было никакой необходимости так рисковать собой, мы загнали их в ловушку.
Я думал, что они убегут, и хотел поймать их с поличным.
Хорошо, а Вы узнали, как они контрабандировали наркотики?
Скопировать
- You are not the type, that just...
And besides that, i have no intention to flee at the end of the adventure and spin tales, that i'm going
Maybe, that's what i'm going to do on Christmas and if i'm happen to be in your town, i will visit you as a guest.
- Ты не тот тип, чтобы просто так...
И кроме того, у меня нет ни малейшего желания вытирать тебе слёзы в конце путешествия и петь песни, что я тебе буду писать.
Может, я это и сделаю, на Рождество а когда меня случайно занесёт в ваш город, я зайду к тебе в гости.
Скопировать
The guerrillas!
diseases when with anaemic people we breathe the same air of the worms in the animals' pores, or when we flee
poverty follows us in it's most lethal forms, like food, books, records, clothes, plates, skin, your liver bursts in rage, your throat panics and an inexplicable oblivion of ourselves.
Гверильяс!
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища,книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Скопировать
Tensa, continue...
Fight, submit or flee.
Flee?
Tенза, продолжай ...
Бороться, подчиниться или бежать.
Бежать?
Скопировать
Fight, submit or flee.
Flee?
Oh no, no!
Бороться, подчиниться или бежать.
Бежать?
О нет, нет!
Скопировать
Oh no, no!
Flee to where?
We cannot make war we are not able; flight is impossible, there is nowhere to hide, and submission - to what?
О нет, нет!
Бежать, куда?
Мы не можем воевать, неспособны; невозможно улететь, негде спрятаться, и подчиниться - кому?
Скопировать
How did you know we'd come here?
Only an apostate would flee to the forbidden zone.
And only a fool would give a gun to an animal.
Кaк вы yзнaли, чтo мы здecь? этo былo нeтpyднo.
Toлькo epeтик oтпpaвитcя в зaпpeтнyю зoнy.
И тoлькo дypaк вoopужит живoтнoe.
Скопировать
Shall life inherit
Then fancies flee away
I'll fear not what men say
/ Мы бытие передадим /
/ Тогда желанья наши испарятся /
/ Я не боюсь, что скажут люди /
Скопировать
Shut up, Travis.
Then fancies flee away
I'll fear not what men say
Заткнись, Тревис.
/ Тогда желанья наши испарятся /
/ Я не боюсь, что скажут люди /
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flee (фли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение