Перевод "простой человек" на английский
Произношение простой человек
простой человек – 30 результатов перевода
- Нет.
Я просто человек.
Великими нас делает благодать.
No.
I'm just a man.
It is grace that makes us great.
Скопировать
Нет. Ты гораздо больше, чем это.
Ты не просто человек.
Не поняла?
You're something more than that.
You're something more than human.
I beg your pardon?
Скопировать
У меня нет выбора, кроме как продолжать.
В конце концов, я просто человек.
Я-человек... существо, муж, отец.
I've no option but to continue.
At the end of the day, I'm just a man.
I'm a human... being, a husband, a father.
Скопировать
Ты узнаешь меня в криках обиженных...
Я буду там, где полицейский избивает простого человека.
Ты узнаешь меня в воплях безумцев и в смехе детей, когда они голодны, но знают, что ужин готов.
Wherever there's a fight so hungry people can eat, I'll be there.
Wherever there's a cop beating up a guy, I'll be there.
I'll be in the way guys yell when they're mad. I'll be in the way kids laugh when they're hungry and they know supper's ready.
Скопировать
Может еще лучше сказать им, что мы пришли.
Слушай, Гловс, я простой человек.
Я могу только переварить больше одной ахинеи за раз.
You might as well have told them you were coming.
Listen, Gloves, I'm a simple man.
I can only digest one hunk of bunk at a time.
Скопировать
Милый, эти цветы очень красивые, но вчера вечером...
Вчера вечером я был просто человеком.
Барри, выручай.
Honey, these flowers are really beautiful, but last night...
Last night, I was only human.
Barry, help me out here.
Скопировать
Можешь поучиться у этого парня, Гафф.
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
Осталось четыре.
Could learn from this guy, Gaff.
He's a goddamn one-man slaughterhouse, that's what he is.
Four more to go.
Скопировать
Сегодня я потерял человека, которого любил больше всех.
Не просто человека, Август.
Тьi любил его больше, чем любую женщину.
I lost the man I loved the most today.
Not just the man, Augustus.
You loved him more than any woman too.
Скопировать
*кессонная / декомпрессионная болезнь
"Кессонка" - это не просто человека слегка "перекосило", тело застывает в параличе в самых странных позах
"Перекосило" - это когда "корчишь рожи - навсегда таким останешься".
And people think the bends is because you go a bit...
like that. But, actually, you get stuck in odd positions. Your body can't move properly cos it's full of nitrogen.
No, that's when the wind changes.
Скопировать
Вором и продажной шкурой.
Просто человеком, утратившим веру во всё, кроме себя.
Вы же меня не знаете.
Now you think I'm a thief and a whore.
Simply a man who's lost faith... in everything except himself.
You know nothing about me.
Скопировать
Что за ужас, пустые слова.
Это как говорить, "Он не может взобраться на эту гору, он просто человек."
Или, "Это не алмаз, это только камень."
What a horrible, candle-snuffing word.
That's like saying, "He can't climb that mountain, he's just a man. "
Or, "That's not a diamond, it's just a rock. "
Скопировать
Мы хозяева наших чувств.
И помни: папа не простой человек.
Он актер.
One decide one's emotions.
And please remember, dad's not an ordinary person.
He's an artist.
Скопировать
Да именно так
О я понимаю Расти, но этот реакционер, не просто человек он Лана Тернер
Какая разница, о чем она думает?
That's it, exactly.
Oh, I know Rusty, but this reactionary is not a fellow, he is Lana Turner.
What difference does it make what she thinks?
Скопировать
Я хочу поговорить с тобой об этом идиоте.
Я против обмана такого простого человека.
"Армия официально сообщила о смерти Камеды.
I want to talk to you about that idiot.
I'm against deceiving such a simple man.
"The army had reported Kameda officially dead.
Скопировать
"Это трагическая история.
"Краха чистого и простого человека."
Встань!
"This is the tragic story.
"Of the ruin of a pure and simple man."
Get up!
Скопировать
Я согласен с тобой, но ты не попросишь меня идти в бой со связанными руками.
Я всегда был простым человеком.
И мой завтрак всё ещё состоит из бутерброда с кофе.
I agree with you, but you can't ask me to go into battle with my hands tied.
I've always been a simple man.
And I still make my breakfast on a roll, butter and a cup of coffee.
Скопировать
Лаз, что ты!
Она была не простым человеком.
Говорят, что она не давала отцу жениться.
Now, Luz...
She was a character.
She was always trying to keep him from getting married.
Скопировать
Опасность, угрожающая нам сейчас, гораздо больше, чем раньше.
Мы должны дать клятву уничтожить не просто человека Но целый народ:
Черкесов.
The peril that threatens us now is even greater than it was then.
We must swear to eliminate not just one man but a whole people:
The Cherkes.
Скопировать
А потом... Разочаровался...
А я простой человек, Апостол.
Вот и все.
And afterwards... the deception...
I am a humain being, Apostol.
That's all.
Скопировать
Я не представляю собой кого-нибудь важного.
Я просто человек из... будущего.
Будущего?
I'm nobody of any importance.
I'm just someone from... the future.
The future?
Скопировать
Вы не обманете меня этим предложением.
Я, может быть, простой человек, но я не слепой.
Я отказываюсь.
You can't take me in, in this fashion.
I may be a simple man. But I am not blind.
I refuse your offer.
Скопировать
"Чертовка!
Чего развалила ведьмино хозяйство на пути простого человека!"
"За собой следи!
"Damned woman!
You shall not lie here and bewitch the legs of honest people."
"You watch out!
Скопировать
Брет.
Ты просто человек, который нам нужен.
Я сомневаюсь.
Bret.
You're just the person we need.
I doubt that.
Скопировать
Поверь мне, что я пью и ем достаточно для моих потребностей.
Я не чистый дух, не бесплотный, а просто человек, терпящий страдания своего тела.
И когда приходится убирать экскременты, они сухие, как козий помет, из-за моей сухости.
Believe me, I drink and eat according to my needs.
I'm not a pure spirit, but a man to whom hangs heavy his carnal envelope.
About the other needs... My excrements are like goat's ones because of my thinness.
Скопировать
Я запнулся сейчас.
Помните, что я все лишь простой человек и политический боец.
И если я даже запнусь, я знаю, что я хочу сказать.
I stuttered just now.
Remember that I'm only an ordinary lad and a political fighter.
And even if I stutter, I know what I am saying.
Скопировать
Но решения, которые вы принимаете...
Сделаны простым человеком.
А вы, капитан? Вы простой человек?
Yet the decisions that you have to make...
Come from a very human source.
Are you, captain?
Скопировать
Сделаны простым человеком.
Вы простой человек?
Можете быть уверены.
Come from a very human source.
Are you, captain?
You can count on it.
Скопировать
Останься, Рамона!
Сеньорита простой человек.
Ты не побеспокоишь ее.
Stay, Ramona!
Mlle is a simple person.
You won't disturb her.
Скопировать
Если ты отвергнешь Стива ты отвергнешь и своё собственное искупление.
Дитя ты простила человека, который тебя изнасиловал разрушил твою страну, навредил твоей семье.
Так и должно быть.
If you turn Steve away you will be rejecting your own redemption.
Child you have forgiven the man who raped you destroyed your country harmed your family.
This is how it should be.
Скопировать
- Что ты скажешь, Филипп? - Спасибо.
Не недооценивай доброту простого человека, Филипп.
Ты уверен, что здесь нет мяса? Может фарш?
- What do you say, Phillip?
Never underestimate the kindness of the common man, Phillip.
You sure there's no meat in there?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов простой человек?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы простой человек для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение