Перевод "lost soul" на русский

English
Русский
0 / 30
soulдуша душещипательный
Произношение lost soul (лост соул) :
lˈɒst sˈəʊl

лост соул транскрипция – 30 результатов перевода

In Montmartre, you're much more likely to meet a whore.
- I meant a "lost soul".
- I understood.
На Монмартре скорее встретишь шлюху.
- Я имею в виду "потерянную душу".
- Я понимаю.
Скопировать
She suffered so much since she became a widow.
- To handle a lost soul like me.
- Come, come now.
Она так страдает, с тех пор как стала вдовой
Как она терпит мою потеряную душу
Да ладно, прекрати
Скопировать
Why did you go to live with a woman - how shall I put it -of loose reputation?
She was a poor lost soul too.
No doubt, but be more explicit.
По какой причине вы ушли жить к особе, как говорится, "легкого поведения"? Потому, что это существо нуждалось в помощи.
Предположим.
Но хотелось бы услышать побольше. Это была бы слишком длинная история.
Скопировать
I put trust in such records.
He was he still might be a lost soul.
If he is...
Я доверяю этим характеристикам.
Он был возможно, он потерял душу.
Если так...
Скопировать
Father...
I am a lost soul...
Sister Therese... how is our Mother?
Отец...
Я погибла...
Сестра Тереза... Как наша матушка?
Скопировать
Your shrine is too small.
And we have a lost soul who needs to come in.
That's all.
Твоя часовня слишком мала.
А у нас потерянная душа,.. ...которая хочет вернуться.
Это всё.
Скопировать
He's gone.
Another lost soul goes into the Dallas night.
We...
- Он ушел.
- Еще одна потерянная душа вышла в далласкую ночь.
Мы...
Скопировать
Are you saved?
Or are you a lost soul?
If I was lost, how could I be here?
Ты спасён?
Или твоя душа сгинула навеки?
Если бы моя душа сгинула навеки, разве бы я смог вернуться, Миуччио?
Скопировать
He's the child of the Devil ...
He's a lost soul ...
What are you doing?
Иначе он спрьιгнет!
Он дитя Сатаньι!
Дитя Сатаньι!
Скопировать
I was a suffering soul, Brigitte.
A lost soul... I'd gone astray.
You don't like your name.
Мне было больно, Брижитт.
Я была потеряна... вне себя.
Да, ты не любишь, когда я зову тебя Брижитт.
Скопировать
I have the pleasure, not the guilt.
I'm bringing back a lost soul to God.
Valerie Rossignat.
Я испытал удовольствие, и оно - неоспоримо.
Хотя, нет, раз мне удалось вернуть Господу заблудшую овечку.
Валери Россинья...
Скопировать
Resurrection.
"Looking to bring back a lost soul?"
"Try Holcroft's Books of the Dead, believed to contain mystical powers."
Оживление.
"Вы хотите оживить мертвую душу?"
"Тогда воспользуйтесь Книгой Мертвых Холкрафта, она содержит все необходимые заклинания."
Скопировать
It's a complex disorder.
Poor lost soul.
Mmm, he's a sweetie.
Полнейшее расстройство.
- Он живёт в своём собственном мирке.
- Несчастный.
Скопировать
- I am not taking psych. - Whatever.
I'm going to take that lost soul in there and make her well-dressed and popular.
Her life will be better because of me.
У меня нет психологии.
Я сделаю эту заблудшую душу модно одетой и популярной.
Благодаря мне её жизнь станет лучше.
Скопировать
Only one part: his head.
And who is this lost soul?
This sinner unrepentant?
Только одна часть: его голова.
И кто эта потерянная душа?
Нераскаявшийся грешник?
Скопировать
When I met Faith, she was just another... another runaway... giving $20 blow jobs to buy crank.
Just another lost soul.
And she had this voice that was...
Когда я встретил Фэйс, она была просто такой же несчастной. Она брала в рот за двадцать баксов.
Потерянная душа.
Но у нее был такой голос, ужасный,
Скопировать
They aren't in a position to take over the place, no authority.
I recognize the woman Jacque Lee, a loner looking for a life, classic lost soul.
Why them and not some of the crew?
Они не могут захватить станцию, не имеют власти.
Я узнаю эту женщину Джеки Ли, одинокая, в поисках новой жизни, классическая потерянная душа.
Почему они, а не кто-нибудь из команды?
Скопировать
I'm sure the boy will give himself up.
He's just a poor lost soul.
fell me.
Это мальчишка-бедняк.
Он сам сдастся.
Это он вам сам сказал?
Скопировать
He wasn't a hardened criminal.
Just a misguided and lost soul.
I am not interested in the robbery, I am interested in Mr. Harrogate's life.
Он не был закоренелым преступником.
Просто заблудшая и неприкаянная душа.
Меня не интересует ограбление, меня волнует жизнь мистера Харрогейта.
Скопировать
Tonight at compline, we will once again say special intercessions for the safe return of Sister Monica Joan.
And we will also pray for the lost soul
- recovered from the Thames this morning.
Сегодня на вечерней службе мы снова особенно молились за возвращение сестры Моники Джоан.
Также мы помолились за потерянную душу
- женщины, найденной в Темзе этим утром.
Скопировать
They're what define us.
Without them, you're a lost soul.
First loves, they only happen once.
Они нас определяют.
Без них мы потерянные души.
Первая любовь бывает лишь раз.
Скопировать
- Yes, and he beat it.
Is this the lost soul?
The man I'm here to work my magic on?
- Да, и он с ней справился.
Это и есть потерянная душа?
Мужчина, над которым я должен поколдовать?
Скопировать
And as you can see, no real identity.
She's a bona fide lost soul.
She's the perfect candidate.
И, как видите, никакой реальной личности.
Она истинная потерянная душа.
Идеальный кандидат.
Скопировать
I observe people. I don't make things up.
Felicidade seems cantankerous, but she's a lost soul.
She pretends to be mean, but all she wants is passion.
Я наблюдаю за людьми и ничего не выдумываю.
Фелисидад, например, кажется сварливой, но на самом деле она страдает.
Она выглядит злобной, а мечтает о любви.
Скопировать
Because you haven't been changed and you haven't been perfected.
Just... a lost soul who's still drinking syrup.
Scorch, Scorch, are you there?
потому что вы не изменились, не усовершенствовались.
Вы просто пили одну и ту же дрянь... просто... вы - потерянные души, кто все еще пьет..
Скорч, Скорч ты меня слышишь?
Скопировать
That's right.
I don't buy your lost soul lie for a minute.
You didn't wanna get right with God.
Вот так.
Меня не купишь на дешёвые сказки о заблудшей душе.
Ты не хотел сблизиться с Богом.
Скопировать
I got uncomfortable.
What a poor, lost soul. Okay.
Well, I guess you two are--whoa--tired and maybe a little drunk.
Мне стало не по себе.
Бедная, заблудшая душа.
Ну, похоже вы оба устали и, пожалуй, немного пьяны.
Скопировать
It was a phase.
It was my... lost soul...
Post college, adventure phase.
Это был этап.
Моя.. потерянная душа...
Постколледжный этап приключений.
Скопировать
Lord, send us your light and make her whole again.
Lord, hear our prayers tonight, as we beg of you... to reach down... and touch this lost soul.
I can see.
Господи, пошли нам свой свет и исцели ее.
Господи, услышь сегодня наши молитвы, так мы просим тебя... снизойти... и коснуться этой заблудшей души.
Я могу видеть.
Скопировать
Who cares?
I'm just relieved he's not allied with that poor lost soul.
Who told you this anyway?
Кому какая разница?
Для меня это облегчение, что он связан с этой бедной заблудшей душой.
И все же, кто тебе это сказал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов lost soul (лост соул)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lost soul для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лост соул не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение