Перевод "mere" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mere (мио) :
mˈiə

мио транскрипция – 30 результатов перевода

I don't want him involved in all this.
Understand, Micah is involved by the mere fact of his birth.
Now, I've been, I think, more than fair to you.
Я не хочу его в это вмешивать.
Понимаете, Майка был замешан уже когда родился.
А я, как мне кажется, был к Вам очень снисходителен.
Скопировать
- I'm sure that it is.
Look, I know that from mount Olympus, the view must seem like us mere mortals have nothing better to
So, tell me how I can help you, miss...
- Уверена, что важно.
Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
Итак, чем могу помочь, мисс...
Скопировать
And yet... we know that it is not a curse. It is a blessing.
A mere pinch kills the writhing slug that ravishes our garden. The leech that sucks our lifeblood.
And let us not forget, brothers and sisters... that salt upon our tables.
" все же мы знаем, что соль не прокл€тие, а дар.
Ќебольша€ щепотка соли убивает личинок, губ€щих наши сады, пи€вок, сосущих нашу кровь.
Ќе будем забывать, брать€ и сестры, о соли на наших столах...
Скопировать
- What is going on here?
- 'Tis a mere difference of opinion, my love.
Tap the cider, Mr Penny.
Что здесь такое?
Они немножко поспорили, любовь моя.
Открывай бочку, мистер Пенни.
Скопировать
So he fled across the ocean, to an empire called America.
But by his mere presence, a cancer corrupted the spirit of the land.
People were rendered mute by fools who spoke many words but said nothing... for whom oppression and cowardice were virtues... and freedom
ќн бежал за океан, в империю под названием јмерика.
Ќо от одного лишь его присутстви€ ракова€ опухоль растлила дух этой страны.
Ћюдей сделали немыми. √лупцы, которые говорили много слов, но не сказали ничего, дл€ которых подавление и трусость были добродетел€ми, а свобода -
Скопировать
He went out of his way to avoid assisting me.
He was very uncooperative and told me a mere fraction of what he knows.
He must be badly affected by the victim's death.
Он уклонился от помощи мне.
Отказался от сотрудничества и рассказал мне лишь часть того, что знает.
Он наверняка был кране взволнован смертью жертвы.
Скопировать
I'm a vessel!
I'm a mere vessel!
In come these thoughts!
я сосуд!
я просто сосуд дл€ подобных мыслей!
" некоторые из них немного необычны..
Скопировать
This woman saved somebody's life.
It's not a mere object.
And it's not mine.
Эта женщина спасла кое-чью жизнь.
Это не просто объект.
И это не мое.
Скопировать
It was a hellhole!
They have the nerve to call it a day spa when it's nothing more than a-a mere front for a bona fide luxury
If you didn't go in, how do you know it's better?
Гадюшником!
Они ещё осмелились назвать своё заведение спа-салоном когда оно является лишь фасадом для истинно роскошного салона который они злой и ядовитой насмешкой скрывают за золотой дверью.
- Откуда ты знаешь, если не был внутри?
Скопировать
Thanks to you, my darling...
I have only a fragile existence, a mere memory self within you.
You are alive, and I am yours to command.
Тебе нужна помощь, внучка.
Другие в твоей голове хотят все твое сознание.
Они хотят захватить тебя. А мне нужен всего лишь маленький уголок для самого себя.
Скопировать
Yes. He doesn't think that Flaubert's just a mere chien.
Well, you're not a mere chien.
Make friends,you two.
И он не считает, что Флобер это просто chien (собака).
Ты ведь не просто chien.
Подружитесь.
Скопировать
Every action and reaction...
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
Chunni.
Любое действие и противодействие...
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Чунни, приходи сегодня вечером.
Скопировать
And why don't certain phenomenon exist?
"These stories of ghosts, ghouls and witches are mere superstition."
"lf this is Aldadin, not Masterji." Then that hen couldn't have been Munni.
И почему существуют определённые явления?
Все рассказы о привидениях, вампирах и ведьмах являются обычными суевериями.
Если это Аладдин, а не Учитель, то и курица не может быть Мунни.
Скопировать
Over time, the conditioned response will become ingrained in his psyche.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss.
Isn't that... kind of out there?
Со временем этот условный рефлекс закрепится в его психике.
И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери. Шах и мат.
- А это не слишком?
Скопировать
That's funny, I saw them in print.
People v, Kirkpatrick found mere possession of obscene material without dissemination is not subject
He sent them to friends.
- Народ против Киркпатрика, было признано, что всего лишь хранение непристойных материалов без их распространения, не является поводом для обвинения.
