Перевод "пакостить" на английский
Произношение пакостить
пакостить – 30 результатов перевода
Но поймите, от этой книги зависит мой хлеб насущный!
А мой хлеб насущный зависит от того, чтобы не пропускать такую пакость в страну.
Сегодня Арчи Шверт устраивает прелестную вечеринку и мы должны уехать следующим поездом, иначе я не успею переодеться.
Do you realise that my whole livelihood depends on that book? I've already been paid for it.
And my livelihood depends on keeping filth like that out of the country.
Archie Shwert is giving a lovely party tonight so we simply must catch the next train or I shan't have the chance to dress Archie who?
Скопировать
-А что он там делает?
-Там рассматривают дело одного психиатра, который совершил много всяких пакостей
-Он там помогает
-They're prosecuting a psychiatrist from the asylum.
A monster. He did lots of horrible stuff.
-By testifying? No, not him.
Скопировать
И ты это знаешь.
Если ты задумал очередную пакость... Нет, нет. Я пришел просить помощи.
Пойми... давление, сплетни, все эти "публикуйся или умри", крысиные бега...
I KNOW YOU'RE THE ONE TIED UP,
BUT I FEEL LIKE I'M THE ONE WHO'S BEING DONE OVER HERE.
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT. WELL - - DON'T GO THERE.
Скопировать
Ее Порочное Величество Королева Ведьма.
Покровительница Злодейства и Пакостей.
На тебя уповаем, о Королева Ведьма!
Her perverse majesty is here.
Queen Witch, ruler of the Kingdom of Evil.
Save ye, oh Queen Witch!
Скопировать
= Что случилось в Королевстве, в шаре хочу видеть я!
= Это граница Королевства Зла и Пакости.
= Тут страшно и не красиво.
Dabra, dabra, dabra the events in my kingdom I will see in the ball.
The border of the kingdom.
This is so ugly, Tom Thumb.
Скопировать
= Не бойся, я здесь, чтобы защищать тебя.
Это Королевство Зла и Пакостей!
= Мы запросто можем попасть в когти Королевы Ведьмы.
Don't be scared, I'm here to defend you.
Such nonsense, this is the Kingdom of Evil.
We could fall into the Queen Witch's claws.
Скопировать
- Я больше сюда никогда не приду. - Что, простите?
Говорить разные пакости перед клиентами!
Да вас обоих надо уволить.
- I will never come to this place again.
Using filthy language in front of the customers.
You both should be fired.
Скопировать
Если произойдет какая-нибудь пакость, я к ней буду готов, а ты - нет.
И ты готов портить себе жизнь в ожидании пакости.
Нет, не так.
Look, when the shit comes down, I'm gonna be prepared and you're not.
In the meantime, you're gonna ruin your whole life waiting for it.
- You're wrong.
Скопировать
Я выдам вас обоих горным мастерам за заговор против богов.
А теперь дай мне эту пакость!
Орин?
I'm turning you both in to the mine masters for speaking out against the gods.
Now, give me that evil thing!
Orin?
Скопировать
Нет, просто я вся испачкалась, я перезвоню!
Какая пакость!
Линдзи!
No, no. I just made a mess of myself.
I've got to call you back. Oh, yuck.
Lindsey.
Скопировать
Мы Марли и Марли Сердца у нас нет
Мы знать должны, что пакости Нам кандалы навесят
Попали в плен железный мы Мы знаем почему
We're Marley and Marley Our hearts were painted black
We should have known our evil deeds would put us both in shackles
Captive, bound, we're double-ironed exhausted by the weight
Скопировать
Бог любит троицу.
Интересно, какую пакость он приберег?
Обед со мной, наверное.
Well, these things always go in threes.
I wonder what the rest of the day has in store.
Dinner with me, I hope.
Скопировать
Разогнали коз, еле собрала.
Должно быть, этой пакости много развелось, раз посреди лета нападают.
Сколько еще ждать?
It took me ages to gather the cattle again.
Good. They must be breeding like mad rats, if they started attacking even in the summer.
How long are we going to wait?
Скопировать
Талби, наоборот, его дружок.
И Бойлер пакостит мне, когда никто не видит.
Я сыт по горло, такими отношениями!
Talby thinks he's so smart.
And Boiler punches me in the arm when no one is looking!
I'm tired of being treated like an old washrag!
Скопировать
- Верится с трудом! В газетах пишут совсем иначе.
Он всё время всем пакостил.
