Перевод "flee" на русский

English
Русский
0 / 30
fleeбежать убежать убегать
Произношение flee (фли) :
flˈiː

фли транскрипция – 30 результатов перевода

Who'd have thought a drop of rain
Would make people flee the square
Leaving the angel to its disdain
Кто-то уверен, что из-за дождя,
Люди убегут с площадей Парижа,
И только ангел останется, чтобы смотреть на них свысока.
Скопировать
I've written the first few lines. Can I read them to you?
They flee from me That sometime did me seek
With nak ed foot Stalking in my chamber
Можно я прочту их?
- Не переведено -
- Не переведено -
Скопировать
I thought,cristina yang wouldn't hide in a closet 'cause she doesn't want to talk to me, which clearly she doesn't because she fled like a roach in sunlight when she saw me coming.
You know,I did not flee. I was--I have work to do.
I'm not a professional note taker anymore.
Я думал, Кристна Янг не будет прятаться в туалете, из-за того, что не хочет разговаривать со мной только не понятно почему она это делает, что избегает меня, как только увидит
Знаешь, я не убегала Я была, я работала
Я уже не такая, как раньше
Скопировать
- No, but it's to your advantage.
I said that you won't flee, you've suffered enough, and it's irrelevant if you're in here or not.
What does that mean?
- Нет, но это в ваших интересах.
Я сказала, что вы не будете бежать, вы достаточно страдали, и не имеет значения, если вы здесь или нет.
- Что это значит?
Скопировать
I have no friend here and little counsel.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
У меня здесь нет друзей и мало советников.
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
Я призываю бога и весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной вашей волей.
Скопировать
They were "assassined" during little league finals last year in my homeland. And because of the massacre, the game wasn't even finished.
We had to flee the country the next day, and when we did, all I brought with me was this ball.
And now, because of Frankie and his crew, I can't even play on the soccer pitch.
Это кровь моего отца и дяди, убитых при геноциде во время финала малой лиги в прошлом году на моей Родине.
Из-за массовой резни игру так и не закончили. Мы вынуждены были бежать из страны на следующий день.
И всё что я смог взять с собой, был этом мяч. И после этого Френки и его банда даже не дают мне выйти на поле.
Скопировать
Their offer could be a trap.
Perhaps we must flee to the temple of Alderan.
Surely they won't chase us there.
Уверена, они не погонятся за нами туда.
Нет, мы не можем. Да ладно вам, ребята. Это наш дом.
Мы должны бороться!
Скопировать
So, how's the investigation?
The suspects tried to flee to Thailand the same night after that job.
But they were caught by SDU at Tai O Pier.
Ну как, есть что-нибудь?
Подозреваемые пытались укрыться в Тайланде.
Но их остановили в Тай О Пьере.
Скопировать
That day, only S.P. Cheung knew the route of the armored truck.
On top of that, no one else knew the gang would try to flee at Tai O Pier or reappear at the fairgrounds
I don't have time to explain to you, sir.
Говори. Инспектор Чеунг мог знать маршрут фургона.
Никто кроме него не знал, что прячется в Тай О.
Нет времени объяснять, сэр.
Скопировать
What did he say?
Their superior allow them to flee, and stop fighting.
Get in.
Что он сказал?
Их руководитель разрешил им бежать и перестать сражаться.
Входи.
Скопировать
When he got imprisoned, he only thought of escaping to continue his youth treatment.
He used his knowledge of black magic to try to flee, but he did something wrong, and his body was never
Some say that occult forces came to him, that they didn't help to go out, but that they realized his dearest wish,
Попав в тюрьму, он думал только об одном: бежать, чтобы продолжить курс омоложения.
Для побега он применил свои магические познания. Но он ошибся. Его тело не было найдено.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание.
Скопировать
-Keep in touch, Hillary.
So would you mind telling me what you said to that woman to make her flee?
I may have said that you were the kid from Hanson the little one, all grown up, which is actually a compliment, really.
-Увидимся, Хиллари.
Так, ты не согласилась бы сказать мне, что такого ты сказала этой женщине, что заставило её сбежать?
Я, возможно, сказала, что... ты был мальчиком из "Хэнсона" - самый младший, который вырос. Что, вобщем-то, является комплиментом, на самом деле.
Скопировать
When the fear takes him... and the blood and the screams and the horror of battle take hold... do you think he would stand and fight?
He would flee.
And he would be right to do so.
Когда его возьмёт страх когда кровь, крики и ужас побоища им овладеют думаешь, он станет сражаться?
Он побежит.
И поступит при этом правильно.
Скопировать
Abandon your posts!
Flee!
Flee for your lives!
Покинуть посты!
Бегите!
Спасайте свои жизни!
Скопировать
Flee!
Flee for your lives!
Prepare for battle!
Бегите!
Спасайте свои жизни!
Все к бою!
Скопировать
Why you made that, you, isn't this saved us?
Not, it is that we are pirates, and under these conditions, one must flee.
But...
Но почему? Просто скажите, что вы нас спасли!
Они нас не послушают. Мы же все-таки пираты! Мы должны отступать в таких ситуациях.
Но... но...
Скопировать
How about my money?
I could wait and get a search warrant... but Durand would flee and you wouldn't get any money.
- Bad idea.
Что насчет денег?
Я могу подождать и получить ордер на обыск... Но Дюран сбежит и ты не получишь денег.
- Плохая идея.
Скопировать
That's all I have left.
- I'm going away to flee from life.
What a waste.
Это все, что у меня есть.
- Я хочу убежать от жизни.
Как жаль.
Скопировать
No, no... not this one.
There is something that nobody could escape, that none of you could flee from: that's him or herself.
- Speak for yourself.
Нет-нет... не то.
Есть то, от чего нельзя скрыться, нельзя убежать никому из нас:
от самого себя. - Говорите за себя.
Скопировать
Why did you leave your Earth?
To flee from it, my dear Venusian. To flee from it.
And each of us had good reasons for that.
Почему вы покинули Землю?
Чтобы сбежать от чего-то, мой дорогой венерианец.
И у каждого из нас были на то причины.
Скопировать
I shall answer, mind you, and you'll know it all, damn it, it has to come out.
If I undertook this journey, it was to get away, to leave Earth, to flee a ridiculous and badly set up
That's why I wanted to leave Earth.
Я отвечу, и вы узнаете, черт побери, это должно выйти на свет.
Я предпринял этот полет, чтобы оставить Землю, покинуть этот нелепый и неустроенный мир, полный закрытых дорог, несчастливых браков, шумных соседей, машин, которые окатывают грязью, пуговиц, от которых рвутся воротнички, и планов, которые заканчиваются в гробу.
Вот почему я хотел покинуть Землю.
Скопировать
- The first one?
- The first one is that I never said I wanted to flee from Earth.
- And the other one?
- Первая?
- Во-первых, я никогда не хотел покидать Землю.
- А вторая?
Скопировать
(Rickie) "Dinah I'm caught up here in the city but my head is full of salt sea air and my hands ache for the touch of you. "
* Heaven and earth shall flee...
"Dinah, my darling...
(Рикки) "Дайна я застрял здесь в городе но в голове моей шумит соленый морской ветер а пальцы жаждут прикоснуться к тебе".
* Убегут небо и земля...
"Дайна, милая...
Скопировать
I just made the sluks show me.
Frightened rats, forced to flee to daylight.
My boy's smart.
Я просто заставил слаков показать их. Это все.
Пугливые крысы, которых заставили убегать на дневной свет.
Мой мальчик сообразительный.
Скопировать
You do not believe that you made some too much there?
Imbecile, I will not let to you flee.
Do not try to run away itself!
Блин! Вот привязались!
Разве вам еще мало? Засранец!
Не уйдешь!
Скопировать
You kasifliar!
It is your fault we were forced to flee from Iran.
It is your fault that we are here!
Tьı лжeц.
Tьı винoвaт, чтo нac зacтaвили бeжaть из Иpaнa.
Tвoя винa, чтo мьı здecь!
Скопировать
Send to quickly Hamilton.
Why me retreating from the battle field, when "lobsters" flee?
I ordered the withdrawal, pull his unit.
Отправьте курьерской почтой, капитан.
Саратога, штат Нью-Йорк, 1777 год
Почему меня отзывают с поля боя, когда битва в разгаре? Я отдал приказ к отступлению.
Скопировать
Prudence military death the verdict us loyal to the crown.
Army that we need to defend flee to protect themselves.
There is no doubt that we have the best army in the world
Благоразумие - это смертный приговор тем, кто остался верен короне.
Армия, призванная защищать нас, теперь защищает себя.
Не сомневайся, что мы -лучшая армия в мире.
Скопировать
Hidden behind the log at the edge of the field you will find a bunndle filled with items you will need for your journey.
If you follow my instructions and make it out of the camp travel when it's dark to flee Bulgaria so you
You must do everything I just told you if you want to escape.
¬ конще пол€ под боевном н€йдЄшь сумку с вещ€ми, котооьые тебе пон€доб€тс€ в доооге.
≈сли тебе уд€стс€ вьыбо€тьс€ из л€гео€, д€льше иди по ноч€м, чтобьы теб€ никто не увидел.
≈сли хочешь сп€стись, следуй точно моим инстоукщи€м.
Скопировать
Dark forces evil spirits, flee away!
Flee! Flee... flee away...
Fever go beyond swamps.
Тёмные силы, злые духи.
Убегайте, убегайте, убегайте, убегайте.
Уйди, лихорадка, за болота.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flee (фли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flee для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение