Перевод "devoted" на русский
Произношение devoted (девоутид) :
dɪvˈəʊtɪd
девоутид транскрипция – 30 результатов перевода
I'm sure you know the type:
Devoted to logic, completely unemotional...
- Doctor, I would be pleased...
Уверен, вам знаком такой тип:
Преданы логике, лишены эмоций--
- Доктор, я бы с удовольствием--
Скопировать
I only meant that under certain circumstances, when other people are disturbed... we could afford to be a little flexible about it!
You know so much more than the men who have devoted their lives to child psychology...
You mean that's better than nothing.
Я лишь имел в виду, что в некоторых случаях, когда другие люди возмущаются, мы могли бы быть более уступчивыми в этих вещах.
Если ты считаешь, что знаешь больше, чем человек, посвятивший всю свою жизнь детской психологии, то почему бы тебе самому не заняться воспитанием ребёнка?
Считаешь, это было бы лучше, чем ничего?
Скопировать
But I've decided I want to work for Osaka Castle honestly.
When I saw how devoted you are to your work, and how you're willing to sacrifice your body for it or
Mohei, to do this job was my dream.
И я решил, что хочу честно послужить замку Осаки.
Когда я увидел, насколько вы преданны своему делу и готовы пожертвовать телом ради этого... когда я видел, что вы не пролили ни слезинки, узнав, что ваша сестра убита... как мужчине - мне стало стыдно.
Мохэи-сан, выполнить это задание было моей мечтой.
Скопировать
You could spread her on bread She's so sweet tonight
So devoted Sugar-coated
That it's heartwarming to see
Ты можешь ее мазать на хлеб, такая она сладкая сегодня.
Такая внимательная, слащавая,
Такая дружелюбная на вид.
Скопировать
- He's Raymond's stepfather.
I can only say that as one who has devoted his life to the service of his country...
You did this, Mother.
- Сенатор - отчим Рэймонда Шоу.
Хочу заявить, что всю свою жизнь я посвятил работе на благо нашей страны...
Твоя работа, матушка.
Скопировать
(Emperor's voice) ...the war has lasted almost four years.
everyone - the gallant fighting of military and naval forces, the diligence of our government, and the devoted
Moreover, the enemy has begun to employ a new and most cruel bomb, the power of which to do damage is indeed incalculable, taking the toll of many innocent lives.
(Голос Императора) ... война длится почти четыре года.
Несмотря на огромные усилия каждого - самоотверженной борьбы военных и военно-морских сил, усилий нашего правительства, и самоотверженного труда наших ста миллионов граждан, военная ситуация сложилась не в пользу Японии, в то время как общие тенденции в мире обернулись против интересов Японии.
Кроме того, противник применил новую и самую жестокую бомбу, сила которой принесла неисчислимые разрушения, убив множество невинных людей.
Скопировать
I scorn the completed work of art, the banal result of vulgar efforts.
My life is my work, and it is devoted to my love for you!
- Beautiful but incredible words.
презираю законченные произведения - эти пошлые плоды вульгарного труда.
Моё произведение - моя жизнь, и я посвящаю её тебе!
- Речь красивая, но я ей не верю.
Скопировать
Subject has enthusiasm for his work.
He is devoted and loyal.
- You walked out. - I didn't walk out.
- И тут вы сбежали.
- Я не сбегал. - Я ушел в отставку!
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Скопировать
"Subject has enthusiasm for his work.
He is devoted and loyal."
- You walked out.
Крайне предан и усерден.
- И тут вы сбежали.
- Я не сбегал.
Скопировать
Just...in the end you'll write:
"A good, trustworthy, devoted
"officer who fulfills his duties above and beyond the required".
Просто...в конце, всегда пишут:
"Хороший, надежный, преданный
"полицейский, хорошо выполняющий обязанности".
Скопировать
While the cat is napping, the child first learns of tobacco.
While the cat is napping, the child's butt is strongly devoted to.
While the cat is napping, the child experiences the prison of books.
Пока кошка дремлет, ребенок выкуривает первую сигарету.
Пока кошка дремлет, задница ребенка грубеет.
Пока кошка дремлет, ребенок исследует тюрьму книг.
Скопировать
I think anyone could tell you that, my pet.
You see, Nancy, I've always been devoted to humanity.
To a guy like me, the greatest crimes are the crimes against human dignity.
Думаю, вам многие могут сказать об этом, крошка.
Видите, Нэнси, я всегда был расположен к человечеству.
Я считаю, что преступления против человеческого достоинства самые опасные.
Скопировать
If it hadn't been for women, I would have been Pope of all of Russia.
20 years in the seminary, I'm very devoted. And devoted to women, of course.
That means you like me, doesn't it?
Да если бы не женщины, я бы смог стать аж Патриархом в России.
20 лет назад в семинарии я был популярен, особенно у женщин.
То есть, я тебе нравлюсь?
Скопировать
Have you ever seen such an idiot?
He's so devoted to Mr.Akashi, he bows toward Kobe from morning till night.
Butfool that he is, I do hope you'll take good care of him.
Ты когда-нибудь такого дурня видел?
Он так предан господину Акаси, что кланяется по направлению к Кобе день и ночь.
Но какой бы дурак он ни был, я надеюсь ты о нём хорошо позаботишься.