Таких, как он, я не говорю, что их надо убивать, им вообще нельзя появляться на свет.
I'm surprised, because they don't mention that in the newspapers.
He was always an arsehole to us. A real swine.
Blokes like that... I'm not saying they should be killed, but there shouldn't be any.
Скопировать
= Отлично, Красная Шапочка!
= Теперь ты уже не будешь нам пакостить.
= И что бы наверняка... = Получи! = Этот монстр уже не будет вести себя плохо!
Very good, Red Riding Hood.
So you never do that again!
And now the tip this monster will never do that again.
Скопировать
А ну зарычи!
Ведьма и сестра, нашего Королевского Величества, Королевы Королевства Злодейства и Пакостей.
= Вся ваша! Господин Вампир!
Don't growl.
Her gracious highness "Dummy Witch" and sister of our royal highness "The Queen of Evil" heiress of the throne.
All yours, mister Vampire.
Скопировать
Конечно, ты вряд ли помнишь все свои подвиги.
Вся твоя жизнь состояла из сплошных мелких пакостей до сих пор.
Как ты узнал?
No doubt looking for that mother you can barely remember.
A life made up completely of depressing little scams until now.
Where'd you get all that?
Скопировать
Думай о том, когда ты сдашься, когда ты отпустишь всех этих детей... Я...
Я не позволю им говорить обо мне пакости.
А что ты сделаешь? Дискутировать с неонацистами?
Think of when you`ll give up, when you`ll let the children go.
I can`t have people saying bad things about me on TV.
You want to go on and debate neo-Nazis?
Скопировать
Мальчикам сидеть с девочками?
Пакость какая!
А с педиками - хорошо?
Boys and girls sitting next to each other?
That's disgusting!
But it's OK if it's homos?
Скопировать
Я тебя спрашиваю.
Из-за этой белиберды, этой пакости вы его арестовали?
Враги наши - те, кто это написал.
I'm asking you.
You arrested him because of that rubbish, that filth?
The nation's real enemies are those who wrote this.
Скопировать
С какой стати?
Поручусь, затевали какую-нибудь пакость!
Шпионили за моим народом!
Why on earth?
I'm sure they are up to some dirty trick!
Spying on my people!
Скопировать
Да поможет нам Бог-- Я хочу, чтобы вы продемонстрировали ваше наилучшее поведение.
Никаких пакостей!
И вот, здесь, принц телеэкранов...
God help us, and I want you all to be on your best behaviour.
No heinie-biting.
And now, here he is, the Prince of the Platters,
Скопировать
От этого никакого толку не будет.
Так по-вашему, выходит, что всю ту пакость, которую тот зазнайка в Бротоне прописал, мой муженек на него
- Боюсь, что да.
Applications to the skin don't do any good at all.
You mean them filthy bottles of stuff that fancy fellow in brawton made him buy were a waste of time?
- Afraid so, yes.
Скопировать
Совесть сегодня не в моде.
Нам, интеллигентам, свойственно делать пакости, ...а потом долго-долго себя терзать.
Минуточку, товарищи!
Conscience is now out of fashion.
We, intellectuals tend to do tricks, ... And then a long time to torment yourself.
One moment, comrades!
Скопировать
Это - неприличная книга, да?
Пакость!
Я уверена, что ты - извращенец!
It's a dirty book, isn't it?
Filth!
I'm sure you're a pervert!
Скопировать
Если он начнет поднимать ставки, кто сможет ему противостоять?
Какая пакость.
Я целый месяц его окучивал.
If he raises the bid, we're sunk
- What a mess
- For a month...
Скопировать
Всякая связь между убийством Ву, Чена, "Триадой" и Хукс ликвидирует торговое соглашение.
Какая пакость!
-И пошатнет позиции ООН.
Any connection between Wu's murder, Chan, the Triads and Hooks would kill the trade agreement.
Holy shit.
And completely destabilize the UN.
Скопировать
Я хотел припугнуть его!
Выброси эту пакость! Выброси!
Тогда я могу забыть.
- You told me to do it! That was to get him to talk, you...
Get rid of that fuckin' thing!
Then I can forget.
Скопировать
- Извинения за что?
- За то, что ты только что сказала, и про все пакости, которые ты когда-либо говорила о нем.
Она про меня говорила пакости?
- Apologize for what?
- For what you just said to him, and for all the mean things you've ever said about him.
She says mean things about me?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов пакостить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пакостить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение