Перевод "call on" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение call on (кол он) :
kˈɔːl ˈɒn

кол он транскрипция – 30 результатов перевода

Three weeks went by.
Not once did Prince Bolkonsky call on the Rostovs.
Natasha, darling, perhaps he's ill. After all, he was wounded at Austerlitz.
Прошли три недели.
Болконский ни разу больше не появился у Ростовых.
Голубчик, Наташа, может, он болен, ведь он ранен под Аустерлицем.
Скопировать
He will have to pass.
All right, so now we call on the best logger that ever run away to Alaska,
Sam McCord, the Paul Bunyan of the pole-climbers!
Он - пас.
А теперь за самого лучшего лесоруба, сбежавшего на Аляску.
Сэм МакКорд - Пол Буньян в лазанье по шесту!
Скопировать
I won't even dwell upon his so- called qualities as a strategist.
At a time like this how can anyone call on a man who is so old?
Just imagine. A blind general!
Я уже не говорю о его качествах как генерала.
Но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого?
Хорош будет генерал слепой!
Скопировать
It'll be on a world wide hook-up you know.
I shall call on the nations of the world... to unite in an attack on the aliens and their spacecraft.
It must be obliterated!
Это будет передача на весь мир.
Я собираюсь призвать нации мира... объединиться и атаковать пришельцев и их космический корабль.
Они должны быть уничтожены!
Скопировать
He's going to talk about that unidentified flying object.
He is going to call on the nations of the world to attack it.
Blast it out of the sky with missiles.
Он собирается говорить о Неопознанном Летающем Объекте.
Он собирается призвать нации мира атаковать его!
Убрать с нашего неба ракетами.
Скопировать
His voice is disguised but he says he is the killer of the two girls.
Trace the call on the switchboard.
- I've already thought of it.
Он изменил голос. Он сказал, что он убил двух девушек.
- Попробуйте определить , откуда он звонит.
- Мы уже думали об этом.
Скопировать
Silence!
I call on the defendants.
Thank you, Judge!
Тишина!
слово предоставляется ответчикам.
спасибо, господин стдья!
Скопировать
- You know what I mean? - Nothin'but losers.
But if you really want me to steer you clear from the losers, just call on me, because I can do it for
- The name is, uh, Roy.
Знаешь, она просто милая маленькая... просто миленькая девочка.
- Как? - Что как? - Как ты это сделала?
Ну, кое-что.
Скопировать
When you go, drop in at Hase's in Nihonbashi drop in at Hase's in Nihonbashi
Always remember to call on our customers
Understand?
Когда в следующий раз поедешь... навести Хасэ в Нихонбаси.
Никогда не забывай позвонить нашим клиентам.
Поняла?
Скопировать
Here he is, Kuraghin!
I can't call on you. Does it mean I'll never see you again?
How madly I'm in love with you!
Вот он, Курагин.
Я не могу к вам ездить Неужели я не увижу вас?
Я безумно люблю вас.
Скопировать
It's some sort of trial.
ZENTOS: I call on Baccu to detail the charge.
Yes, my dear, and we are the accused.
Какой-то судебный процесс?
Я обращаюсь к Бакку с просьбой сообщить подробности обвинения.
Да, моя дорогая, и мы обвиняемые, хм!
Скопировать
I was looking for you.
I wanted to call on you.
I didn't know you skated so well.
И искал вас.
Думал ехать к вам.
Не знал, что вь так хорошо катаетесь на коньках.
Скопировать
Something in this vein?
In Hamburg, port of call, On a rain-slicked street, Three sailors and love meet And go to the losers´
It´s a foursome on the town When three girls on the make Meet losers on a round On the street of heartbreak.
Что-нибудь в таком стиле?
В порту, называемом Гамбург, на скользких от дождя улицах, три моряка и любовь встретились и пошли бродить по городу.
Так четверка и ходила, пока на улице разбитых сердец им не повстречались три девушки.
Скопировать
No, you can't feel any guilt, the guilt is mine.
When you have turned yourself into a hopeless cripple, you can call on us.
We will empty your chamber pot. - Toward whom are you guilty?
- Может и завидую. - Нет, Вы не завидуете. Вы ни в чем не виноваты.
- В чем? Когда Вы окончательно превратитесь в калеку без рук и ног, позовите нас.
Мы будем выносить за Вами подкладное судно.
Скопировать
She's divorced.
We could both call on her after mass.
The happiness I wish for you this Christmas, the happiness I seek for you with this mass that we celebrate together, is a new and profound joy.
Она разведена.
Если хочешь, можем пойти к ней вместе.
Радость, которую я хочу вам передать в это Рождество, радость видеть вас на мессе, которую мы проведем вместе, - это глубокая и обновленная радость.
Скопировать
you made contact?
He recieved a phone call on arrival.
we have wiretapped the phone lines to the airport.
Вы вступили в контакт?
Он получил телефонный звонок по прибытию.
Мы прослушивали телефонные линии аэропорта.
Скопировать
They were off at 21.
Last call on the third at Riverside Park.
They're at the post.
...принес 5.40, 3.80 и 2.40.
Они уже не старте.
В Гавр Де Гра победитель Тусклый Сплетник,..
Скопировать
Get on with it, then.
Sometime after 2:00... a guy's gonna call on that phone and give you the name of a horse.
All you gotta do is take this two grand across the street... to Shaw's place, and bet it on that pony.
Тогда перейдем к делу.
Где-то после 2:00,.. ...человек позвонит по этому телефону и скажет вам имя лошади.
Все что вам нужно, это отнести эти две штуки в здание напротив... ...в заведение Шоу и поставить на эту лошадь. И не медлите.
Скопировать
We use the Socratic Method here.
I call on you, ask you a question... and you answer it.
Why don't I just give you a lecture?
Мы здесь применяем метод изучения по Сократу.
Я вас вызываю и задаю вам вопрос... а вы даете мне ответ.
Почему я просто не читаю вам лекцию?
Скопировать
'Pierpont and John Dillinger, all in one swoop.
'I didn't call on the local authorities.
I couldn't take that chance.
Пирпойнт и Джон Диллинджер, все в одном налете.
Я не обращался к местным властям.
Я не мог упустить этот шанс.
Скопировать
Free me from this torment, seeing and hearing such horrors!
You all heard her call on God
Your Excellency, enter her name in the Penal Register for a terrible punishment
Освободите меня от этого мучения, наблюдать и слушать эти ужасы!
Вы все слышали ее призыв к Богу
Ваше Превосходительство, введите ее имя в Регистр Нарушений... для последующего ужасного наказания
Скопировать
If you want it, it's yours.
You make a house call on a stranger just to bestow 20 million?
- Enough of this joke! - I'll give it to you. You have my word!
Кто же в наше время будет дарить что-то просто так? - Продолжайте! - Позвольте мне суммировать!
Один неизвестньιй итальянец, живущий в чужой стране, вроде меня появляется у вашей двери.
Вьι открьιваете, и он видит женщину вьιделяющуюся, элегантную.
Скопировать
Pray, my brothers!
Call on the Lord to save his soul!
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name ...
Смотрите! На помощь! - Зовите подмогу!
- Звоните в полицию! Пропустите! Помолимся, братья мои!
Помолимся! Призовём Господа нашего, чтобьι спас душу этого грешника!
Скопировать
VICKY WOULDN'T LET YOU BE EMBARRASSED.
SHE'LL CALL ON ONE OF THE OTHERS.
VANESSA'S MORE COMFORTABLE WITH RICHARD THAN YOU ARE.
Но что, если я не смогу приготовить ужин для Ричарда?
Я так боюсь опозориться.
Ты под защитой, милая.
Скопировать
- You want to sign this card to Pinky?
You have a personal call on the office phone...
Long distance.
- Подпишете открытку для Пинки?
Тебе личный звонок.
Междугородний.
Скопировать
Now, he holds certain beliefs which, although alien to our ideas, may be of interest to you.
Consequently, I call on sub-leader Dunn to examine him on those beliefs.
Mr Vaughan.
Он придерживается мнения, которое хоть и противоречит нашим идеалам, может показаться вам интересным.
Следовательно, я вызвал заместительницу Данн, чтобы она выспросила о них.
Мистер Вон.
Скопировать
- It's in the notes!
Yeah, we had another call on a long list and I've got another call, I've gotta go.
- Did you mean Bob Haldeman?
Боже милостивый, я просто не понимаю.
Но это есть в записях. Ага, у нас был разговор на эту тему:
"
Скопировать
Give 100 dukats to the signor As I promised.
I'll call on him later.
Wait!
Отдайте 100 дукатов, как я обещал, синьору.
А я опять к нему зайду.
Постойте!
Скопировать
.
Let's do something, I call on the phone.
Tuttumpezzo does not fold, does not wrinkle and is not delivered, butifyoufindanyonewhohits, creases and then delivery.
- Не теперь.
Так я загляну завтра? Знаете что?
Дождитесь моего звонка. Наш инспектор - парень твердый, Неподкупный, честный, гордый,
Скопировать
No, no!
He's laughing because someone's trying to make a call on the telephone.
Dogs don't have the same sense of humour as us!
Нет!
Она смеется, потому что человек пытается позвонить по телефону.
Дугал, у собак нет нашего чувства юмора!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов call on (кол он)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы call on для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кол он не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение