Перевод "человеческое тело" на английский

Русский
English
0 / 30
человеческоеhumane human
телоfawn calve body
Произношение человеческое тело

человеческое тело – 30 результатов перевода

- Никакая не гадость!
Это же человеческое тело.
Что здесь такого?
- That's not gross!
It's the human body.
What is your problem?
Скопировать
Люди часто говорят о триумфе человеческого духа.
Сегодня я испытал триумф человеческого тела.
Вот почему в конце все мне апплодировали.
People always talk about triumphs of the human spirit.
Today, I had a triumph of the human body.
That's why everybody was applauding for me at the end.
Скопировать
- Да, это очень круто.
Подумай об убеждениях человека, который ест человеческое тело.
Если у него есть такого рода взгляды на вещи, вообрази что......
Yeah, that is really cool.
Think about the dedication you got to put into eating a human body.
If he's got that kind of commitment, imagine what...
Скопировать
И не смотря на то что меня рвало, плющило и колбасило, я умудрился выучить все 216 костей в человеческом теле.
В человеческом теле 206 костей.
Ну, значит я выучил еще 10 про запас.
And after I was done crying and dry-heaving and lying in the foetal position, I still managed to memorize all 216 bones in the human body.
There's only 206 bones in the human body.
Well, it appears I learned 10 more than I needed to.
Скопировать
Предположительно, я наделен властью, как интерн шефа.
Но у нас цементный мальчик, а я здесь застрял, провожу тесты и исследую влияние цемента на человеческое
Я не участвую в деле цементного мальчика, потому что, хотя у меня есть власть,
I supposedly am imbued with the power of being the chief's intern.
But there's a cement boy,and I'm stuck in here, running labs and researching the effects of cement on the human body in the vain hopes that somebody asks me a question.
I'm not in with the cement boy because even though I have all this power,
Скопировать
Этот человек мне нужен живым
Существо нежизнеспособно вне человеческого тела
Ты будешь проверять глаза всех мужчин, женщин и детей пока не найдешь его
We need the man alive.
The entity can't survive out of the human body.
I want you to check the eyes of every man, woman, and child until you find it.
Скопировать
Ну, перед последним экзаменом по анатомии я напился мятного шнапса, так как Терк сказал что это новая особенная жидкость для полоскания рта.
И не смотря на то что меня рвало, плющило и колбасило, я умудрился выучить все 216 костей в человеческом
В человеческом теле 206 костей.
Hey, the night before my anatomy final, I got drunk on peppermint schnapps 'cause Turk told me it was a special new mouthwash you could swallow.
And after I was done crying and dry-heaving and lying in the foetal position, I still managed to memorize all 216 bones in the human body.
There's only 206 bones in the human body.
Скопировать
Хорошо... Янг до тебя далеко.
Будучи врачами, мы знаем о человеческом теле больше, чем о любом другом объекте.
Они вытащили трубку.
Okay, uh... yang's got nothing on you.
okay, there are four chambers in your heart, and ere are three major coronary arteries that supply blood and oxygen... as doctors, we know more about the human body now than at any other point in our hisry.
They extubated him.
Скопировать
И они хотят размножаться?
Они сращивают себя с человеческими телами.
И если я прав, они нашли целую скотоводную ферму. Здесь, в Гувервилле.
And they want to breed?
They're splicing themselves on to human bodies.
And, if I'm right, they've got a farm of breeding stock, right here in Hooverville.
Скопировать
- Это не показалось бы странным, если бы вы знали компанию, в которой она тусуется.
- У вашей дочери такая привычка - носить при себе части человеческого тела?
- Да кто знает эту Клер?
(SCOFFS) Strange as it seems, she probably did, knowing the company she keeps.
Is your daughter in the habit of carrying around human body parts?
Who can know with claire?
Скопировать
Я должен спланировать вывоз мусора, разобраться с авариями, и убедиться, что люди и машины находятся в нужное время в нужном месте.
В моём воображении я представляю себе город человеческим телом, а я - ключевая часть имунной системы,
Если я хорошо справляюсь с работой, тело и не замечает моего присутствия.
I have to plan and deliver services, deal with emergencies and make sure that men and machines are in the right place at the right time.
In my more fanciful moments, I think of the city as a human body and I'm a key part of the immune system, keeping it healthy.
If I do my job well, the body's never consciously aware that I'm there.
Скопировать
Как только разгрузимся, пусть орет до посинения хотя я был бы благодарен, если б этого не было.
Можно слить из человеческого тела кровь за 8,6 секунды при наличии вакуумных систем.
Понимаешь, мрачно и болезненно - это пожалуйста.
As soon as we unload, she can holler until our ears bleed although I would take it as a kindness if she didn't.
The human body can be drained of blood in 8.6 seconds given adequate vacuuming systems.
See, morbid and creepifying, I got no problem with.
Скопировать
- Это что еще такое? Палец?
- Кто-нибудь знает, зачем жертва насилия носит в сумочке часть человеческого тела?
- Фин сейчас в больнице, ждет что бы спросить.
What the hell is this?
Does anybody know why our rape victim was carrying a human body part?
Fin's at the hospital waiting to ask.
Скопировать
В голове не укладывается.
Генотип содержится в каждой клетке человеческого тела;
но раньше клетки спермы были единственными, способными проникать в организм другого человека.
I don't understand that.
Every cell in the human body contains a copy of the genome pattern.
The only reason sperm cells have all the fun is that up until now... they were the only ones with access.
Скопировать
Включая тебя, Эми!
Так это и есть человеческое тело?
Круто!
And that includes you, Amy.
So this is a human body, huh?
Neat!
Скопировать
Для Вас... и ваших друзей, если Вы скажете, что это.
Я не знаю как долго кто-то может обойтись без продовольствия, но я знаю, что человеческому телу вода
Это, древний артефакт.
For you... and your friend, if you tell me what this is.
I don't know how long someone can go without food, but I believe the human body needs water every three or four days.
It's an ancient artefact.
Скопировать
Почему они сделаны по форме человека?
Зачем нужно было создавать подобие идеального человеческого тела?
Удивительно, как много усилий вкладывают люди в создание своего подобия.
Why are they are human-shaped?
Why did they need to be made in the image of the ideal human body?
I wonder why humans devote so much effort into making something similar to themselves.
Скопировать
Ты... ты вполне подходишь.
Я с омерзением отверг семь человеческих тел, но ты.
Твое тело безупречно.
You... You seem to be suitable.
I've tested seven humans before you and rejected them all...
But you, your body is clean.
Скопировать
Тогда замолкни!
В такой расселине лёд иногда откалывает маленькие кусочки от человеческого тела, и эти кусочки могут
Недавно мой дядя нашёл женскую ступню.
So shut up!
In a cre vasse, the glacier cuts you into tiny bits and sometimes, bits come back out.
The other day, my uncle found a woman's foot.
Скопировать
Не двигайтесь.
Человеческое тело быстро истекает кровью.
Не двигайтесь.
Don't move.
The human body bleeds very easy.
Don't move.
Скопировать
Здоровая пища, вот это дело.
Человеческое тело - очень чувствительный механизм.
Его нельзя постоянно травить мартини и чебуреками.
Health food, that's the stuff.
The human body is a very delicate machine.
You can 't run it on martinis and goulash.
Скопировать
Наш интеллект создал весь этот город.
Но мы нуждаемся в человеческих телах, для пропитания и для выполнения наших приказов.
Вы используете ваших людей как роботов.
It is our intelligence that has created this whole city.
But we need the help of the human body to feed us and to carry out our orders.
You use your people to act as machines for you.
Скопировать
Вы знаете, что в наши дни можно оживить голову животного, отделенную от туловища?
Так вот, я решил провести подобный опыт над человеческим телом.
Для вас настал особый момент.
It's now possible to keep an animal's head alive, separated from the rest of its body.
I want to apply that experiment to the human body.
You will experience something extraordinary.
Скопировать
Углерод-14 является одним из наиболее опасных элементов среди радиоактивных осадков.
Знаете ли вы, как он действует на человеческое тело?
Ох...
Carbon-14 is among the most dangerous elements of radioactive fallout.
Do you know what it does to the human body?
Ooh...
Скопировать
К чему вы клоните?
На их месте при таком цейтноте, я покинул бы лодку, и пока человеческие тела не достигли опасных размеров
использовал бы оставшиеся минуты, чтобы выйти наружу кратчайшим путем.
What are you getting at?
If I were in their place, and I'm running out of time,
I'd abandon ship before I grew to dangerous size and use the extra few minutes to get out the quickest way possible. On my own.
Скопировать
Как и подобает ученым, мы должны быть любопытными... и довольно блестящими чтобы рассмотреть сквозь марево... множество чудес, которое оно от нас скрывает.
Сегодня я не буду задерживаться на секретах человеческого тела... на его недугах и здоровье.
Сегодня я хочу рассказать вам о великом открытии:
As men of science, we should be curious... and bold enough to peer beyond it... into the many wonders it conceals.
I shall not dwell today on the secrets of the human body... in sickness and in health.
Today, I want to talk to you of a greater marvel:
Скопировать
Это так.
заимствуя человеческие тела.
Такео заимствование... возможно только с согласия владельца тела. и в обмен получает тело.
That's right.
She has been living in this world, borrowing a human body.
The method of borrowing a person's body... is only possible if the owner of the body allows it. She grants the body's owner her greatest desire, and receives the owner's body in exchange.
Скопировать
Может это и не чудо, но имеет все признаки того.
Человеческое тело хранит свои секреты надёжно сокрытыми.
Было потрачено столько времени в попытках раскрыть тайну души, в то время как материальная часть нашего существа остаётся непознанной вселенной.
It may not be a miracle but it has all the characteristics of one.
The human body keeps its secrets well hidden.
So much time wasted trying to analyze the secrets of the soul, while the material part of our beings remains an unknown world.
Скопировать
Я думаю, они предпочтут это.
Роберто, ты готов выйти на улицу, отрезать кусок от человеческого тела и съесть его?
Никто из нас не должен решаться на такое.
I think they'd prefer that.
Are you ready to go out and cut flesh from a human body and eat it?
None of us can decide a thing like this.
Скопировать
Другой говорит, "Я буду большим совком убирать за слоном."
Врачи говорят, "Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый
Я буду это делать."
Someone goes, "I will work behind the elephant with the big shovel."
Doctors go, "Yes, I will confine myself to one particularly objectionable part of the human body all day, every day.
I will do it."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов человеческое тело?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы человеческое тело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение