Перевод "заимствованный" на английский
Произношение заимствованный
заимствованный – 30 результатов перевода
Э.. Нам бы не следовало гладить ее против шерсти.
Мы только узнать, могли бы мы, возможно, заимствовать немного усов или...
Стоп.
Look, we're not here to ruffle anything.
We're just wondering if maybe we could borrow a couple of whiskers.
Whoa.
Скопировать
Это самая большая сенсация, с тех пор, как мы отняли эту страну у индейцев.
- Заимствовали.
- А кто сейчас не волнуется?
It's the biggest thing happening to this state since we stole it from the Indians.
- Borrowed.
- Who's excited now?
Скопировать
Откуда это взялось?
Я заимствовал его у Беты.
Но я думала, что они не знают об электричестве?
Where did this come from?
I borrowed it from Beta.
But I thought they didn't know anything about electricity?
Скопировать
Это удивительный, сколько женщин только открывают их рубашку к нему.
Он " Ил позволяет Вам заимствовать рубашку forjust сегодня.
Право, Профессор?
It's amazing how many women just open their shirt to him.
He'll let you borrow the shirt for just today.
Right, Professor?
Скопировать
Я как раз иду гра...
Знаешь ли, заимствовать некоторый капитал... а этот прыщ и так меня задержал.
Но я...
I'm on my way to rob...
You know, borrow some funds... and that gweeb back there has made me late.
But I...
Скопировать
Что случилось?
Вы никогда не заимствовал чью-то машину раньше?
Не после того, что они мертвы.
What's the matter?
Haven't you ever borrowed somebody's car before?
Not after they're dead.
Скопировать
Мы Дон " t знаем.
Я мог заимствовать ваши сливки?
Эй, Денис.
We don't know.
Could I borrow your cream?
Hi, Denise.
Скопировать
Если бы мне посчастливилось быть учеником мисс Призм я бы не отрывался от ее уст.
Я говорю метафорически моя метафора заимствована у ... пчел.
Кхм.
Were I fortunate enough to be Miss Prism's pupil... I would hang upon her lips.
I spoke metaphorically. My metaphor was drawn from...bees.
Ahem.
Скопировать
- Клавдию: "Грехи отцов падут на детей".
Это "Венецианский купец", но заимствовано из Библии.
Извини, Фрэнк.
"The sins of the father laid upon the children" is Merchant of Venice.
Borrowed from Exodus 25. I'm sorry.
I didn't know what else you wanted me to do here. There was nothing-- I asked him all the right questions.
Скопировать
И если помощь с Бедами это то, что я должна делать кармически...
Это было заимствовано от Лекси. Прости за эти странности раз и навсегда.
Всё в порядке.
And if helping The Troubles. Is what I'm supposed to do karmically...
That was a little bit of a Lexie word.
Sorry, those creep in every once in a while.
Скопировать
Она гадкая.
Но ведь заимствуя тело, приходится заимствовать гардероб, мой дорогой,.. ...можно подумать, что эта женщина
Ну ладно, неважно...
Ain't it tragic?
But if you borrow the body, you have to borrow the closet... and, my dear, you would think the woman invented the housecoat.
So let's see now.
Скопировать
как выяснилось.
. - Это заимствованное слово.
- Или просто калька с языка?
Thanks, thaws-- And also for coyote, it turns out.
Archer- It's a loanword.
Or is it a calque?
Скопировать
Не знаю, есть ли у тебя какие-то воспоминания, но Джейкенна мертвы, а Джакара в деле.
Я не хочу заимствовать это.
И я не заимствую Джейка у тебя.
I don't know if you got the memo, but Jakenna is dead, and Jakara is in business.
I don't want to borrow this.
And I'm not borrowing Jake from you.
Скопировать
Я бы умерла за один из таких.
О, можешь заимствовать в любое время.
Мм, он прекрасен.
I've been dying for one of these.
Oh, you can borrow it any time.
Mm, it's pretty.
Скопировать
Я боюсь умереть от того же.
Вы слышали раньше выражение ... не заимствовать неприятности?
Не надо.
I'm afraid to die the same way.
I have to do the inspection, but until then, know the saying...
Do not do it.
Скопировать
Taesan необоснованно будет финансировать проект... не дожидаясь встречи акционеров... Какова причина для этого?
что банковские средства Чже-Иль были заимствованы для этого процесса.
что я должна объяснить это.
Now Tae San's funding for the unreasonable takeover... to pursue this matter suddenly, ahead of a shareholders' meeting.... is there another reason for this?
I heard Jaeil Bank funds were borrowed during that process.
I think I need to get an explanation from that person.
Скопировать
Да. это Блэр Уолдорф.
По-видимому, моя машина была заимствована Жестоким миллиардером.
Если бы вы могли мне прислать другую Предпочтительно с другим, менее хитрым водителем.
Yes, this is Blair Waldorf.
Apparently, my town car has been absconded by a ruthless billionaire.
So if you'd please send another... preferably with a different, less devious driver...
Скопировать
Высокая пирамида.
Символ, заимствованный иллюминатами у египтян.
Если они собираются убить их, то будут делать это здесь.
A lofty pyramid.
Egyptian symbol adopted by the Illuminati.
If he's going to kill him, he'll do it here.
Скопировать
В дохристианскую эпоху когда приближалось зимнее солнцестояние и растения увядали, язычники несли домой вечнозеленые ветки в свои дома как акт чувственной магии, направленный на защиту всего живого до весны.
Этот обычай был затем заимствован северо-европейцами, и со временем стал также называться Рождеством.
Вот и сказочке конец, а кто слушал - молодец.
In the pre-Christian era, as the winter solstice approached and the plants died pagans brought evergreen boughs in their homes as an act of sympathetic magic intended to guard the life essences of the plants until spring.
This custom was appropriated by northern Europeans and, eventually, it becomes the so-called Christmas tree.
And that, Charlie Brown, is what boredom is all about.
Скопировать
Никого нет и не будет.
Ты будешь заимствовать у других их детей, жизни, тела.... чтобы потом возвращать их и снова оставаться
Хорошо, тогда я хочу попрощаться...
There never will be.
You'll just borrow other people's kids, lives and bodies. To be returned later... And you'll always be alone.
Well, if you'll excuse me then...
Скопировать
На практике это означает, заимствованная энергия может быть использована для создания частицы и античастицы, которые спонтанно формируются из пустоты, при условии, что долей секунды позже они уничтожат друг друга и исчезнут.
Энергия является заимствованной из ниоткуда.
Она преобразуется в материю.
In practice this means the borrowed energy can be used to create a particle and an anti-particle, which are spontaneously formed from the void, provided that a fraction of a second later they annihilate each other and disappear.
Energy is borrowed out of nowhere.
It's turned into matter.
Скопировать
Пустое пространство оказывается имеет аналогичные навыки бухгалтерского учета. Но оно может брать энергию, а не деньги. И это буквально заимствовано из будущего, при условии, что это окупиться очень быстро.
На практике это означает, заимствованная энергия может быть использована для создания частицы и античастицы
Энергия является заимствованной из ниоткуда.
Empty space turns out to have similar accounting skills, but it can borrow energy rather than money and this is literally borrowed from the future, provided it's paid back very quickly.
In practice this means the borrowed energy can be used to create a particle and an anti-particle, which are spontaneously formed from the void, provided that a fraction of a second later they annihilate each other and disappear.
Energy is borrowed out of nowhere.
Скопировать
Ќет, ƒжимми ѕэйдж, Ћед "еппелин, € очень горжусь этим.
выступающий на фоне гор€щего Jaguar, делающий виражи направо и налево ѕотр€сающие. ћожет нам стоит заимствовать
ƒавайте это сделаем, может мы это сделать?
No, Jimmy Page, Led Zeppelin, I'm very fond of that.
But Jimmy Page standing out the back of a burning Jaguar, power-sliding round. Fantastic. Perhaps we should commission some of your ideas for the opening ceremony.
Let's do that, can we do that? !
Скопировать
Но в среднем он имеет нулевой баланс.
И это буквально заимствовано из будущего, при условии, что это окупиться очень быстро.
На практике это означает, заимствованная энергия может быть использована для создания частицы и античастицы, которые спонтанно формируются из пустоты, при условии, что долей секунды позже они уничтожат друг друга и исчезнут.
But on average it has a zero balance.
Empty space turns out to have similar accounting skills, but it can borrow energy rather than money and this is literally borrowed from the future, provided it's paid back very quickly.
In practice this means the borrowed energy can be used to create a particle and an anti-particle, which are spontaneously formed from the void, provided that a fraction of a second later they annihilate each other and disappear.
Скопировать
или они украдены у тех, кем я когда-то отчаянно желал быть.
Но если поразмыслить, одно чувство остается моим, единственное среди заимствованного и подержанного,
чистое, как вера, которая по-прежнему окрыляет меня.
I can no longer say whether these emotions are my own or stolen from those I once so desperately wished to be.
On second thoughts, one emotion remains my own, alone among the borrowed and the second-hand,
as pure as that faith from which I am still in flight.
Скопировать
- он ребёнок, и я напомню тебе
Мы заимствовали себе некоторый твердый переплет документальной прозы.
Этим самым вечером?
- he's a kid, and need i remind you,
We borrowed ourselves some hardcover nonfiction
This very evening?
Скопировать
Где Вы получали это?
Я заимствовал это от кого-то в школе.
Вы должны стыдиться.
Where did you get this?
I borrowed it from someone at school.
You should be ashamed.
Скопировать
Поверьте, я знаю.
Мы предполагали, что они развились в Рейфов когда начали заимствовать характеристики людей, которыми
Итак, есть много аспектов человеческой физиологии, которые весьма полезны:
- I hate those bugs. Trust me, I know.
We speculated that they evolved into the Wraith when they began to take on the characteristics of the humans they were feeding on.
Now there are many aspects of human physiology that are quite useful.
Скопировать
Сивис делал за богов всю работу, чтобы эта деревня поклонялась им, попутно обогащаясь и безмерно увеличивая свое могущество.
очень нравятся красочные истории, особенно, когда их рассказывает такое интересное межгалактически заимствованное
Вы начали с того, что у Вас архиважная информация... Это так.
Seevis was doing the work of the gods by making sure this village had every reason in the world to prostrate, making him a very rich and very powerful man in the process.
Believe me, I usually applaud the colorful details of a good story, especially when told with such interesting intergalactic and body-snatching means, but Daniel and I are late to meet with the Russian and Chinese representatives.
You stated that you had information of great importance.
Скопировать
По чистой случайности я наткнулся на неправомерную процедуру.
течение пяти лет годовой бюджет отделов, которые не смогли его полностью потратить, аннулировался и заимствовался
И на что шли деньги?
By chance, I came upon an irregular procedure.
For the last five years, each department's annual underspend has been set aside and drawn on to make payments to a clinic in Jeddah.
For what?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заимствованный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заимствованный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение