Перевод "Петропавловская крепость" на английский
Произношение Петропавловская крепость
Петропавловская крепость – 31 результат перевода
- Туда, откуда легче сбежать.
Сбежать можно отовсюду, кроме Петропавловской крепости.
Я это придумал еще в прошлом году.
- From where it's easier to escape. Where is that?
One can escape from anywhere but the Petropavlovsk Fortress.
I got that idea last year.
Скопировать
- Туда, откуда легче сбежать.
Сбежать можно отовсюду, кроме Петропавловской крепости.
Я это придумал еще в прошлом году.
- From where it's easier to escape. Where is that?
One can escape from anywhere but the Petropavlovsk Fortress.
I got that idea last year.
Скопировать
- Латруна?
- Вот крепость, это дорога...
- Латрун, Хульда...
- Latrun?
- That's the fort. This is a road...
Latrun... - ... Hulda.
Скопировать
Ты знаешь адрес.
В конце концов, мой дом - моя крепость.
Я дома, в крепости.
You know my address.
After all, a man's home is his castle.
I'm home, castle.
Скопировать
В конце концов, мой дом - моя крепость.
Я дома, в крепости.
Ты здесь?
After all, a man's home is his castle.
I'm home, castle.
Oh! Oh, still here?
Скопировать
- Да. Но не в этом дело.
Для меня любовь, словно крепость.
Окружая ее колючей проволокой, ты...
But that's not the point.
To me, love is like a fortress.
You surround it with barbed wire and...
Скопировать
- Спасибо, Паоло!
Ну, я надеюсь, этот раствор придаст крепости моей руке!
Я извиняюсь!
Thank you, Paolo.
Well, I trust this mortar will steel my hand.
I'm sorry.
Скопировать
- На всех парусах.
Будем надеяться, что эта плавучая крепость нас проигнорирует.
Возвращаемся в Сан-Сальвадор.
- Full sail.
Let's hope this stronghold forgets about us.
We go back to San Salvador.
Скопировать
-Думаешь, они еще живы?
-Иди в крепость и узнай.
-А если они мертвы?
Do you suppose they're still alive?
Go to the citadel, Drusus.
- And if they're dead?
Скопировать
{C:$00FFFF}Но ведь ей отрубили голову... {C:$00FFFF}Двойники - старая уловка.
{C:$00FFFF}Это была скрытая крепость Акидзуки.
{C:$00FFFF}Её охранял старый солдат и ещё двое.
There are signs that Princess Yuki's party has been here. But she was beheaded...
Using a double has been done before.
You also saw the smoke rise on the mountain across. That was Akizuki's hidden fortress.
Скопировать
Но я прибыл сюда не ради развлечений.
Я в этом уверен, иначе мои крепости уже затопили бы Ваш корабль в гавани.
Ограбив корабль Барракуды, Вы нанесли урон моему кошельку... не говоря уже о моей гордости.
But I didn't come here on a pleasure cruise.
I didn't think you had... otherwise my forts would have sunk you in the harbor.
When you looted the barracuda's ship, you hurt my purse... not to mention my pride.
Скопировать
И хватит глазеть на капитана Пэкстона, или я высеку тебя плетьми.
Ну-ка, возвращайся в крепость.
Вот здесь четыре шестифутовые стены.
And keep your eyes off Captain Paxton, or I'll lash the hide off your back.
Go on. Back to the stronghold.
Now, there are four six-foot walls about here.
Скопировать
Ты забыл свое колье.
Я убежден, господа, что эта карта поможет уничтожить крепость Моргана.
Но я был бы менее честен, если бы не отметил, что цена может быть высока, как в людях, так и в деньгах.
You forgot your necklace.
It's my belief, gentlemen, that this map... will be the means to destroy Morgan's stronghold.
But I'd be less than honest if I didn't point out that the cost may be high in men... and in money.
Скопировать
Все верно, но могут пойти добровольцы.
Дайте мне 300 человек и корабли, чтобы их перевезти, и я вам обещаю, что разобью крепость Моргана.
Я приведу Вам добровольцев для борьбы с Морганом.
True enough, but volunteers can go.
Give me 300 men and the ships that carry them... and I promise you I'll smash Morgan's stronghold!
I'll get you volunteers to fight Morgan.
Скопировать
- Может быть завтра.
- Я уеду в крепость Надир с небольшим эскортом.
- Никто не должен знать, о моём отъезде, Резия.
Tomorrow maybe.
I'll go to the fort of Nadir with a small escort.
Nobody should know of my departure, Resia.
Скопировать
Всюду, по-прежнему яслышу крик: "Идут!"
Смеетсянад осадой эта крепость.
Пусть окружат нас. Голод и болезнь их уничтожит.
The cry is still, "They come!"
Our castle's strength will laugh a siege to scorn.
Here let them lie till famine and the ague eat them up.
Скопировать
Вы последуете вот сюда.
Это остров - крепость.
После войны его принадлежность была неопределенной.
This is where you'll be going.
An island fortress, really.
After the war... the nationality of the island was uncertain.
Скопировать
Войска 3 Белорусского фронта ведут наступления юго-западнее Кенигсберга.
участии польских патриотов после месячной осады ликвидировали группировку противника, заняли город и крепость
Сегодня, 23 февраля, опубликован приказ № 5 Верховного главнокомандующего в связи с 27-й годовщиной Красной Армии.
The troops of the 3d Byelorussian Front are conducting offensive operations in the South-West of Koenigsberg.
The troops of the 1st Byelorussian Front with the participation of the Polish patriots liquidated the encircled grouping of the enemy, occupied the city and the Poznan fortress.
Today, on the 23rd of February, there was published Order No5 of the Supreme Commander-in-Chief in connection with the 27th anniversary of the Red Army.
Скопировать
Да.
Ты хочешь, чтобы этот сияющий, весь в золоте могучий воин построил крепость, в которой ты можешь укрыться
- Это именно то, что ты хочешь?
Yeah.
You want this golden, shining, powerful warrior... to build a fortress that you can hide in... so you don`t ever have to be afraid... or feel lonely or feel empty.
- That`s what you want?
Скопировать
Но я его уже нашла.
Тогда недолго ждать, пока он не захочет, чтобы ты построила крепость для него из своих сисек, своего
Что-нибудь, где он сможет чувствовать себя в комфорте и безопасности, где он сможет возносить молитвы перед алтарем своего члена.
But l`ve found this man.
Then it won`t be long until he`ll want you to build a fortress for him... out of your tits and your cunt and your hair and your smile... and the way you smell.
Someplace where he can feel comfortable enough and secure enough... so that he can worship in front of the altar of his own prick.
Скопировать
Он повелел, чтобы долину меж двух гор... оградили и превратили в сад... столь огромный и прекрасный, что его люди верили, будто это рай.
А на входе стояла крепость столь неприступная, что могла сдержать целый мир.
И старец повелел, чтобы те молодые люди... которых он выбрал себе в гашишины... в ассасины, были одурманены и погружены в глубокий сон.
He had caused a valley between two mountains to be enclosed and turned into a garden so large and beautiful his people believed it was paradise.
And there was a fortress at the entrance, strong enough to resist all the world.
Now, the old man who caused those of his young men whom he had chosen to be his Hashishin his assassins, to be given a potion to cast them into a deep sleep.
Скопировать
'оть женщин возьми.
"ы подумай, 3 дн€ просидел у старой крепости, глаз не смыкал.
ƒумал, вернетс€ јбдулла к гарему.
Look, at least take the women.
Imagine, I've been sitting three days by the old fortress, with no sleep.
I waited for Abdullah to come back for his harem.
Скопировать
Он говорит, ближайший город - это Скаторкьяно.
И далеко эта мавританская крепость? Говори правду!
В 3 - 4 тысячах пертик, не больше!
He said that the nearest place is Scatorchiano.
And how far is this moorish fortress to be found?
- Three or four thousands poles ...
Скопировать
- Где?
Ах, это... это дюжина змеиных голов, для крепости.
Ладно, парни.
- What's what?
Oh, that. It's a dozen snake heads, to give it strength.
All right, boys.
Скопировать
Только твой дом стоит как и прежде.
Стоит, как крепость.
Он не похож на другие дома.
The only thing that stays it's stand is your old house.
Yeah those spaniards must have gotten in their head to build a fortress.
I bet you that ain't no ordinary place.
Скопировать
"оварищ командир, гл€ньте.
- ¬ старой крепости его через трубу надо было брать. - "ерез трубу?
—ухов, помоги, с тобой мы враз его прикончим.
Look, Commander.
In the old fortress, you should've taken him through the chimney.
Sukhov, give us a hand. With you, we'll finish him off in a jiffy.
Скопировать
В горах ненадежныни камень, ни лед, ни скала.
Надеемся только на крепость рук,
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
Neither stone nor ice nor rock are reliable in the mountains.
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
And pray for insurance to hold .
Скопировать
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
Надеемся только на крепость рук,
На руки друга и вбитый крюк, и молимся, чтобы страховка не подвела.
And pray for insurance to hold .
We rely only on stronghands, on friend's hands and hammered piton.
And pray for insurance to hold .
Скопировать
Нравиться?
Это будет не просто дом, это будет крепость у самого моря.
Но я наведу там уют и все будет вельиколепно.
Not bad, huh
It's said that the house is a fortress surrounded by sea water
I don't even have to fear of tsunami Invent when floating in the sea
Скопировать
Каждый имеет право на жизнь в достатке.
Брать штурмом крепость, в которой засел Жо - ... это не в бирюльки играть.
Нас было восемь, осталось семеро, а сколько будет завтра?
Everyone should be able to make a living.
Attack the fortress with Jo around is not gonna be easy as pie.
We were eight, there's already one less. How many are we gonna be tomorrow?
Скопировать
?
Строим Его крепость великой и сильной?
?
?
Building his fortress strong and grand?
?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Петропавловская крепость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Петропавловская крепость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