Скопировать
We'll give her some little article of Agnes's too.
She was very devoted. I understand they were quite close.
Now she trails after us in much too familiar a manner.
А еще дать что-нибудь из вещей Агнесс, которую она так любила.
Понимаю, они были очень близки.
И сейчас она считает себя незаменимой и хочет быть с нами.
Скопировать
Not these days.
They're run by loving and dev oted teachers.
(SHEILA) I don't care how good the nurses are, I'm not putting her away.
В наши-то дни.
Там работают любящие и преданные делу учителя.
(ШЕЙЛА) Мне плевать, хорошие там нянечки или нет. Я ее не сдам.
Скопировать
Sorry, professor, but that's where you're wrong.
Well, well, my devoted assistants.
And are you going to stop me?
Простите, профессор, но в этом вы ошибаетесь.
Ну, ну, мои верные помощники.
Вы собираетесь меня остановить?
Скопировать
We've taken in and rehabilitated countless delinquent girls, helping them to become respectable women.
I have devoted 40 years of my life to educating young people.
REI KO I KE I have devoted 40 years of my life to educating young people.
Мы приняли и перевоспитали множество девочек, нарушавших закон. Помогли им стать достойными женщинами.
Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи.
REIKO IKE Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи".
Скопировать
I have devoted 40 years of my life to educating young people.
REI KO I KE I have devoted 40 years of my life to educating young people.
REI KO I KE I, Kakuzo Nakata, with all my heart,
Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи.
REIKO IKE Я посвятил 40 лет жизни обучению молодежи".
REIKO IKE Я, Какузо Наката, всем сердцем
Скопировать
Harvey, what you don't like about Miss Dickinson is exactly what I do like about her.
She's like a wife, a good wife, devoted, competent takes care of everything for me during the day.
And at night, she goes home, to her home.
Уверен, она настоящий синий чулок. Харви, мне нравится в мисс Дикинсон именно то, что тебе в ней не нравится.
Она - как хорошая жена.
Преданная, чуткая, компетентная, в течение дня обо всем заботится, а вечером идет домой.
Скопировать
My Lord, are you still dazzled?
I'll be devoted to you as long as I live and beyond.
You're in a very bad shape, all burnt out.
Мой господин, Вы все еще в забвении?
Нет? Так знайте, что верна Вам буду жизнью и смертью!
Хозяин, ты весь побит и обожжен.
Скопировать
I counted on you, Sayid.
other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
я рассчитывал на теб€, —аид.
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс€, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего вздоха, преданный единственно вам одной.
" поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем€, душевные,
Скопировать
We have an amazing deal to offer you. I'm sure you'll agree to it.
Our devoted friend and informer, André Berthier, Lord MacRashley's secretary, has told us of Fantomas's
He's taxing the richest men in the world for the right to live.
Mы получили воcxититeльноe прeдложeниe, и я нaдeюcь нa твоe cоглacиe.
Haш общий друг, Aндрe Бeртьe, ceкрeтaрь лордa MaкКрэшли, дeржит нac в курce новой опeрaции Фaнтомaca.
Oн зacтaвил одного из caмыx богaтыx людeй мирa плaтить нaлог зa прaво жить.
Скопировать
C'mon, let's go!
- It's wonderful to have so many devoted friends.
There's the scholar!
Идемте праздновать.
Какое счастье иметь столько верных друзей.
-А вот и наш блестящий выпускник.
Скопировать
He had some work to finish.
Was he devoted to you?
- He is devoted to me.
У него есть незаконченная работа.
Был ли он верен вам?
Он был верен мне.
Скопировать
Was he devoted to you?
- He is devoted to me.
You don't mind about him and the woman, Mariah?
Был ли он верен вам?
Он был верен мне.
Так вы не беспокоитесь о нем и женщине, Мэрайе?
Скопировать
Yes, it's too bad.
A fighter devoted to the revolution.
Though he had some silly ideas.
Очень жаль.
Беззаветный был человек, преданный боец делу революции.
А вот мысли имел глупые
Скопировать
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
And nowadays much of her time is devoted to staging shadow theatre plays, yet it is remarkable how little
The material, the black cardboard, the scissors remain the same as for her earliest films, the first of which she made in 1 91 7.
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма силуэта - это их логичное развитие
И до сих пора немало своего времени она посвящает постановкам в театре теней Стоит отметить, что техника практически не изменилась
Материал, чёрный картон, ножницы - всё осталось таким, как и при работе над её ранними фильмами, первый из которых она сделала в 1917
Скопировать
He was an ex-blindman, usurper and goose-thief.
He devoted all his powers to the task of living at the expense of society.
And therefore he died.
Это был бывший слепой, самозванец и гусекрад.
Все свои силы он положил, чтобы жить за счет общества, но общество не хотело, чтобы он жил за его счет а вынести его противоречия он не мог, потому что имел вспыльчивый характер.
И поэтому он умер.
Скопировать
The sister steward, so to speak.
She was very organized, very responsible and deeply devoted to the Blessed Virgin.
Now listen closely.
Что-то вроде сестры-казначея.
Она была очень порядочной, очень серьезной... и очень преданной Деве Марии.
А теперь слушайте внимательно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов devoted (девоутид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devoted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девоутид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