- Он разослал более шести копий своего рассказа, ... это называется распространением.
- Приятелям, осужденным за секс-преступления.
Скопировать
Don't torture yourself. He's mad.
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
And if I asked you to kill him, would you?
- А если я попрошу убить его, ты так и сделаешь?
- Без колебаний. Только я не советую.
Алия, сейчас не время выступать против проповедника. Послушай его, дорогая.
Скопировать
Doesn't he, darling?
He doesn't think that Flaubert's just a mere chien.
Well, you're not a mere chien.
Не правда ли, дорогой? Да.
И он не считает, что Флобер это просто chien (собака).
Ты ведь не просто chien.
Скопировать
May I finish?
Mere coincidence would have one or two of these kids die.
Yes, but people die all the time, so why should this be any different?
ћожно закончить?
—овпадением € мог бы назвать гибель одного-двух из них, но не всех.
ћногие умирают. ѕочему вы св€зали со зловещими силами их смерть?
Скопировать
If you don't mind, I'd like to go to the scene to see exactly where he fell.
A mere formality before delivering a burial permit.
Come on, young men!
Если позволите, я хотел бы осмотреть место, откуда он упал.
Это обычная формальность.
Вставайте, юноши!
Скопировать
Sign! He'll have the advantage.
It's a mere scrap of paper.
When his troops are off the border, we can move in.
Подпишите, подпишите.
У него будет преимущество. О чём речь?
Клочок бумаги. Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
Скопировать
We then left the boat and set out for my hotel where I was to pay Miss O'Shaughnessy and receive the bird.
Well, sir, we mere men should have known better.
En route, she, Captain Jacoby and the falcon slipped completely through our fingers.
Мы сошли с борта, и отправились ко мне в отель, где я должен заплатить мисс О'Шонесси и получить птицу.
Но, сэр, мы должны были предвидеть это.
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились.
Скопировать
I got quite close to him.
Just a mere kid, about 20 years old.
When he pulled out of the dive, we must, both of us, have blacked out.
Мы были совсем близко.
На вид немцу было лет 20.
Когда он вышел из пике, у нас у обоих потемнело в глазах.
Скопировать
That won't be necessary.
Grand-mère told me to be sure to pay my respects, Dr. Tower.
I'll see that Mrs. Tower receives your message.
В этом нет необходимости.
Но бабушка говорила, что нужно быть вежливым, доктор Тауэр.
Я передам миссис Тауэр твой поклон.
Скопировать
- Poor little thing.
- He's just a mere boy.
- Oh, no.
- Ах, бедняжка!
- Он ещё совсем мальчик.
- О, нет, нет!
Скопировать
As a matter of fact, I'm drunk, too.
Completely intoxicated by the mere sight of the loveliest little assassin that ever had designs on my
Stop that silly talk or I'll shoot.
Фактически, я как-будто выпил.
Я совершенно опьянен с одного взгляда самой прелестной маленькой убийцы, которая когда-либо владела моим сердцем.
Прекратите этот глупый разговор или я буду стрелять.
Скопировать
All you do is complain!
- A mere observation.
- And your point?
Тебе не угодишь. Кончай нудить.
просто констатирую факт.
-Какой факт?
Скопировать
Comrades, I am not in a position to pass final judgment. But at best, you've been careless in your duty to the State.
You were entrusted with more than a mere sale of jewelry.
Why are we peddling our precious possessions to the world at this time?
Товарищи, не мне вас судить... но вы халатно отнеслись к исполнению долга перед государством.
Вам доверили больше, чем просто продажу ювелирных предметов.
Ведь почему наше ценное имущество вдруг пошло с молотка по всему миру?
Скопировать
Do you whip him?
No, but the mere thought makes my mouth water.
The day will come when you will be free.
Вы бьете его розгами?
Нет, но слюнки текут от одной только мысли.
Настанет день, и вы обретете свободу.
Скопировать
Who, me?
I was too young, a mere child.
Are you kiddin'?
- Кто,я?
Я была слишком молода. Просто ребенок.
Вы шутите?
Скопировать
No one cries at patriotic anthems anymore.
I don't trust Mazzinians mere lay priests more dangerous than real ones.
A monarchy, that would be the focus of this feeling, the sense of being Italian.
Никто больше не рыдает при звуке гимна
Что нам нужно, так это король Не верю я всем этим мадзинианцам просто падшие священники, намного более опасные, чем обычные
Монархия, вот что должно быть в центре этого чувства, ощущения себя итальянцем
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mere (мио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mere для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение