Перевод "Short Peace" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Short Peace (шот пис) :
ʃˈɔːt pˈiːs

шот пис транскрипция – 31 результат перевода

Mei san?
Short Peace.
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
Мей-сан?
582.667)}Недолговечный мир
537.666)}m 0 0 l 0 0 l 0 0 l 32 0 l 32 -32 l 0 -32 782.999)}m 0 0 l 0 0 l 0 0 l 22 0 l 22 -22 l 0 -22
Скопировать
There's no custom house now, there're no smugglers.
In short, I made peace with Abdullah. Whites or Reds, they make no difference to me.
If I went with you, that would be different.
—ейчас таможни нет. онтрабандистов нет.
" мен€ с јбдуллой мир. ћне ведь все едино, что белые, что красные, что јбдулла, что ты.
≈жели бы € с тобой пошел, тогда другое дело.
Скопировать
Mei san?
Short Peace.
Since the 18th century, it is customary in Japan to give offerings to the gods of death, it's also known as "paying your death tax".
Мей-сан?
582.667)}Недолговечный мир
537.666)}m 0 0 l 0 0 l 0 0 l 32 0 l 32 -32 l 0 -32 782.999)}m 0 0 l 0 0 l 0 0 l 22 0 l 22 -22 l 0 -22
Скопировать
And over the years, we've had so many young people come to our ministry hating themselves for their unnatural desires.
In a few months, they've found an inner peace and tranquillity that is nothing short of miraculous.
All it takes is a little faith and a desire to change.
За все годы к нам приходило столько молодых людей, они ненавидели себя за неестественные желания.
За несколько месяцев они обретали мир и покой, ничего странного, обычное чудо.
Нужно только немного веры и желания измениться.
Скопировать
!
What makes you think you can walk all over us when we have a short little moment of peace?
I don't care if we killed two Protestants or two million!
!
Мы пришли к вам со смирением, а встретили гордыню!
Да мне плевать сколько помрёт вас, поганых протестантов, – два или два миллиона!
Скопировать
And you can chow pie standing up.
We didn't do any of that, but the point is, I'm at peace with being short.
Full throttle, man!
А ещё можно стоя жевать пирожок.
Мы ничего такого не делали, но суть в том, что я смирился с тем, что буду коротышкой.
Полный вперёд, чел!
Скопировать
Yes, he really did wake up quickly this time.
Peace is indeed a short-lasting thing.
Yes, Supreme Kai.
чем мы думали.
- ощущение кратковременное...
Кайошин-сама.
Скопировать
You know, a quiet day on this job is highly underrated.
Long story short, we like to keep the peace peacefully, as much as we possibly can.
12-David, we've got a report of shots fired at 315...
Спокойный день на этой работе сильно недооценивают.
Короче говоря, нам нравится, когда общественный порядок в порядке, и мы стараемся, чтобы так и было.
12-Дэвид, сообщили о выстрелах на 315...
Скопировать
She went to the hospital.
Rune told me that Bianca's hobby was hacking into official government systems and leaving short messages
But he also said she passed on information she found, she recently gave your father some crab data she got illegally from FARC.
Она поехала в больницу.
Руне рассказал мне, что хобби Бианки заключалось во взломе правительственных систем и оставлении в них коротких сообщений о мире и надежде.
Но, он также сказал, что она передавала информацию, которую находила. Недавно она передала твоему отцу данные о движении крабов, полученные незаконно c серверов FARC.
Скопировать
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Скопировать
He has taken our money but used it against us.
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting
He has not kept faith. Charles has nothing but words for me!
Он принял наши деньги, но использовал их против нас.
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Скопировать
Your Majesty.
We salute you, Cardinal Pacificus, cardinal of peace.
Eminence.
Ваше величество.
Мы приветствуем вас, кардинал Пацификус. Кардинал мира. Мой дорогой кардинал!
Я в восхищении, мадам!
Скопировать
They were written by our own hand. Majesty.
It would be better for Europe if we now make peace with the emperor.
How can you say that?
Ваше величество.
Для Европы будет лучше, если мы заключим мир с императором.
Как вы можете говорить об этом?
Скопировать
I had to pay him millions in ransom. And my eldest son is still his captive.
How can I make peace with that piece of shit?
You must be gratified by the progress you've made so far.
И мой старший сын все еще его пленник.
Как я могу договариваться о мире с этим куском дерьма.
Вы должны быть довольны достигнутым.
Скопировать
My lords, let us drink to the resolution of the matter which is uppermost in our minds.
In a very short while, we shall have an answer.
I would trust to hear it more from Dr. Knight than Cardinal Wolsey.
Милорды, давайте выпьем за решение важнейшего для нас вопроса. Ваше величество.
Очень скоро у нас будет ответ.
Я больше доверяю доктору Найту, чем кардиналу Вулси.
Скопировать
I would understand if you would prefer peace and tranquility.
- Gentle Madam, what peace or tranquility can there be without justice and the love of God?
I have studied the case against you very carefully.
Я пойму вас, если вам дороги мир и спокойствие.
Благородная госпожа, какой мир и спокойствие могут быть без справедливости и любви божьей?
Я очень тщательно изучил ваше дело.
Скопировать
The major disputes! What happened?
Did the king of france refuse to make peace?
- No. On the contrary he settled all his differences with the emperor and both of them then settled their differences with his holiness pope clement.
Главные вопросы, что с ними?
Король Франции отказался заключить мир?
Нет, напротив, он разрешил все свои разногласия с императором, и вместе они договорились с его святейшеством папой Клементом.
Скопировать
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Once more there is peace in europe.
England is at peace with the empire.
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых вопросах удалось добиться успеха.
В Европе снова мир.
Англия не воюет со Священной Римской империей.
Скопировать
Once more there is peace in europe.
England is at peace with the empire.
More importantly, papal authority is restored and recognized.
В Европе снова мир.
Англия не воюет со Священной Римской империей.
И, что еще важнее, восстановлена и официально признана власть папы.
Скопировать
And after the prime ministers of China and India have a meeting...
The five principles of peace...
Teacher.
И после встречи премьер министров Китая и Индии...
Пять миротворческих принципов...
Учитель.
Скопировать
Even after being stood up at the World Cup.
The Okinawa branch was short on staff.
Don't rehash that now.
Даже после матча Кубка мира.
В окинавском подразделение было сокращение штата.
И хватит уже об этом.
Скопировать
time to fight, blanco.
best to make your peace with god.
Uno, dos, tres, all right?
Пора на бой, снежинка.
И лучше помолись перед этим.
Да ладно тебе.
Скопировать
He showed me who I really am.
I doubt I'd have the peace of mind I have today.
I don't think I could ever be like him.
Он показал мне, каков настоящий я.
Если бы он не взялся за мое дело, то я сомневаюсь, что мне было бы также спокойно как сейчас.
Сомневаюсь, что смогу быть такой же как он.
Скопировать
But,hell.Why not?
Life is short.
Certainly shorter for walter.
Жизнь коротка.
Особенно для Вальтера.
Сьюзан. О, нет.
Скопировать
"My dearest Josephine, I wake consumed with thoughts of you. "
Typical short guy.
Gives it all away upfront.
"Моя дорогая Жозефина, я просыпаюсь с одной только мыслью - о тебе".
Типично для коротышки.
Только о себе говорит.
Скопировать
- Please, it won't take long. Goddammit.
We're gonna take a short break.
Be back in five.
- Пожалуйста, это не займёт много времени.
- Проклятье.
У нас небольшой перерыв.
Скопировать
I'd like you to get it right now.
And I would like to go to the bathroom in peace.
It seems that everody's dissatisfied here.
Я хочу получить ее прямо сейчас.
А я хочу спокойно сходить в туалет.
Похоже, все неудовлетворены.
Скопировать
Life's too short.
It's also too short to live it as a fucking lackey.
True too.
Жизнь слишком коротка.
Поэтому, блядь, и нельзя жить, прогибаясь.
Тоже верно.
Скопировать
Oh. We'll see what we can do about that.
Look, I just want to- Peace and quiet... - ...chill out.
- You set for transpo?
Прикинем, чё можно сделать.
Слушай, я хочу пожить там один, в тишине и покое... — ... на расслабоне.
— Транспорт заказал уже?
Скопировать
You can't stay working for Tony.
If you do, your life will be a short one.
What about you?
Ты не можешь оставаться посыльным у Тони.
Если ты останешься, твоя жизнь будет короткой.
А как же ты?
Скопировать
I just brokered this thing.
He came here to make a peace offering.
A semi-trailer of drills... Makitas.
Я же только что всё обговаривал.
Он пришёл сюда с мировой.
Подогнали полуприцеп с дрелями "Макита".
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Short Peace (шот пис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Short Peace для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шот пис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение