Перевод "frivolous" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение frivolous (фривалос) :
fɹˈɪvələs

фривалос транскрипция – 30 результатов перевода

Please don't lead your story On how I like to play Grand Theft Auto.
Make me sound less frivolous.
Sometimes we'd be sent on waves where the tactic was to overpower our enemies Through sheer weight of numbers.
Пожалуйста, не пиши о том, что я играю в ГТА.
Чтобы я не выглядел слишком несерьезным.
Иногда нас отправляли в бой с войсками десанта целью было превзойти противника количеством солдат.
Скопировать
Yes, I dance.
Psychiatrists are very frivolous.
Well, shall we dance?
Да.
Психиатры - довольно легкомысленный народ.
Что ж, тогда потанцуем?
Скопировать
The man leading this, famed attorney Wendall Rohr.
- Do you feel that this lawsuit is frivolous? - Well, it's capricious.
I find it's unfortunate that Mr. Rohr has chosen to use Ms. Wood and the courts...
Доброе утро.
Ну, все в сборе, все на месте?
Отлично. Самое время выбрать старшину присяжных... -...как приказал судья Харкин.
Скопировать
The man leading this, famed attorney Wendall Rohr.
- Do you feel that this lawsuit is frivolous?
- Well, it's capricious. I find it's unfortunate that Mr. Rohr has chosen to use Ms. Wood and the courts...
В суде ее интересы защищает известный новоорлеанский адвокат Уэндалл Pop.
- Ожидаете ли вы легкой победы? - Трудно сказать.
К сожалению, м-р Pop использует дело мисс Вуд и суды, как средство...
Скопировать
Bank loan may increase. Temporary. But we have to take care.
I do not think anybody can accuse me I made sure that I was or frivolous!
Excuse me.
Что ж, банк может продлить срок займа, на время, но мы должны быть осторожны.
Никто никогда не называл меня беспечным! Или легкомысленным!
Простите.
Скопировать
Your place is here.
Do you believe me so frivolous?
I went to make representations on your behalf, attempting to get a just reward for you.
Ваш дом — тут.
Вы думаете, я столь легкомысленна?
Я пыталась предпринять некоторые шаги, чтобы добиться для вас заслуженной награды.
Скопировать
Perdon, senora.
It's such a frivolous thing to give an educator.
Does your teacher really look that way, Jose?
Простите, синьора.
Гамак - слишком фривольная вещь для учителя.
Ваш учитель всегда так выглядит, Хосе? Да, мсье.
Скопировать
as I might make its circuit without being aware of the fact, so perfectly uniform seemed the wall.
The death just avoided was of that character which I had regarded as fabulous and frivolous in the tales
To the victims of its tyranny, there were no other alternatives than death with its direst physical agonies... or death with its most hideous moral horrors.
€ мог обойти ее всю и вернутьс€ на то же место, так ничего и не заметив, ибо стена была совершенно ровна€ и везде одинакова€.
ќ таких именно казн€х упоминалось в тех рассказах об инквизиции, которые почитал € вздором и выдумками.
" жертв инквизиции был выбор: либо смерть в чудовищных муках телесных, либо смерть в ужаснейших мучени€х нравственных.
Скопировать
Always look me in the eye.
Always that frivolous with the kepi?
Attention.
- Да, шеф? Смотреть мне в глаза.
Не знаете, как по уставу носить кепи? - Виноват шеф.
- Разболтались. Смирно!
Скопировать
You had no choice.
And he got what he deserved, for having joined such a frivolous venture so lightheartedly.
Believe me, no need for remorse.
У вас не было выбора.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
Поверьте, вам не о чем сожалеть.
Скопировать
I don't want to be serious, and I especially don't want you to be.
Okay, we'll just sit around all day long being frivolous.
Reggie, cut it out. Okay.
Я не хочу быть серьезным и от всей души не желаю этого вам.
Ладно. Давайте предадимся легкомыслию.
- Риджи, перестаньте.
Скопировать
Because the first snow it becomes brighter and more cheerful.
Burmin seemed quiet and modest, but according to rumors, he was very frivolous.
- Tell me, when the huntsman will come.
Все становится светлее веселее
Бурмин казался нрава тихого и скромного но молва уверяла, что некогда был он ужасным повесой это не вредило ему во мнении Марьи Гавриловны которая как и все молодые дамы вообще с удовольствием извиняла шалости обнаруживающие смелость и пылкость характера
Приедет егерь тот час доложи
Скопировать
At 2:00 in the morning?
And, Mother, wear something gay and frivolous.
Buy a new dress.
В два часа ночи?
Слушай, надень что-нибудь веселенькое.
Купи новое платье.
Скопировать
Well, thank you very much, but could we make it some other time?
It's just that I feel in the mood for something more frivolous... maybe a show and then a nightclub.
Thanks, anyway.
Хм, спасибо большое, но не могли бы отложить это на другое время?
Только потому, что у меня сейчас настроение для чего-нибудь более легкомысленного... Может быть, шоу и затем ночной клуб.
В любом случае спасибо
Скопировать
I already wasted my talents before.
I helped frivolous in his madnesses, but frivolous real, rude East and arrogant, no!
Poirot refuses!
Раньше Пуаро растрачивал свой талант.
Много раз он аккомпанировал дуракам в их безумствах.
Но этому царственному самонадеянному дураку - нет.
Скопировать
- l'm sure you must be right, sir.
- This is the girl that you call frivolous!
Yes, sir, I do believe...
Не сомневаюсь, сэр.
И ты называешь эту девушку легкомысленной?
Я полагаю, сэр.
Скопировать
Oh, right.
Cursed with too much money, you just waste your time on frivolous pleasures!
You are simply an antisocial animal.
Да, действительно.
Эти огромные деньги, как бич. Ты ничего не делаешь, тратишь время на пустые развлечения.
Ты - антиобщественное существо.
Скопировать
I'd like to charge that Dimoxinil stuff to my health insurance.
I don't know who put you up to this but no insurance plan covers something as frivolous as Dimoxinil!
Meet me in the alley in 15 minutes.
Я бы хотел, чтобы страховая компания оплатила этот Димоксинил.
Не знаю, кто навел вас на эту мысль но страховочный план не покроет такое несерьезное, как Димоксинил!
Встретимся на улице через 15 минут.
Скопировать
But Monsieur Dupre had no time to sleep.
At 10 o'clock in the evening was to be a concert, which included: cuckold, a jeweler and frivolous lady
And 10 will turn 30 this Japanese kanoletta, dummy kanoletta, an American uncle and a locksmith. The morning promised to be memorable.
В этот час мсье Дюпре не удастся заснуть.
В десять часов открывалось представление кукольного театра, с порядком выхода на сцену героев: ювелир, рогоносец и женщина легкого поведения.
В 10: 30 появятся два японца, два Каналетто, дядя из Америки и сантехник.
Скопировать
I was at school with him.
He was corrupt and frivolous, but he didn't deserve that.
And he is an important man, not easily swept under the carpet.
Я учился с ним в школе.
Он бьiл алчен и безнравственен, но такой смерти он не заслужил.
К тому же он важная фигура. О нём не скоро забудут.
Скопировать
Do I?
You think I'm irresponsible, frivolous... that I care more about pleasure than I do commitment.
What do you think is going on between me and Arandis?
Разве?
Ты думаешь, что я безответственна, ветренна... Что я больше об удовольствии забочусь, чем о деле.
Что, по-твоему, между мной и Арандис?
Скопировать
I, who was born of that minus energy, am appalled!
That sure was a frivolous one, all right!
What were Grandpa and those guys up to...?
кто родилась от отрицательной энергии того желания! Как же стыдно!
В то время оно было лучшим решением!
Что же мой дедушка с теми ребятами вытворял...?
Скопировать
Free Willy.!
Justice is not a frivolous thing, Simpson.
It has little, if anything, to do with a disobedient whale.
"Выпустите Вилли!"
[ Skipped item nr. 237 ]
Оно не имеет отношения к непослушным китам.
Скопировать
I thought about it .
On my part it was frivolous , not more .
I no longer have to go into the woods .
Я всё обдумала.
С моей стороны это было легкомыслие, не более.
Я больше не должна ходить в рощу.
Скопировать
I was hearing it, now do the same thing.
This frivolous, this young Prince it is still surprised, when the young person disappears in the night
No, not, no!
Я выслушал, теперь будьте любезны Вы.
Этот глупец, этот молодой принц удивился когда молодая леди исчезла в ночи с его драгоценностью.
Нет, нет.
Скопировать
I always wanted to be a romance writer.
You're so frivolous.
How long will your fun last?
Я всегда хотел стать романтической писательницей.
Как смешно...
До каких пор будешь развлекаться?
Скопировать
Well, we're having our annual dinner dance next month. You have a dance to abolish capital punishment?
Well, it's not all frivolous.
We do have an electric chair on display.
Как ведущий сегодняшнего эфира я заявляю что...
Мне придётся есть обед немного быстрее, вот и всё.
Пошли ребята. Правильно.
Скопировать
- If you like.
She felt it was too frivolous a place.
So we stayed at the apartment in Paris.
Одолжи мне твою шляпу.
Она находила его слишком фривольным.
Поэтому мы жили в Париже, в квартире.
Скопировать
A good chef could make a good surgeon.
Always being frivolous while the rest of us work.
Don't be vulgar, Ugo.
Великолепный хирург поработал.
Ну, всегда появляешься, даже за работой. Кышь.
Не будь вульгарным, Уго.
Скопировать
He must have wandered off again...
The frivolous...
Stop!
Он опять где-то заблудился...
Этакий ветреник...
Стой!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов frivolous (фривалос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frivolous для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фривалос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение