Перевод "преданно" на английский
Произношение преданно
преданно – 30 результатов перевода
Я клянусь вам, клянусь всеми святыми, это неправда!
Я предан его величеству.
Интриги против его величества - это измена.
I swear to you. I swear by everything that's holy it's not true!
His majesty is held dear in my heart.
It is treason to plot against his majesty.
Скопировать
Я видел собственными глазами, как он внимателен к вам.
Он так преданно смотрит на вас, с такой любовью.
Боюсь, что это для твоего удовольствия.
I saw with my own eyes how attentive he is to you.
He looks at you with such,devotion. It seems with such love.
I fear that is for your benefit.
Скопировать
Я хочу сказать тебе кое-что.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты
Я не желаю никого другого и не думаю ни о ком.
I want to say something to you.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I promise I'll take you as my only mistress.
I won't have a thought or affection for anyone else.
Скопировать
Дела он приберег для других!
Император никогда бы не предал ваше величество, никогда!
Он считает вас своим дядей... Его гребаным дядей! ?
Deeds he keeps for others!
The emperor would never betray your majesty. Never!
He regards you as his uncle he his fucking uncle!
Скопировать
Добрые люди Ламбета.
В эту благую пятницу ее королевское величество будет раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным
Благослови вас бог.
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects of their majesties... in the christian spirit of charity and love.
Bless you.
Скопировать
Он возмущен предательским поведением императора по отношению к вам. Он и сам пострадал от того же, и потому предлагает вам настоящую и прочную дружбу.
Это так, император предал нас.
Возможно, он с самого начала был нечестен.
He is disgusted at the treacherous behaviour of the emperor towards you behaviour he knows only too well having suffered it himself at first hand and offers you instead a true and lasting friendship.
It is true, the emperor has betrayed us.
Perhaps he was never sincere in the first place.
Скопировать
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
Вы должны взять с собой кое-кого.
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Oh, I forgot. There is someone you should take.
Скопировать
Кардинал Вулси не просто мой канцлер, он всегда был моим другом.
Ваше величество, настоящие и преданные друзья - это самое дорогое в этом мире.
Все остальное, как ни странно, преходяще.
Cardinal Wolsey is not only my chancellor he has always been my friend.
In this world, Majesty, a true and loyal friend is the greatest boon any man can have.
For in everything else, there is a strange habit of forsaking.
Скопировать
Я напишу тебе.
Скажи Марии, что король, ее отец, преданно любит ее.
Как ты себя чувствуешь.
I shall write to you.
Tell mary,the king,her father, sends his love and devotion.
How do you feel?
Скопировать
Я привел к вам епископа Фишера.
Я считаю, что он может быть вашим искренним и преданным советником.
Благодарю, сэр Томас.
I have brought Bishop Fisher to see you.
I believe he can offer you true and devoted counsel.
- Thank you, Sir Thomas.
Скопировать
Я считаю это важным.
Франциск предал меня.
Франциск понимал бесполезность войны.
That is what I believe in.
- Francis betrayed me.
- Francis saw the futility of war.
Скопировать
Может мне свидетельствовать в твою защиту?
"Он преданный семьянин.
Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере".
Shall I testify on your behalf?
"He's a devoted family man."
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room."
Скопировать
В этом случае, господин Фишер вы арестованы за предательство
и будете преданы дознанию согласно желанию Короля.
Господин Секретарь
In due course, Mr. Fisher, you are to be arraigned for treason,
and you are to be tried according to his Majesty's pleasure.
Mr. Secretary,
Скопировать
В первую очередь предложив ему поцеловать вас в щеку.
с ним, и вы скажете что-нибудь резкое насчет французов, В присутствии других послов сказав, как они предали
Что угодно, что придумаете.
In the first place by inviting him to kiss your cheek.
Then you and the King will dine with him, and you will say some harsh things against the French in the presence of the other ambassadors say how they have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
Whatever you can think of.
Скопировать
Сюда.
Я по-настоящему преданная королю жена!
Я не виновна во всем этом.
-This way.
-I am the King's true wedded wife!
I am not guilty of these charges.
Скопировать
Дженни, забери его очки, как трофей.
Я не понимаю, почему ты так предан этому парню.
В нем есть странная сила
Jenny, take his glasses as a trophy.
I don't understand why you're so devoted to that guy.
He's got this strange power.
Скопировать
- Он лгал нам всем!
Он предал своё племя!
Мы все знаем, что должно произойти.
What? What are you gonna do to him?
He lied to us all!
He betrayed his kind!
Скопировать
- Ваше величество, ее величество еще не вернулись с молитвы.
- Передайте ее величеству, что к ней приходил ее преданный и любящий муж.
- Да, ваше величество.
Her Majesty is still at prayer, Your Majesty.
Tell Her Majesty I came to offer my love and devotion, as her true husband.
Yes, Your Majesty.
Скопировать
И да,
Если вместо Шанти Прии, суперзвезды была бы Вы - Шанти Прия, простая актриса, я все равно был бы предан
Вот увидите, однажды мы встретимся.
And yes.
Instead of shanti priya superstar, if you were shanti priya super junior artist, i would still be loving you like this.
And you will see. One day we will meet.
Скопировать
Родные верят друг другу.
А ты меня предал, слушал кого-угодно, но не меня.
Кара, я пытаюсь, но мне сказали... Кто?
Well, family believes in one another.
And you betrayed me. You'd rather talk to anyone else but me.
I'm really trying here, but everything I've been told -- by who?
Скопировать
Ещё я им сказал, что моя мама застрелила Эйб Линкольн.
Ты предал меня.
Просто запомни этот момент, чтобы вспомнить его если я тебя когда предам.
I also told them my mom shot Abe Lincoln.
You betrayed me.
Just remember this moment if you ever find out I betrayed you.
Скопировать
Вот когда нам может пригодиться твоя "заряженная" сестрёнка!
Кара предала меня.
Они заодно с её отцом.
This is where having a supercharged cousin comes in handy.
Kara betrayed me.
She's on her father's side.
Скопировать
Я знаю его.
Он заслуживает полного доверия и будет преданно и усердно защищать вас.
Как и вы ранее, сеньор Мендоза.
- I know him.
- He's a mosttrustworthy person and will take up your defense with all fidelity and diligence.
- As you have done,senor mendoza.
Скопировать
Так ваш жених изменял вам, пока вы изучали английский в Нью-Йорке?
Он предал меня.
Вас долго не было в стране.
So your fiance... cheated on you while you were in New York studying English.
He betrayed me.
You were away quite a while.
Скопировать
Кто все затеял?
Кто предал нас?
Говори.
Who was the mastermind?
Who betrayed us?
Tell me.
Скопировать
Он не только потерял память, он не реагирует на внешние факторы.
Кто нас предал?
Китти, Хо Винг Кеунг в своей комнате?
He's not only lost his memory, he doesn't even react to external factors.
Who betrayed us?
Kitty, is Ho Wing Keung in his room?
Скопировать
Понятия не имею, о чем вы.
Они преданы работе.
Это - их обязанность.
I don't know what you're talking about.
They're committed.
- It's commitment.
Скопировать
Я не стараюсь избегать тебя.
Так ты не звонишь, потому что ты такой преданный спасатель жизней?
Да.
I'm not trying to avoid you.
So not calling me after the sex is you being a dedicated lifesaver?
It is.
Скопировать
Мы сбежали, Доктор. И это главное.
Вы меня предали!
Ты велел нам воображать.
We escaped them, Doctor, that's all that matters.
You have betrayed me.
You told us to imagine.
Скопировать
Король хочет, чтобы вы были благоразумны.
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя.
Он обещает быть более, чем щедрым.
The King asks you to be sensible.
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands.
And he promises to be more than generous.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов преданно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы преданно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение