Перевод "shake-up" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shake-up (шэйкап) :
ʃˈeɪkˈʌp

шэйкап транскрипция – 30 результатов перевода

She even offs people.
Boss, you'll have to shake up the School of Hope and beat Yoko down.
Okay, let's do it.
Она даже не человек.
Босс, вы должны встряхнуть школу "Надежда". и сбросить Йоко.
Хорошо, давайте сделаем это.
Скопировать
And Rosemary's Bebe.
Quite a shake-up going on down at the station.
The new owner's renegotiating everyone's contract.
И Розмари Биби.
Решил взбодриться перед работой?
Я слышала, новое руководство пересматривает все контракты.
Скопировать
To who?
You know that rattle when you shake up spray paint?
That's a kid's tooth.
Кому?
Помните как что-то стучит внутри баллончика, когда его трясешь?
Это детский зубик.
Скопировать
He has the crowd going.
Can he shake up mediocre slugger Bill McCloskey?
Swung on and belted to deep left field!
Он завел толпу.
Поможет ли это в игре Биллу МакКлоски?
Замахнулся и ударил далеко влево!
Скопировать
Though any revolution means blood, orphanhood and suffering.
However, if there has been no shake-up in France,
I would have never met you in Russia.
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
Однако, не случись потрясения во Франции,
Я НИКОГДЗ не встретил бы вас В РОССИИ.
Скопировать
And I got money.
And that gives me the power to shake up this system. Dougie.
Find somebody else to help you, then. This is not what I signed on for.
А я сижу в этом кресле!
У меня есть деньги и они дают мне возможность трясти эту систему.
Тогда найди себе какого-нибудь другого адвоката.
Скопировать
Stop kidding around.
I don't shake up a whole lot.
But your job seems so interesting.
Хватит его дразнить.
Не такой уж я и большой человек.
То, чем вы занимаетесь, интересно.
Скопировать
We've been invited, believe it or not.
Seems there's been some kind of internal political shake-up.
The new Praetor, someone called Shinzon, has requested a Federation envoy.
Мы были приглашены, хотите верьте, хотите нет.
Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
Новый претор, кто-то именуемый Шинзоном, просил встречи с представителем Федерации.
Скопировать
My cousin's a paralegal there.
Told me about the big shake-up.
- Lots of positions opening.
Мой кузен работает там юристом.
Рассказал мне о большом перевороте.
Множество открытых вакансий.
Скопировать
This is going to pull us all down.
It's gonna shake up our group of friends.
It's gonna destroy our friendship, Lisa.
Это всех нас подкосит.
Шокирует нашу компанию.
Разрушит нашу дружбу, Лиза.
Скопировать
You're making insinuations...
'Sanderson was to take over in Northern Ireland in a big shake up.
'Not only in Northern Ireland, but also here at home.
Вы предполагаете..
Сандерсон был близок к тому, чтобы перетрясти Северную Ирландию.
И не только Северную Ирландию, но так же и здесь, дома.
Скопировать
You ought to be smart enough to know that.
I didn't shake up the party to get your attention, and I'm not heeling you to hook you.
Your connections could help me, but the bad baggage they bring could make it zero sum gain or even hurt me.
Ты же умная, всё понимаешь.
Я не пришёл туда, чтобы клеиться к тебе.
Твои связи могут как помочь мне, так и навредить. Ты сама того не желая можешь уничтожить меня.
Скопировать
That goddamn lefty liberal, Don Horanzy?
That'll really shake up the board.
All I know is that we're getting a new supervisor today.
Этот проклятый левый либерал, Дон Хоранци?
Это встряхнет палату.
Все что я знаю, это то что у нас сегодня будет новый советник.
Скопировать
Along the line of what you propose, I'd like to reconstitute the Major Crimes Unit, bring it under the umbrella of Homicide.
And let me guess, you'd like to shake up the personnel.
Where appropriate.
Кстати к тому, что вы предлагаете, я бы хотел восстановить отдел крупных преступлений, переведя его под крыло убойного отдела.
И дайте угадаю, вы бы хотели перетряхнуть личный состав.
В случае необходимости.
Скопировать
You'll be the first to do so, my dear John.
The rediscovery of the two missing sketchbooks will shake up the whole art world.
AAhh!
Вы будете первым, кто это сделает, мой дорогой Джон!
Появление двух пропавших серий картин перевернет весь культурный мир!
АААА!
Скопировать
They are not satisfy
I think we should shake-up their place
We should give them some lesson
Они нас не уважают!
Я думаю надо устроить им разгон на их точке.
Преподать им урок вежливости.
Скопировать
he called out to me on my way back home.
Take care of the John Smith who will shake up the world!
That's different from what I remember.
он крикнул у меня за спиной:
который потрясёт мир!"
