Перевод "blindfolds" на русский

English
Русский
0 / 30
blindfoldsслепо
Произношение blindfolds (блайндфоулдз) :
blˈaɪndfəʊldz

блайндфоулдз транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah, let's go.
The rules are that you have to wear blindfolds.
Please put the blindfolds on.
Да, пойдем.
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
Пожалуйста наденьте повязки.
Скопировать
The rules are that you have to wear blindfolds.
Please put the blindfolds on.
Wear these?
Правила таковы, что вы должны одеть на глаза повязки.
Пожалуйста наденьте повязки.
Так?
Скопировать
You're all right.
Now remove your blindfolds.
They're in uniform.
Вы в порядке.
Теперь снимите повязки.
На них форма.
Скопировать
It's funnier and demands for a greater bravery but especially great Alemannic loyalty.
- To blindfolds!
- To blindfolds.
Так веселее, и требует немалой отваги но, прежде всего, знаменитой немецкой честности.
Завяжем глаза!
Завяжем глаза!
Скопировать
- To blindfolds!
- To blindfolds.
To blindfolds.
Завяжем глаза!
Завяжем глаза!
Завяжем глаза...
Скопировать
- To blindfolds.
To blindfolds.
I'll blindfold you and you'll blindfold me.
Завяжем глаза!
Завяжем глаза...
Я завязать тебе, а ты завязать мне.
Скопировать
And the way he took us there twisting and turning and mostly by night we never knew where we were.
And at the last, he made us put on blindfolds.
When we took them off there it was.
Он вел нас странной дорогой, извилистой, неровной, в основном мы шли ночью. Мы никогда не знали, где мы находимся.
И в конце концов он вообще завязал нам глаза.
Когда мы сняли повязки, это была она,
Скопировать
You're next!
Why not just hand out blindfolds, Cap?
All we can do here is die.
Ты следующий!
Может просто раздать повязки на глаза, капитан?
Всё что нам остаётся - смерть.
Скопировать
He remains with the victim, alone.
Blindfolds! If you please...
That night, it was raining...
...один.
Повязки, пожалуйста!
В тот вечер шёл дождь.
Скопировать
René was about to go through the looking-glass and things went wrong.
You may have seen the blindfolds by which my colleagues and I indicate to the patient his extreme solitude
He and only he may see - see and act.
Когда Ренэ оказался по другую сторону зеркала,.. ...дела пошли скверно.
Вы, наверное, обратили внимание на подчёркнутую слепоту,.. ...которую мы хотим продемонстрировать пациенту. Крайнее одиночество перед лицом потенциального преступления,..
Ему одному было разрешено видеть. Видеть и в случае необходимости действовать.
Скопировать
Wine list?
My God, he ought to bring us blindfolds.
I mean, what is he thinking with this artwork?
Карта вин?
Боже, лучше бы он принёс нам повязки на глаза.
Что он возомнил об этом художестве?
Скопировать
A couple of weeks ago I did a thing with hostages.
- The people in blindfolds.
- Yeah.
Пару недель назад я закончила проект с заложниками.
Люди в повязках.
- Да.
Скопировать
There's nothing to it.
First you help the sergeant tie the men to the post and offer the men blindfolds... if they want them
Now, you take your position with the firing squad, you raise your sword...
Это просто.
Поможете сержанту привязать осужденных, потом завяжете им глаза - если они этого захотят.
Займете позицию, поднимите саблю.
Скопировать
No longer steal Grandfather's porn.
No longer will we use blindfolds when we jerk each other off.
All right, that's it.
Мы не будем больше воровать у дедушки порножурналы.
Больше никаких повязок на глаза, когда мы помогаем друг другу кончить.
Все, хватит.
Скопировать
okay.
Instead of throwing away our old dish towels, we can use them as blindfolds and play a sexy bedroom version
oh, come on.
Ок.
Вместо того, чтобы выбрасывать ваши старые посудные полотенца, вы можете использовать их в качестве повязки и играть в секс-версию Марко Поло для спальни.
Ой, да ладно.
Скопировать
We're over here.
Take off the blindfolds.
And don't fuck those up.
Мы же здесь.
Снимите свои повязки.
И не испортите их.
Скопировать
The execution squad shows up?
And they don't bring blindfolds.
It's tamper-proof and waterproof.
Появится расстрельная бригада?
И они не будут завязывать глаза.
Он водоупорный и защищен от взлома.
Скопировать
We have to go somewhere.
But before we do, how do you feel about blindfolds?
You brought her here?
Нам нужно кое-куда сходить.
Но прежде чем мы пойдем, как ты отнесешься к повязке на глаза?
Ты привел её сюда?
Скопировать
I reckon he shags her and all sorts.
Cartoon Head goes in, blindfolds him, we take him out the back, through the garages on the end of this
Nobody sees us, three minutes max.
Мне кажется, он трахает ее и все такое.
Мульт-Голова заходит, завязывает ему глаза, мы вытаскиваем его в задний двор, через гаражи до конца квартала, к тебе через черный ход и сюда.
Никто нас не видит, 3 минуты максимум.
Скопировать
But can a doctor heal through the power that Jesus gave his disciples?
Men of science can walk through life with blindfolds, never knowing that you or I could not take a single
Agnes, thank you for letting me be an instrument of God's love for you.
Но может ли врач исцелять той силой, что Господь даровал своим ученикам?
Учёный может прожить всю жизнь в неведении, даже не подозревая, что вы или я, не можем ступить и шага если Бог не просветил нас.
Агнесса, спасибо, что позволяешь мне быть инструментом любви Господа нашего, для тебя.
Скопировать
Are you deaf?
The blindfolds.
Look at yourself, Vasco.
Глухой, что-ли?
Повязки.
Взгляни-ка, Вако.
Скопировать
All the solutions, all the answers, all the fulfillment are right here.
What's missing is to remove the blindfolds, which-- those are our negativities.
One shell can be a person is major victim. Another shell can be major selfishness.
Все решения, все ответы , все исполнения здесь.
Нужно лишь убрать пелену с глаз, пелена
- это негатив, это эгоизм, это эго, это у меня ничего не получиться.
Скопировать
I need you.
Okay, you can take the blindfolds off now.
I really appreciate you guys coming along like gentleman.
Вы нужны мне.
Oкей, теперь можете снять повязки.
Я признателен вам за то, что вы пришли одни.
Скопировать
Stop!
You're supposed to wear blindfolds.
OK.
Стойте.
Вы забыли одеть повязку.
ОК!
Скопировать
Come on, Grimes.
Are the blindfolds really necessary?
Do I tell you how to do your job?
Хорош, Граймс
Так ли нужны эти повязки?
Разве я говорю тебе, как работать?
Скопировать
More champagne?
Okay, does everyone have their blindfolds on?
Okay.
Еще шампанского?
Так, все надели свои повязки?
Окей.
Скопировать
It's a sex thing! Sure, genius.
Blindfolds, I said.
Hervé, Camel, you now.
- Ты просто маленький сучонок
Повязку надень, я сказала.
Камель, давай!
Скопировать
Anytime now.
- Drugstore sells blindfolds now.
- Just old-fashioned, I guess.
Не спать.
Вообще-то в аптеках давно уже продают одноразовые повязки.
Наверное, я просто малость старомодна.
Скопировать
So, Grater stuffs himself full of fried beans, pickled cabbage, and beer. And goes home. His little wife has a surprise for him.
She grabs him at the door, blindfolds him, leads him into the dining room, and sits him at the table.
She goes to answer it, but she's held up. Grater is full to bursting, blindfolded, waiting for the surprise, while the gas is pushing out.
Значит, угощается Камаз здесь в кабаке печеной фасолей, капустой и пивом и идет домой, а жена приготовила ему сюрприз.
Останавливает она его у двери и завязывает глаза, ведет его внутрь и усаживает на стол, в то же мгновение, однако, кто-то стучит у двери.
Она идет открыть, но что-то там медлит, Камаз вздулся - взорвется, сидит с завязанными глазами и ждет сюрприз, а газы внутри напирают.
Скопировать
Okay, okay, and I think I know the most extreme way to go about this.
Okay, Dee, you got the blindfolds, right?
Well, do you guys think that the blindfolds
Решено. Хорошо. Думаю, я знаю самый экстремальный подход к этому мероприятию.
Хорошо, Ди, ты достала повязки на глаза?
Ребята, вы думаете, что повязки на глаза...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов blindfolds (блайндфоулдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blindfolds для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блайндфоулдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение