Перевод "The Magus" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Произношение The Magus (зе магос) :
ðə mˈaɡəs

зе магос транскрипция – 26 результатов перевода

They do that for you, Simon!
You're the Magus!
Our Mandrake!
Они делают это для тебя, Симон!
Ты МАГ!
Наша Мандрагора!
Скопировать
Don't you get it? There are TWO Servants at Ryudou temple.
There's Assassin, of the killer class, and there's Caster, of the Magus class.
So you're basically saying that there's a single Master there who has two Servants?
В Рюудоджи находится только два Слуги.
Слуга Ассасин и Слуга Кастер.
Т.е. у одного Мастера два Слуги?
Скопировать
As you wish.
No matter how skilled the Magus, ...if their spell incantation is interrupted, they will be rendered
Bastard!
Хорошо...
Без разницы сколь силён Волшебник но если он не успевает создать заклинание он никчёмен.
Чёрт!
Скопировать
Command seals can only be transplanted by a Master or a Servant.
No matter how skilled the Magus, he cannot become a Master by stealing Command seals.
So, explain one other thing to me.
Передача командных заклинаний может быть сделана лишь Слугой или Мастером.
кража командных заклинаний не сделает его Мастером.
Тогда скажи мне кое-что.
Скопировать
I will use the Master as a means of igniting the mana.
The Magus will most likely be unable to withstand the power, ...and will be burned out the instant the
Think of it as the ultimate sacrifice.
Мы используем его как устройство для разжигания энергии.
Когда снизойдёт Святой Грааль... не в состоянии сдержать его мощь.
Это благородная жертва.
Скопировать
- This way!
We can make it to the "Magus." - Go!
- This way!
- Сюда!
Мы сможем добраться до "Волшебника"
- Бежим!
Скопировать
Mayday, mayday, mayday, all stations.
This is the "Magus." Whiskey-Tango-Foxtrot.
We've run aground.
Всем постам, на помощь, на помощь, на помощь
Это "Волшебник". Виски-Танго-Фокстрот.
Мы сели на мель.
Скопировать
Mayday, mayday, mayday, all stations.
This is the "Magus." Whiskey-Tango-Foxtrot.
She's been at it for 12 hours.
Всем постам, на помощь, на помощь, на помощь.
Это "Волшебник".
Виски-Танго-Фокстрот. Она пытается выйти на связь уже 12 часов.
Скопировать
Yeah, and they're all over here.
Okay, to the "Magus."
May she soon sail again with a full crew.
Да. И все они здесь.
За "Волшебник"
Может быть, вскоре, на его борту снова окажется команда в своём полном составе.
Скопировать
♪ Gently down the stream ♪ ♪ Merrily, merrily, merrily... ♪
The final voyage of the "Magus."
Yeah, it's a good title.
ДЕНЬ 35 Поиски Эммета Коула.
Последнее путешествие "Волшебника".
Да, название хорошее.
Скопировать
The break's right after this bend.
I say we leave the "Magus"
We did it.
После поворота мы покинем "Волшебник".
Я говорю, мы покидаем "Волшебник",
У нас получилось.
Скопировать
Lincoln, put me down!
All those nights we were alone together on the "Magus," I could hear you thinking... Of me.
Put me down!
Линкольн, отпусти меня!
Все те ночи, что мы провели на "Волшебнике", я слышал, как ты думаешь... обо мне.
Отпусти меня!
Скопировать
But right now let's just get home, okay? Yeah, I just...
even when we fought and, um, or weren't speaking or when you said you were never gonna - set foot on the
Well, no, I kinda...
Слушай, дружить будем там, а сейчас просто двинем домой, ладно?
Да, я просто... хочу знать... ну, когда мы были в ссоре и не разговаривали... или когда ты сказал, что
- ноги твоей на "Волшебнике" больше не будет...
Скопировать
I did.
When I was, uh, 16, I pitched him into the Indian ocean, swore I'd never set foot on the the "Magus"
Next day, I left for boarding school.
Так и есть.
Когда мне было, эммм, шестнадцать, я выбросил его в Индийский Океан и поклялся, что нога моя больше не ступит на борт "Волшебника".
На следующий день я уехал в закрытый пансион.
Скопировать
We can't stay here.
The "Magus" is dead.
It's time to move on.
Мы не можем здесь оставаться.
"Волшебнику" крышка.
Пора выдвигаться.
Скопировать
I always feel lighter when I'm out in the open.
Even on the "Magus," you know, there's a ceiling.
"Till a voice, as bad as conscience, "rang interminable changes.
Когда я на открытых пространствах, мне всегда легче.
Этого даже на "Волшебнике" не найдёшь .
"Только Голос, злой, как совесть, мучил днями и ночами.
Скопировать
Mayday, mayday, mayday. All stations.
This is the "Magus."
Position unknown.
На помощь, на помощь, на помощь.
Всем постам, это "Волшебник".
Местонахождение неизвестно.
Скопировать
Mayday, mayday, mayday, all stations.
This is the "Magus."
We've run aground.
Всем постам, на помощь, на помощь, на помощь.
Это "Волшебник".
Мы сели на мель.
Скопировать
He started to think that they were all connected, that all the magic out here came from one source.
He became obsessed with finding it, and when we lost the "Magus," he wanted to go on foot.
In the Sahte territory.
Он начал думать, что все они связаны между собой. Что всё это волшебство исходит из одного источника.
Он стал одержим идеей найти его. И когда мы покинули "Волшебник", он захотел пойти пешком.
На территории Сахте.
Скопировать
He was a passionate environmentalist.
Cole and his documentary crew were last seen on the Amazon onboard their ship the "Magus."
Rescue teams have searched the Amazon for weeks, but with no sign.
Он был страстно любящим своё дело учёным.
В последний раз Коула и его съёмочную группу видели на реке Амазонке на борту корабля "Волшебник".
Спасатели несколько недель прочёсывали Амазонку, но безуспешно.
Скопировать
This is not a ship. This is a boat.
The "Magus"- - She is a ship.
I sail her for Doc 23 years.
Это не корабль, а посудина.
"Волшебник"-- вот корабль.
23 года я водил его под началом Дока.
Скопировать
Yes, we do. This.
The "Magus."
Emilio, how long to get us moving?
Нет, есть.
Вот она: "Волшебник".
Эмилио, через сколько мы сможем отправиться?
Скопировать
Guys, come on, let's go.
It's a long hike back to the Magus.
All right, then.
Ребята, идём.
До "Волшебника" путь неблизкий. Что ж, ладно.
ДЕНЬ 13. 11:26
Скопировать
Come on!
(Kurt) We're almost at the "Magus." Go!
Go!
Ну же!
Мы почти добрались.
Ну же!
Скопировать
- All right, stay here.
But if Jahel is right about the Morcego, we need to get Emilio back to the Magus asap.
CLARK:
Хорошо.
Мам, слушай, я знаю, ты хочешь поднажать, чтобы найти отца, но, если Джаэл права насчёт Морсего, нам как можно быстрее нужно отвести Эмилио на "Волшебник".
Эй, ты о чём?
Скопировать
I'm taking us to the middle of the river, away from land.
They may try to board the Magus.
Any luck on the radio?
Я поведу нас по середине реки, подальше от берега.
Они могут пробраться на борт.
Есть успехи с радио?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Magus (зе магос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Magus для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе магос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение