shake-up — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
She's asked you not to acknowledge her, and doesn't treat you like a human being!
So why did you have to barge into her house and have to shake up Dok Mi who's quiet and calm as a still
It's because of work!
за человека не считает...
Так какого фига ты приперся к ней домой и мешаешь жить?
Это по работе!
Скопировать
♪ shake, shake, shake, shake up the love ♪ Together: Whoo!
♪ shake, shake, shake, shake up the love ♪ Whoo! [ laughter ]
My babies! Grandma!
.
.
- Детишки!
Скопировать
Why not change plans?
Shake up their routine...
it's good security, right?
Почему бы не изменить план?
Сменить обстановку...
Хорошие меры безопасности, верно?
Скопировать
Baby boy! [ both laugh ]
♪ shake, shake, shake, shake up the love ♪ Together: Whoo!
♪ shake, shake, shake, shake up the love ♪ Whoo! [ laughter ]
Мой малыш!
.
.
Скопировать
I made it better.
You have to shake up an asshole like that.
It doesn't matter.
Я облегчил.
С мерзавцами как он так и нужно.
Это неважно.
Скопировать
This is your life.
Time to put the shake up in your wake up and make... it... happen!
Well, this is an embarrassment of glitches.
Это ваша жизнь.
Самое время встряхнуться, пробудиться и заставить...это...произойти!
Хорошо, это смущение от глюков
Скопировать
We can't just sit back and let this happen.
We gotta get in there and shake up Jimmy and Sabrina's foundation.
Are you doing one of your crazy plans where you dress up in costumes and leave me out of it?
Мы не можем просто сидеть и ждать, когда это произойдет.
Нам надо вмешаться и встряхнуть Джимми с Сабриной до основания.
Вы осуществляете один из своих сумасшедших планов, когда наряжаетесь в костюмы и не включаете в него меня? Нет, Бабуля.
Скопировать
Classy way of begging for money.
So you're gonna shake up the world?
That's the plan.
- Вежливый способ попросить денег.
- Ты собираешься потрясти мир.
- Таков план.
Скопировать
- How fabulous to meet a real superhero in the flesh.
And this is the man set to shake up our English Department, Guy Woodhouse.
- Wait, how did you...
- Так замечательно встретить супергероя во плоти.
А это мужчина, который должен встряхнуть наш английский факультет, Гай Вудхаус.
- Что, как вы...
Скопировать
Well, it's happening.
In a billion-dollar shake-up,
Apple is purchasing next Computer's operating system, which may mean... ls the prodigal son returning?
Что ж, это случилось.
Ворочая миллиардами,
Apple покупает операционную систему компании NeXT, а это значит... — Возвращение блудного сына?
Скопировать
Well, in this case, it doesn't matter.
The chief is demanding a shake-up, so that's what he's getting.
[ Police radio chatter ] He cannot be serious right now.
В данном случае, это неважно.
Шеф полиции потребовал реорганизацию, значит, он её получит. Шоу, тебе слово.
Не может быть, что это правда.
Скопировать
They just want me to cast an eye.
Be this Thames Valley shake-up, I expect.
Winds of change.
Они просто хотят, чтобы я просмотрел.
Будет встряска в этом Темз Вели, я полагаю.
Ветер перемен.
Скопировать
I don't think that's such a good i--
Fantastic, I think a little shake-up might be good for everybody, kind of like they did with the judges
- Thanks, captain.
Не думаю, что это такая уж хорошая ид...
Замечательно, я думаю, немного встряхнуться никому не помешает, примерно как они сделали с судьями в "Американском идоле".
- Спасибо, капитан.
Скопировать
Each of the four books holds the key to unlocking the other.
And when these 4 books are brought together and the meaning comes to light, it will shake up history.
This is all I know.
Каждая из книг является ключом к разгадке.
Лишь собрав их вместе, можно понять смысл. Они являются важной частью истории.
Это всё.
Скопировать
Well, believe it or not, there's more to me than meets the eye.
Besides, I think it's important to shake up one's perspective every once in a while.
That's why I'm interested in yours. Good.
Веришь или нет, но для меня это имеет больше значения, чем может показаться.
К тому же, я считаю, что время от времени полезно посмотреть на мир с другой стороны.
Вот почему меня интересует твой.
Скопировать
I can understand that the others would have 10 minutes, but to- to bring me down to 10 minutes... is an outrage- there's no doubt about it.
The thing is, we don't know where this film is going to land, whom it's going to shake up, wake up, or
But even boredom, as an offshoot of melancholy, would interest me... as a response to these dazzling utterances that we're producing. But I
Я, конечно, могу представить, что у других будет 10 минут, но для меня ограничиваться 10 минутами - это, без всякого сомнения, возмутительно.
Дело в том, что мы не знаем, где этот фильм будет показываться, кого он должен взбудоражить, пробудить или разозлить, или кому он просто наскучит.
Но даже скука как разновидность меланхолии меня бы заинтересовала в качестве отклика на эти ослепительные высказывания, которые мы тут производим.
Скопировать
I am going to talk to some of the chiefs.
I'm gonna reach out, shake up some trees and maybe something else will come up.
We'll see.
Я поговорю с другими шефами.
Пообщаюсь, разузнаю все и может мы что-нибудь придумаем.
Посмотрим.
Скопировать
What's that?
A speech that should shake up the standoff.
Are there any metaphors?
Что это?
Речь, которая всколыхнет противостояние.
Снова метафоры?
Скопировать
To who?
You know that rattle when you shake up spray paint?
That's a kid's tooth.
Кому?
Помните как что-то стучит внутри баллончика, когда его трясешь?
Это детский зубик.
Скопировать
And Rosemary's Bebe.
Quite a shake-up going on down at the station.
The new owner's renegotiating everyone's contract.
И Розмари Биби.
Решил взбодриться перед работой?
Я слышала, новое руководство пересматривает все контракты.
Скопировать
She even offs people.
Boss, you'll have to shake up the School of Hope and beat Yoko down.
Okay, let's do it.
Она даже не человек.
Босс, вы должны встряхнуть школу "Надежда". и сбросить Йоко.
Хорошо, давайте сделаем это.
Скопировать
Though any revolution means blood, orphanhood and suffering.
However, if there has been no shake-up in France,
I would have never met you in Russia.
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Однако, не случись потрясения во Франции,
Я НИКОГДЗ не встретил бы вас В РОССИИ.
Скопировать
He has the crowd going.
Can he shake up mediocre slugger Bill McCloskey?
Swung on and belted to deep left field!
Он завел толпу.
Поможет ли это в игре Биллу МакКлоски?
Замахнулся и ударил далеко влево!
Скопировать
The Center for Environmental Protection is sending a team from Metropolis to investigate.
Guess that's gonna shake up our class election.
Not really. I mean, Paul's name is still on the ballot and he wouldn't take office until fall.
Ну, Центр по Защите Окружающей Среды выслал из Метрополиса для расследования.
Думаю, это не хило встрясет выборы. Не совсем.
В смысле, имя Пола до сих пор в бюллетене.
Скопировать
And I got money.
And that gives me the power to shake up this system. Dougie.
Find somebody else to help you, then. This is not what I signed on for.
А я сижу в этом кресле!
У меня есть деньги и они дают мне возможность трясти эту систему.
Тогда найди себе какого-нибудь другого адвоката.
Скопировать
Stop kidding around.
I don't shake up a whole lot.
But your job seems so interesting.
Хватит его дразнить.
Не такой уж я и большой человек.
То, чем вы занимаетесь, интересно.
Скопировать
We've been invited, believe it or not.
Seems there's been some kind of internal political shake-up.
The new Praetor, someone called Shinzon, has requested a Federation envoy.
Мы были приглашены, хотите верьте, хотите нет.
Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
Новый претор, кто-то именуемый Шинзоном, просил встречи с представителем Федерации.
Скопировать
he called out to me on my way back home.
Take care of the John Smith who will shake up the world!
That's different from what I remember.
он крикнул у меня за спиной:
который потрясёт мир!"
Это немного расходится с моими воспоминаниями.
Скопировать
They'll use Benedict's death.
There's going to be a departmental shake-up.
They've been setting you up.
Они используют смерть Бенедикта.
Весь департамент перетряхнут.
- Они пытались тебя подставить.
Скопировать
What's really inside?
A nasty surprise designed to shake up the intelligence community.
There's about to be a complete power shift.
Что в нем на самом деле?
Сюрпризец, для встряски сообщества спецслужб.
Дело идет к полной смене власти.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение