Перевод "involved" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение involved (инволвд) :
ɪnvˈɒlvd

инволвд транскрипция – 30 результатов перевода

This time I'll get you so badly that you will not want to come back to face me.
I will be well spent for getting involved in these matters.
You do not listen, what you have to do is win.
Ба! На этот раз я побью тебя так сильно, что тебе незахочется смотреть мне в глаза.
Это послужит мне правом быть вовлеченным во все это.
Все, что вам надо сделать, это выиграть.
Скопировать
Can't you keep her from coming here.
I'm afraid, it's too involved for that.
Oh.
Ты не можешь как-нибудь препятствовать ее появлению здесь
Я боюсь, что уже слишком поздно что-либо менять
О
Скопировать
- My God!
- Who did I get involved with?
! - Who with indeed?
- Боже мой!
- С кем я связалась!
- Ну с кем ты связалась?
Скопировать
I don't get it.
Why wouldn't he be involved?
Sure. Like you, he's a priceless hostage for me.
Не улавливаю.
В любом случае, почему бы ему не знать об этом?
Как и вы, он - моя охрана.
Скопировать
WHEREAS: This film was produced by ICAIC
WHEREAS: many people were involved in its realization.
WHEREAS, in exercise of the powers I have been conferred
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что фильм был создан при поддержке национального института искусств и кинематографии Кубинской республики.
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, что в его создании приняли участие многие лица
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ предоставленные мне отчеты ПОСТАНОВЛЯЮ
Скопировать
I'm thinking at top speed.
There's a pattern involved here - a combination of pipes.
If one were to follow this one...
Я думаю на большой скорости.
Этот узор - комбинация труб.
Если нужно было следовать за этим...
Скопировать
Sal Martin, a former pilot. A few months ago he was in the papers: He was caught with his plane full of marijuana.
James Burton, known in the business as 'Burt' he's involved with the nightclub circuit, and striptease
I heard the way to achieve an orgasm is to sleep with the right man, but who?
Несколько месяцев назад о нём было в газетах его поймали в самолёте, набитом марихуаной.
Джеймс Бартон, известный в бизнесе, как "Барт" он связан с сетью ночных клубов и стриптизом.
Я слышала, что достичь оргазма можно только переспав с правильным человеком, но каким?
Скопировать
No, no, no...
There was a third part involved...
Perhaps that children's father is competely elsewhere, and doesn't know anything about it.
Не всем.
Есть ведь еще третьи лица
Может быть, отец этих детей находится вообще где-то далеко, и ничего не знает
Скопировать
Do it for me.
Is there a woman involved?
Paolo.
Ради меня.
Это из-за женщины?
Паоло.
Скопировать
I could just as well read Don Quixote.
If a pretty girl fell in my arms, I'd take her, though at the moment I have no desire to get involved
What if Haydée crawled into your bed?
Если это Руссо, читаю Руссо, хотя могу читать Дон-Кихота.
Если красивая девушка бросается в объятия, я беру её, даже если у меня нет желания иметь с ней дело.
А если Хайде ляжет к тебе в постель?
Скопировать
Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you.
Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity... what you're doing here and
Is that understood?
Можно пойти простым путем или сложным.
Я не уйду, пока не узнаю, кто придумал весь этот маразм, что вы здесь делаете и зачем.
Это понятно?
Скопировать
My assistant here has kept Mr. Jones under close surveillance for quite some time, and his actions have been most suspicious.
I believe he was involved in that little altercation between your men...
Yes, yes, go on. What else do you have?
Мой помощник следил за мистером Джонсом довольно долгое время, и его действия были чрезвычайно подозрительными.
Предполагаю, он был замешан в той маленькой разборке между вашими--
Да, да, продолжайте.
Скопировать
Maybe the priest...
- It's a man's business, no robe needs be involved.
- The police, then.
Может быть, кюре...
- Это дело мужчин, а не ряс.
- Тогда жандармы.
Скопировать
And "days of plenty are followed by days of scarcity."
So much money was involved...
And all lost!
И "За днями обилия, часто следуют дни нехватки".
Так много денег было вложено...
И всё потеряно!
Скопировать
You're only as good as your kilos of salt.
300 don't amount to much nowadays 300 acres , with the costs involved, are as big as a priest's garden
I don't have a foot in the grave as you do.
Вам только соль и взвешивать.
120 Га в настоящее время ничего не стоят. Даже при интенсивном земледелии, не говоря уж об экстенсивном, 120 Га - это всего лишь садик.
Я ведь не как вы, с одной ногой в могиле.
Скопировать
Captain. Thank heaven.
Scott, there was no deity involved.
It was my cross-circuiting to B that recovered them.
Капитан, слава небесам!
Мистер Скотт, тут не было никакого божественного вмешательства.
Это мое замыкание на Б спасло их.
Скопировать
And it takes over the victim very rapidly.
And the entwining is far, far too involved for conventional surgery to remove.
Recommendations?
И оно спешно занимает все тело.
Причем сливается так плотно, что с помощью обычной операции не удалить.
Рекомендации?
Скопировать
I don't think so.
My two friends became involved with Chameleon Tours, and they've both disappeared.
However, you know what I think wh... that's happened.
Я так не думаю.
Мои два друга связались с Хамелеон Тур, и они оба исчезли.
Однако, Вы знаете, что я думаю о..., о том что произошло.
Скопировать
We were in an ion storm.
Everyone here in this court knows the dangers involved.
I was in command.
Мы попали в ионный шторм.
Всем вам известно, какая возникла опасность.
Я командовал кораблем.
Скопировать
I've seen old photographs of this.
Necessary because of the time involved in space travel until about the year 2018.
It took years just to travel from one planet to another.
Я видела их на старых фотографиях.
Это было необходимо из-за фактора времени в космических путешествиях около 2018-го года.
Чтобы пролететь от одной планеты к другой, уходили годы.
Скопировать
If I have to lose that first officer, I want to know why.
It's a thing no outworlder may know except those very few who've been involved.
A Vulcan understands, but even we do not speak of it among ourselves.
Если я должен потерять такого старпома, то хочу знать причину.
Об этом не должен знать никто посторонний, кроме тех немногих, кого это касается.
Вулканцы понимают. Но даже мы не обсуждаем это между собой.
Скопировать
But you think differently when your life's at stake.
I refuse to get involved in a war.
No, we're trying to stop the war from happening.
Но начинаешь думать по-другому, когда твоя жизнь находится в опасности.
Я отказываюсь быть вовлечённым в войну.
Нет, мы пытаемся предотвратить войну.
Скопировать
You learned too much of what you didn't have to.
Are you involved with the blind lady in some way, too?
Stop rambling!
Вы узнали слишком много того, чего не должны были.
Вы тоже как-то связаны со слепой госпожой?
Прекратите увиливать!
Скопировать
You have no obligation.
You'll be in danger if you get involved, so please leave Osaka at once.
No.
У вас же нет никаких обязательств.
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
Нет.
Скопировать
He must have dropped the bag and escaped.
The driver involved in the crash is clean.
It's a shame...
Видимо, он уронил сумку впохыхах.
Водитель, связанный с происшествием, чист.
Жаль...
Скопировать
Just calm down.
He wasn't involved.
A HEROIC BANK EMPLOYEE THWARTS A HOLD-UP
Спокойно.
Он тут ни при чем.
Сотрудник банка сорвал ограбление
Скопировать
- What friends?
That are involved in the death of George Evan.
And still tell them to leave me alone.
- Каким друзьям?
Тем, что причастны к смерти Жоржа Ивэна.
А ещё передайте им, чтобы оставили меня в покое.
Скопировать
This is the most dramatic sign of old age.
Why should a 45 years old man have to get involved with 45 years old women?
Why?
Вот самое драматичное напоминание о возрасте.
Почему 45-летние мужчины должны быть только с 45-летними женщинами?
Почему?
Скопировать
Thank you very much, but personally, I don't need a thing.
With me it's a matter of principle, not to get involved in politics.
So let's leave everything the way it is?
Благодарю, но лично я ни в чем не нуждаюсь.
Вы знаете мой принцип: я в политику не вмешиваюсь.
Значит, пусть все остается так, как есть?
Скопировать
its true
International Policies of Protection, Inc. is intimatedly involved with great men of wealth.
Businesmen Bankers
Это правда.
Наш бизнес - Международная политика в области защиты тесно связан с великими богатыми людьми.
Бизнесменами...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов involved (инволвд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы involved для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инволвд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение