Перевод "причастный" на английский
Произношение причастный
причастный – 30 результатов перевода
Это оскорбление!
Передай Оцуке, что мы оба причастны к убийству Ёсии.
Я не пожертвую своим человеком, чтобы легче было выпутываться.
An insult!
Tell Otsuka we're both mixed up in Yoshii's murder!
I won't sacrifice my man to take the easy way out!
Скопировать
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Я не желаю быть к этому причастным.
Не желаешь?
But, not like this.
They don't have to be double-crossed, and I don't have to be a part of it!
You don't, Lieutenant?
Скопировать
Родриго из Вивара, прозванный Сидом, почему ты отказываешься присягать мне?
Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к
Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Rodrigo of Vivar... called the Cid... why do you alone refuse me fealty?
Sire... all those you see here... though none dares say so... harbor the suspicion that you may have counseled your own brother's death.
Unless you can prove your innocence you will have no loyal subjects.
Скопировать
- Каким друзьям?
Тем, что причастны к смерти Жоржа Ивэна.
А ещё передайте им, чтобы оставили меня в покое.
- What friends?
That are involved in the death of George Evan.
And still tell them to leave me alone.
Скопировать
Если они преуспеют и убьют вас, что будут делать ваши люди?
Они накажут причастных.
А вы чего ждете от них?
If they killed you, what would your people do?
They would punish those responsible.
What do you expect?
Скопировать
Ложное.
Значит, второе ваше заявление Отрицающее вашу причастность Правдивое?
Да.
Untrue.
So then that is the second statement you have made to the police, in some detail, which is untrue?
Yes.
Скопировать
Нет, тут была другая причина, гораздо более важная.
Я знал, что если Олуэн каким-то образом причастна к убийству Мартина, то обязательно должно было произойти
Что-то в этом роде... Она не может быть виноватой. Я знаю её лучше, чем кто-либо из вас.
It falls into line with everything we've heard from him tonight.
No, there happened to be another reason, much more important.
I knew that if Olwen had had a hand in Martin's death, then something like that must have happened...
Скопировать
Знаешь ли ты, как вставать в 5 утра, чтобы полететь в Париж, а потом обратно в старушку Британию на коктейль к 12:00, весь день потеть,... раздавая интервью телевидению, интервью газетам,... а потом возвращаться сюда к 10, чтобы бороться с проблемой
сидящего на наркоте нимфомана и гомосексуалиста, причастного к ритуальному убийству знаменитого шотландского
Да это весь день пахать!
What do you know about getting up at 5:00 in the morning To fly to paris, back at the old vic for drinks at 12:00 Sweating the day
Of an homosexual nymphomaniac drug addict Involved in the ritual murder Of a well-known scottish footballer?
That's a full working day, lad!
Скопировать
Итого, три случая в Техасе.
Возможно, что они причастны к ограблению двух магазинов "Пигли-Вигли"
в штате Техас и магазина "Эй.Пи." в Миссури.
"In addition to these robberies, the fast traveling Barrows...
"...have been rumored to have a hand... "...in the robbing of two Piggly Wiggly stores...
"...in Texas, and one AP store in Missouri.
Скопировать
-Подержите? -Нет.
Я не хочу быть к этому причастным.
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай.
- Do you want to hold it?
- No. I don't want to get involved.
Go to your apartment and stay there. Don't open for anybody.
Скопировать
Хиггинс, на моих глазах из-за этого убили семерых.
- Контора к этому не причастна. -Зато Этвуд причастен.
Этвуд.
Seven people killed, Higgins.
- The company didn't order it.
- Atwood did. Atwood did.
Скопировать
Для всех 28-ми человек, влачащих существование на этих холмах.
Твой ребенок даст всем нам чувство причастности, которого нам так не хватает.
Даже Пет еще не забеременела.
Here we are, we're what, 28 people, scratching out a living on this hillside.
Your baby will give everyone the sense of commitment we seem to lack at the moment.
Not even Pet's conceived yet.
Скопировать
Я просто спросил, чем занимался Хант в Белом Доме.
Кажется, мы поймали за язык консультанта в Белом Доме, причастного к этой истории.
Харри, это больше не сюжет из полицейских будней.
They volunteered he was innocent when nobody asked if he was guilty.
Looks like we've got a White House consultant linked to the bugging.
This is national. We need a top political writer on it.
Скопировать
..использованный для сбора информации о партии Демократов,..
- Источники, причастные к расследованию дела по "Уотергейту" подтвердили это.
- Боже. - "Начиная с весны 1971го,..
- "according to"... - Jesus. "...sources involved in the Watergate investigation."
- Jesus. - "Beginning in the spring of 1971...
"almost a year before he left the Justice Department...
Скопировать
..он контролировал фонд. Ясно. Наши агенты рвали свои задницы,..
Джо, чего я не понимаю, так это почему все люди, причастные к прослушке..
..не были опрошены ФБР. И почему вы проводили опросы с членами комитета в их штаб-квартире,..
Our agents have been busting ass... but we're gonna go back now and see if we've missed anything.
What I don't understand is all the people... who might know details of the bugging operation... the FBI hasn't even talked to.
And why have you conducted your interviews of CREEP personnel... at CREEP headquarters... instead of at their homes where they might feel freer to talk?
Скопировать
- Не знаешь, чего он хочет? - Нет. Слоан, ушедший в отставку с поста казначея предвыборной кампании..
показания по делу о раскрытии сделанных взносов предвыборной кампании,.. ..где отказался называть Холдемана причастным
Мистер Слоан, не могли бы Вы прокомментировать Ваши показания, сделанные до выступления перед Большим Жюри?
Sloan, who resigned as campaign treasurer... after the Watergate break-in... showed up for a deposition in the common-cause suit on... disclosure of campaign contributions, and denied naming Haldeman.
Mr. Sloan, would you care to comment on testimony before the Grand Jury?
I'd like my attorney to answer that question. Gentlemen, the answer is an unequivocal "no."
Скопировать
- Я предпочел бы, чтобы ответил мой адвокат. - Ответ на вопрос - категорически нет.
В своих показаниях Мистер Слоан не делал Мистера Холдемана причастным к чему было то ни было.
Мистеру Слоану известно о тайном фонде для целей шпионажа?
Mr. Sloan did not implicate Mr. Haldeman in that testimony at all.
It is in his testimony that Mr. Sloan acknowledged... - that it was an espionage fund?
- No, not at all. Did he mention any use of funds for espionage activity?
Скопировать
- В Англии не принято вот так оставлять тело.
- Ты думаешь, что мы были к этому причастны?
- Я знаю, что думаю.
In England, it ain't fitting for a body to be left.
- Do you think we were involved in this?
- I know what I think.
Скопировать
Хорошо, предположим, он говорит правду, что вышестоящие офицеры отдали ему приказ вывести из стоя энергетические ретрансляторы.
Однако, это не исключает возможности причастности Доминиона.
Насколько мы знаем, место его боссов могли занять меняющиеся.
Well, then let's say he is telling the truth-- that his superior officers ordered him to sabotage the power relays.
That still doesn't rule out Dominion involvement.
For all we know, his superiors have been replaced by changelings.
Скопировать
А неофициально - он лжёт.
Постарайся больше не думать о своей причастности к этому, Аши.
Твои мысли растекаются по всей станции.
Unofficially, he's lying.
Try not to think about your complicity in this any further, Ashi.
Your thoughts are leaking all over the place.
Скопировать
Мы помним вселенную.
Мы чувствуем причастность.
Вы в порядке?
We remember the universe.
We feel the connection.
Are you all right?
Скопировать
Учитывая предоставленные мне новые сведения, . можно считать неполным.
Агент Скалли, теперь уже нет сомнеий в причастности федерального агента к взрыву.
Что вам кажется невероятым,
In light of your report and narrative, my official report is incomplete, pending these new facts I'm being asked to reconcile.
Though it seems that a federal agent may have been involved in the bombing, the other events you've laid down are too incredible on their own
- and, quite frankly, implausible. - What is it you find incredible?
Скопировать
Скажи мне, Зиял, была ли ты вовлечена хоть каким-то образом в планы по саботированию станции?
Нет, я не причастна.
Ты в этом уверена?
Tell me something, Ziyal. Were you involved, in any way, with the plans to sabotage this station?
- No, I wasn't.
- You're sure about that?
Скопировать
- Но вы собираетесь.
Любое действие, оказанное в поддержку незаконного приказа, делает вас причастными.
Ну же, Маки!
- But you're about to.
Any action you take in support of an illegal order makes you an accomplice.
Come on, Mackie!
Скопировать
Все адвокаты Америки говорили обо мне.
Но я не чувствовал свою причастность к профессии.
Я бы охотно попробовал еще раз, вложив всю свою душу, но надо было защищать Келли.
Every lawyer in America is talking about me right now.
But that doesn't exactly make me feel like a member of the legal community.
I might be able to go on practicing law, if I was working with my whole heart. But I can't do that and cover Kelly.
Скопировать
Не имею об этом никакой особой информации.
Могут ли другие служки быть причастны к этому делу?
Сейчас у нас нет причин подозревать кого-то кроме Стемплера.
Not much at this time.
Could other altar boys be involved?
We have no reason to suspect anyone other than Stampler.
Скопировать
Как раз в это время я порвала с Ллойдом.
Вы не думаете, что я как-то причастна к его нервному срыву?
Помню, когда мы расстались, я отрывался несколько месяцев.
That's around the same time I broke up with Lloyd.
You don't think that I had anything to do with his breakdown, do you?
I remember, when we parted company, I was babbling incoherently for months.
Скопировать
А я могу доверять тебе?
Если я причастна к смерти моего отца, пусть его кровь сейчас выступит и обвинит меня
Пусть красная струя окропит эту руку и заклеймит меня как убийцу!
Can I trust you?
If I had a part in my father's death, let his blood rise now in accusation.
Let it spout forth red upon this hand and brand me a murderess!
Скопировать
А ты узнал, где Девон?
Вопрос в том, что именно Церковь делает с этими людьми и причастны ли к этому тейлоны.
Мы уже хакнули базу данных Церкви, ничего не обнаружили, разве что имена миссионеров, проходящих послушание в настоящий момент.
Were you able to track down Devon yet?
Real question is what is the church doing with these people, and are the Taelons involved?
We've already hacked into the church's records and found nothing, except the names of people currently on missions.
Скопировать
- А ну дай-ка.
"Лица, причастные к следствию, деталей не раскрывают, поскольку в деле замешан один из главарей мафии
- Где телефон того детектива?
Fuck, give me that.
"Officials are keeping tight-lipped.. . ...as it may involve a high-ranking Mafia member."
-Where's that number?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов причастный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы причастный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
