Перевод "participating" на русский
Произношение participating (патисипэйтин) :
pɑːtˈɪsɪpˌeɪtɪŋ
патисипэйтин транскрипция – 30 результатов перевода
Grandfather practiced it when he worked for the Home Office
Uncle lsamu has been beaten up often enough to stop him from participating in demonstrations
My father did it at first, but later he changed sides
Дед их практиковал, когда работал в МВД.
Дядю Исаму частенько избивали, чтобы он не участвовал в демонстрациях.
Первым побил мой отец — потом, правда, переметнулся на другую сторону.
Скопировать
Too bad, because then I could have shown them to my sister.
Furthermore, ...she would have had the pleasure of participating, you see?
Would you permit me to take pictures?
- Нет. - Жаль. Я бы показал их сестре, она бы сама и выбрала.
Могла бы, понимаете, принять участие и почувствовать себя на седьмом небе.
А вы позволите сделать фото с них?
Скопировать
Take it, my child... and practice.
You won't be participating.
A little brother is forcing us to slow down our plan of attack.
Возьми, дитя моё, и практикуйся.
Ты участвовать не будешь.
Наш братик заставил нас снизить темп нашей атаки.
Скопировать
Captain, I request permission to go with you on the rescue team.
Now, I had basic combat training on Talax... all right, v-very basic... but I've also been participating
I have a lifetime of experience thinking on my feet and you know I'll do everything in my power to make this mission a success.
Капитан, прошу разрешения идти с вами в спасательном отряде.
У меня была начальная боевая подготовка на Талаксе... ну в общем, с-самая начальная, но я также проходил техническую подготовку с этим экипажем каждый месяц.
У меня большой опыт по выживанию, и вы знаете, что я сделаю всё возможное для успеха этого задания.
Скопировать
How many times a year do you go to the mall?
Don't people usually get paid for participating in market research?
Research?
Сколько раз в году ты посещаешь торговые центры?
А разве людям обычно не платят за участие в маркетинговых исследованиях?
Исследованиях?
Скопировать
It's just not practical.
I seem to recall Lieutenant Torres participating in a Boray conference on transwarp theory a few months
That was different.
Это просто непрактично.
По-моему, моя ситуация напоминает участие лейтенанта Торрес в конференции борай по теории трансварпа несколько месяцев назад.
Там была другая ситуация.
Скопировать
Andie is getting word out the old-fashioned way.
If you don't come, then forget about me participating when it comes to putting names and faces together
Great.
А Энди распространяет информацию, с тарым проверенным способом.
Если не придешь, то забудь про меня, когда настанет день работы над школьным альбомом. Хорошо?
Чудно.
Скопировать
Although you're dying for the chance to hold my hair when I inevitably vomit up that beer I'm gonna have to take a rain check.
You're actually considering participating in this nonsense?
Why can't you just let the man make his own decisions?
А так же тебе не терпеться подержать мои волосы, когда я буду выблевывать пиво. Я пойду прогуляюсь.
Ты и в правду хочешь принять участие в этом нонсенсе?
Почему ты не можешь позволить мужчине, выбрать самому?
Скопировать
Thanks.
With so many people participating in the political and social debate through call-in shows, it's a good
It's a good idea to be reminded of the awesome impact....
Я хотел бы провести с вами больше времени, нежели несколько минут но участки закрываются по всему востоку в следующий час и есть много информации, что результаты пытаются сфальсифицировать.
Так много людей, учавствует в политических и социальных дебатах. ... на ток-шоу, идущих в прямом эфире. Неплохая идея хотя бы изредка напоминать...
Это хороший способ напомнить Произвести устрашающие воздействие
Скопировать
I'm taking this up with you, Will!
The Judge Advocate thought that you were participating in a conspiracy to cover up the truth.
Now, what the hell is going on here, Will?
Я обсуждаю это с Вами, Уилл!
Военный прокурор считал, что Вы участвовали в заговоре, целью которого было сокрытие истины!
Что за чертовщина здесь творится, Уилл?
Скопировать
I have a very bad announcement to make.
We're not participating this year.
Are you serious?
Я должен сделать очень неприятное объявление.
В этом году мы не участвуем в конкурсе.
Вы серьезно?
Скопировать
The feeling that i had, that everybody is wrong, that everybody is naive, made me give myself the chance of not to be wrong.
As in, not to participate to anything, And to act only in a sort of comedy for others, without participating
Therefore you were right in the end.
Это чувство, которое у меня было - что весь мир ошибается, что люди наивны, заставляло меня самого стараться не ошибиться.
То есть не участвовать ни в чём и играть комедию для других, не участвуя в ней непосредственно.
Получается, что Вы, в конце концов, были правы.
Скопировать
I have confessed that as a member of a well-armed anti-Cardassian force organised by Federation colonists, I set an implosion device that destroyed the freighter Bok'Nor.
I deeply regret participating in this arbitrary attack that led to the deaths of over 75 crewmen.
To my wife and children I'm sorry and I love you.
Я сознался в том, что принадлежу к вооруженной организации, основанной федеральными колонистами для нападения на кардассианцев, и в том, что я спрятал бомбу на Бок`Норе.
Я сожалею о своем участии в этом неоправданном нападении на Бок`Нор, приведшем к гибели свыше 75 членов его экипажа.
Обращаясь к своей жене и детям, я хочу сказать Простите меня Я люблю вас.
Скопировать
Tell me everything, then I'm going to write my screenplay.
Because you want to continue participating?
Behind the scenes.
Ты ей всё расскажешь, а дальше я всё сделаю сам.
Ты остаёшься в деле?
Скажем, за кулисами.
Скопировать
Would you do something like that again?
I can assure you, sir, that I would never never jeopardize lives by participating in...
In a daredevil stunt?
Сделаете ли Вы что-либо подобное снова?
Я могу заверить Вас, сэр, что я никогда... никогда не буду ставить под угрозу жизни, участвуя в...
В безрассудном трюкачестве?
Скопировать
Ladies and gentlemen... to drop the green flag-- our beloved mayor... Diamond Joe Quimby.
To everyone participating today, I salute your vigor.
Check out the rack on the blond in the fourth row.
Зеленым флагом махнет наш милый мэр, Даймонд Джо Куимби.
Всем участникам - я приветствую вашу энергию!
Смотрите, какие сиськи у той блондинки в четвертом ряду.
Скопировать
The parade starts. It's dignified and impressive.
The teams of the 50 participating countries are marching into the stadium.
The French team gets a big hand.
Начинается торжественное шествие.
Представители 50-ти стран входят на стадион.
Появляется французская делегация. Ее встречают бурными овациями.
Скопировать
Why?
You're participating in the races today, right?
- So?
Зачем?
Посоветоваться, у тебя же гонка сегодня.
- Ну и что?
Скопировать
Our Olympic Committee should have refused... to participate in games in a fascist country.
Everybody's participating.
There are even Jews in the German team.
Олимпийский комитет должен отказаться участвовать в играх, проводимых режимом, пренебрегающим олимпийскими правилами.
Но все едут в Берлин.
В немецких сборных даже есть евреи.
Скопировать
Michel Péricard, reporting from the girls' jamboree.
These young warriors are not capturing an enemy fortress, but are simply participating in a grand scout
But they're taking us to the subject of that scoop we mentioned to you earlier.
С вами Мишель Перикар, и мы находимся в женском палаточном лагере.
Эти юные воительницы не берут приступом крепостные стены, нет, они всего лишь участвуют в скаутской игре.
Причина, по которой мы находимся здесь, - перед вами.
Скопировать
How nice is this? !
The Prince de Conti invites the Marquis de Maubrun and his children to do him the honour of participating
Sunday July 17, 1955
Надо же, как здорово.
Принц де Конти приглашает маркиза де Мобран с детьми оказать ему честь и принять участие в охоте на уток в его угодьях.
В воскресенье, 17 июля, 1955,
Скопировать
Why deny it?
You're participating in the revolt.
That's the reason you sent me away.
Зачем, это отрицать?
Вы - участники восстания.
Вот причина, по которой вы послали меня подальше.
Скопировать
And thoughts as well to our fallen comrades.
I greet the high representatives of foreign states... who by their presence are participating in this
In sincere friendship the greeting of the Movement is extended... especially to the representatives of the Armed Forces here, now under the orders of the Führer!
И так же будем помнить наших погибших товарищей.
Я приветствую высоких представителей иностранных государств... которые своим присутствием в этот день представляют интересы своих политических партий.
C особой искренностью приветствие Движения распространяется... прежде всего на представителей Вооруженных Сил присутствующих здесь, которые теперь под командованием Фюрера!
Скопировать
=The team will be the same as before.= =Of course, I'll also be included.=
Are we... participating too?
Together with the Officers from the North, I have already received the training 5 months ago and received a high evaluation.
что и прежде..= я тоже войду в неё.=
Мы... тоже?
Вместе с офицерами Севера я уже прошёл тренировку 5 месяцев назад и получил высокую оценку.
Скопировать
We have always been surrounded.
That's why I'm participating to fight for leadership.
"Shut up all of you, we will make decisions on our matters ourselves!"
Нас постоянно обступают.
Поэтому я приму участие в битве за лидерство.
мы сами разберёмся с нашими проблемами!
Скопировать
I can't.
During the time that we are participating in the WOC, just for a month.
I can't do it.
Я не смогу.
что я даже на улицу не могу выйти.
Я не смогу.
Скопировать
I'll do it on her behalf.
There are currently different views from just participating in the WOC.
According to succession, the throne goes to the Princess. If you don't make an appearance during the time that His Majesty isn't here, the pressures from all sides will become a threat to the Royal Family.
Я буду вместо неё.
В обществе ходит много мнений об участия в МВЧ.
трон перейдёт к Принцессе. то все начнут давить на Королевскую семью.
Скопировать
Just for a month.
During the time that we are participating in the WOC, just for a month.
What Terminator?
Только на месяц.
только на один месяц.
Чёртов Терминатор...
Скопировать
So, you must definitely attend.
This is the list of those participating in the Royal Family dinner.
What is this?
Поэтому вы должны присутствовать.
Вот список гостей на ужине Королевской семьи.
Что это?
Скопировать
He will also come for the Royal Family dinner.
This is the only activity the Princess will be participating that will be made public.
Do you really plan to just leave like that?
Он также придёт на ужин с Королевской семьёй.
где будет присутствовать Принцесса.
Вы собираетесь уехать в такой ситуации?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов participating (патисипэйтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы participating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить патисипэйтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