Это немного расходится с моими воспоминаниями.
Скопировать
Hey!
Take care of the John Smith who will shake up the world! Haruhi... the name John Smith.
Please don't forget that I was here.
Эй!
который потрясёт мир! имя Джона Смита.
что я был здесь.
Скопировать
We need forward motion.
We need to shake up our universe. I can't let another five years go by without some big change.
All right.
Встряхнуть нашу Вселенную.
Я не могу прожить ещё пять лет без серьёзных изменений.
Ну ладно. - Хочешь изменений?
Скопировать
No, I knew when I signed up for the Clark Kent tour package that it would be full of surprises.
But how is Lex able to shake up a human/krypto cocktail without you realizing it?
He had a vial of my blood stolen from Helen Bryce's office years ago.
Нет, я знала, когда покупала турпакет Кларка Кета, что без сюрпризов не обойдётся.
Но как Лекс смог создать этот генетический коктейль без твоего ведома?
У него была пробирка с моей кровью, украденная из кабинета Хелен Брайс несколько лет назад.
Скопировать
- Yeah.
How much could a shake-up like this, days before the Ohio primary, hurt a campaign?
I asked Paul Zara how his firing could help the candidate.
- Да.
Не может ли такая перестановка за считанные дни до праймериз в Огайо повредить кампании?
Я спросил Пола Зару: как его увольнение поможет кандидату?
Скопировать
I was over in Beverly the other night, and I got talking to this lady that's going to marry this director.
He doesn't know it yet, but his house is in for a big shake-up.
So she needs a housekeeper.
На днях я была в Беверли Хиллс, и разговорилась с леди, которая выходит за одного директора.
Он пока не в курс, но в его доме скоро много что изменится.
Поэтому ей нужна домработница.
Скопировать
- What kind of example is that?
I'm just comparing it to other things you can shake up, right?
- With Parkinson's, right?
- Что это за пример такой?
Я просто привожу в пример другие вещи, которые можно потрясти, понятно?
- Когда у тебя Паркинсон.
Скопировать
No.
Wilden shouldn't have told me, but he was easy to shake up.
You were the only one who ever really challenged Alison.
Нет
Уилден не должен был говорить мне этого, Но его было легко разговорить.
Ты была единственной, кто когда-либо на самом деле соревновался с Элисон.
Скопировать
But I came to the case after the habeas hearing, and by then, there was no new evidence allowed.
Lucinda, see if you can shake up the M.E.'s story.
Yeah.
Но я приступил к этому делу после слушания Хабеас, и к тому времени, новые улики не были допущены.
Люсинда, посмотри как можно расшевелить историю судмедэкспертов.
Хорошо.
Скопировать
No.
And I told Airey, I don't expect to win the leadership, but I am going to run, just to shake up the party
Respectfully, Margaret, I disagree.
Нет.
И я сказала Эйри: "Я не ожидаю победить в соревновании, но я собираюсь поучаствовать." Просто, чтобы расшевелить партию.
При всём моём уважении, Маргарет, я - не согласен.
Скопировать
I can understand that the others would have 10 minutes, but to- to bring me down to 10 minutes... is an outrage- there's no doubt about it.
The thing is, we don't know where this film is going to land, whom it's going to shake up, wake up, or
But even boredom, as an offshoot of melancholy, would interest me... as a response to these dazzling utterances that we're producing. But I
Я, конечно, могу представить, что у других будет 10 минут, но для меня ограничиваться 10 минутами - это, без всякого сомнения, возмутительно.
Дело в том, что мы не знаем, где этот фильм будет показываться, кого он должен взбудоражить, пробудить или разозлить, или кому он просто наскучит.
Но даже скука как разновидность меланхолии меня бы заинтересовала в качестве отклика на эти ослепительные высказывания, которые мы тут производим.
Скопировать
Oh yes, yes yes yes
We are going to shake up the sex help industry with a revolutionary guide to "Gettin' All Jiggy With
And the lucky editor who will be leading us through this sexual revolution:
да, да да да
Мы собираемся потрясти индустрию секс книг "Gettin' All Jiggy With It"
И счастливый редактор, который поведет нас в этой революции:
Скопировать
# A woman found out if she shook it #
# She could shake up a man # # And so I'm gonna shake and shimmy it #
This throne is mine! # The best that I can today #
Женщина знала, что если телом потрясти Мужчина может завестись
Этот трон мой!
Так что буду и танцевать до конца Это все, на что сегодня способна я
Скопировать
# A woman found out if she shook it #
# She could shake up a man # # And so I'm gonna shake and shimmy it #
# The best that I can today #
Женщина знала, что если телом потрясти Мужчина может завестись
Так что, буду танцевать
До конца Потому что не остановить
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shake-up (шэйкап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shake-up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйкап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение