Перевод "lost soul" на русский

English
Русский
0 / 30
soulдуша душещипательный
Произношение lost soul (лост соул) :
lˈɒst sˈəʊl

лост соул транскрипция – 30 результатов перевода

Are you saved?
Or are you a lost soul?
If I was lost, how could I be here?
Ты спасён?
Или твоя душа сгинула навеки?
Если бы моя душа сгинула навеки, разве бы я смог вернуться, Миуччио?
Скопировать
He's the child of the Devil ...
He's a lost soul ...
What are you doing?
Иначе он спрьιгнет!
Он дитя Сатаньι!
Дитя Сатаньι!
Скопировать
They aren't in a position to take over the place, no authority.
I recognize the woman Jacque Lee, a loner looking for a life, classic lost soul.
Why them and not some of the crew?
Они не могут захватить станцию, не имеют власти.
Я узнаю эту женщину Джеки Ли, одинокая, в поисках новой жизни, классическая потерянная душа.
Почему они, а не кто-нибудь из команды?
Скопировать
It's a complex disorder.
Poor lost soul.
Mmm, he's a sweetie.
Полнейшее расстройство.
- Он живёт в своём собственном мирке.
- Несчастный.
Скопировать
Resurrection.
"Looking to bring back a lost soul?"
"Try Holcroft's Books of the Dead, believed to contain mystical powers."
Оживление.
"Вы хотите оживить мертвую душу?"
"Тогда воспользуйтесь Книгой Мертвых Холкрафта, она содержит все необходимые заклинания."
Скопировать
- I am not taking psych. - Whatever.
I'm going to take that lost soul in there and make her well-dressed and popular.
Her life will be better because of me.
У меня нет психологии.
Я сделаю эту заблудшую душу модно одетой и популярной.
Благодаря мне её жизнь станет лучше.
Скопировать
Only one part: his head.
And who is this lost soul?
This sinner unrepentant?
Только одна часть: его голова.
И кто эта потерянная душа?
Нераскаявшийся грешник?
Скопировать
When I met Faith, she was just another... another runaway... giving $20 blow jobs to buy crank.
Just another lost soul.
And she had this voice that was...
Когда я встретил Фэйс, она была просто такой же несчастной. Она брала в рот за двадцать баксов.
Потерянная душа.
Но у нее был такой голос, ужасный,
Скопировать
He's gone.
Another lost soul goes into the Dallas night.
We...
- Он ушел.
- Еще одна потерянная душа вышла в далласкую ночь.
Мы...
Скопировать
Your shrine is too small.
And we have a lost soul who needs to come in.
That's all.
Твоя часовня слишком мала.
А у нас потерянная душа,.. ...которая хочет вернуться.
Это всё.
Скопировать
I have the pleasure, not the guilt.
I'm bringing back a lost soul to God.
Valerie Rossignat.
Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо.
Хотя, нет, раз мне удалось вернуть Господу заблудшую овечку.
Валери Россинья...
Скопировать
I put trust in such records.
He was he still might be a lost soul.
If he is...
Я доверяю этим характеристикам.
Он был возможно, он потерял душу.
Если так...
Скопировать
Father...
I am a lost soul...
Sister Therese... how is our Mother?
Отец...
Я погибла...
Сестра Тереза... Как наша матушка?
Скопировать
I'm sure the boy will give himself up.
He's just a poor lost soul.
fell me.
Это мальчишка-бедняк.
Он сам сдастся.
Это он вам сам сказал?
Скопировать
Why did you go to live with a woman - how shall I put it -of loose reputation?
She was a poor lost soul too.
No doubt, but be more explicit.
По какой причине вы ушли жить к особе, как говорится, "легкого поведения"? Потому, что это существо нуждалось в помощи.
Предположим.
Но хотелось бы услышать побольше. Это была бы слишком длинная история.
Скопировать
She suffered so much since she became a widow.
- To handle a lost soul like me.
- Come, come now.
Она так страдает, с тех пор как стала вдовой
Как она терпит мою потеряную душу
Да ладно, прекрати
Скопировать
In Montmartre, you're much more likely to meet a whore.
- I meant a "lost soul".
- I understood.
На Монмартре скорее встретишь шлюху.
- Я имею в виду "потерянную душу".
- Я понимаю.
Скопировать
I was a suffering soul, Brigitte.
A lost soul... I'd gone astray.
You don't like your name.
Мне было больно, Брижитт.
Я была потеряна... вне себя.
Да, ты не любишь, когда я зову тебя Брижитт.
Скопировать
It's just that this boy--
He's a lost soul... in need of guidance.
What can you tell me about him?
Этот мальчишка...
Он заблудшая душа. Ему надо помочь.
Что ты можешь о нем рассказать?
Скопировать
Jeez, those guys never let me play with them.
I'm a lost soul.
A dark lonely shadow of a person-
Блин, эти пацаны никогда не дают мне поиграть с ними. Они избегают меня всё время.
Я - потеряная душа.
Одинокая тёмная тень человека
Скопировать
- [man] We're back up.
How long do you think it takes to retrieve a lost soul?
I don't know.
Подключили резервник.
Как ты думаешь, сколько времени нужно, чтобы отыскать заблудшую душу?
Не знаю.
Скопировать
Its masters can see the future... and perhaps even bring back the dead.
Legend tells of a unique warrior... a lost soul.
This warrior is a woman... a motherless daughter.
Их наставники могут видеть будущее и даже, возможно, воскрешают мертвых.
Предания рассказывают об удивительном воине с неприкаянной душой.
Этот воин - женщина, рано потерявшая мать.
Скопировать
They don't even know yet, that one of their best friends is dead.
Dead and... still wandering the earth a lost soul.
What is that kid doing?
Они даже не знают , что один из их лучших друзей мертв.
Мертв и ...потерянная душа блуждает по земле.
Что делает это ребенок?
Скопировать
"Not that I have many lovers, but you never know, maybe some scatterbrain, or a lost soul..."
"I am that lost soul," I told her.
"I don't have much to offer, "besides my tired old life. "I'm just a poor doc healing poor patients.
"Не то, чтобы моя личная жизнь бьёт ключом, но кто знает, вдруг какой-нибудь опрометчивый, потерянный мужчина..."
"Я и есть тот потерянный мужчина", - сказал я ей.
Мне нечего вам предложить кроме своей жизни, я не самый молодой, я всего лишь бедный врач, который лечит несчастных больных.
Скопировать
Do you know what I see when I look at you?
I see a lost soul crying out for help.
This would never have happened if you had only come to church as a child instead of going off to that synagogue of your father's!
Знаешь, что я увидела, когда посмотрела на тебя?
Заблудшую душу, которая взывает о помощи.
Этого бы не случилось, если бы ты ходила в детстве в церковь, а не в эту синагогу с отцом.
Скопировать
"I'd like to keep my breast," she told me.
"Not that I have many lovers, but you never know, maybe some scatterbrain, or a lost soul..."
"I am that lost soul," I told her.
"Я бы хотела сохранить грудь", - сказала она.
"Не то, чтобы моя личная жизнь бьёт ключом, но кто знает, вдруг какой-нибудь опрометчивый, потерянный мужчина..."
"Я и есть тот потерянный мужчина", - сказал я ей.
Скопировать
- What?
- Describing her like she's this fragile, little thing, like she's some poor lost soul.
She's not.
- Что?
- Описывать её, словно она такая одинокая и ранимая, несчастная потерянная душа.
Она не такая.
Скопировать
But he makes up for it with charm, lots of charm.
And he's kind of a lost soul.
Does this thing when he's nervous.
У него много шарма. Много, очень много шарма.
Он вроде потерянной души.
Становится смешным, когда нервиничает. Он смеется. Типо "хахахаха"
Скопировать
Who is he?
He's a lost soul.
See you at the landing at 0600 sharp.
Кто он?
Заблудшая душа.
- Увидимся на месте посадки в 6.
Скопировать
Poor beggar's on his own.
One more lost soul dreaming of Utopia.
Chan, you mustn't talk as though you've given up, tho.
Бедняге придётся спасаться самому.
Он лишь очередная потерянная душа, мечтающая об Утопии.
Чан, не говорите так, словно вы уже сдались, то.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lost soul (лост соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lost soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лост соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение