Перевод "publication" на русский

English
Русский
0 / 30
publicationобнародование публикация издание орган опубликование
Произношение publication (пабликэйшен) :
pˌʌblɪkˈeɪʃən

пабликэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Libellus, little book.
Here it means a short defamatory publication which people circulated.
"Aggressive libels" comma, threaten to wreck..."
Это статуя такая.
Значение слова - сочинение, содержащее искажения, клевету, нападки. Цепь - публичная дискредитация.
"Злобных пасквипей", запятая,
Скопировать
Martin Van Buren, would be most proud. Thank you.
This is a publication of the office of the President.
It's called "The Executive Review", and I'm sure you all read it.
Благодарю.
Это публикация, выпущенная исполнительным управлением Президента.
Она называется "Административный обзор". Уверен, вы все его читали.
Скопировать
as well as humiliated and imprisoned.
B) The publication and broadcast of this communiqué ... in all major newspapers, radio and television
The 15 prisoners must be freed ... whether or not they have been convicted.
Они униженны и посажены в тюрьмы.
Б) Придать гласности, опубликовать и распространить данное заявление... во всех основных газетах, на радио и телевидении... по всей стране.
15 заключенных должны быть освобождены... независимо то того, были ли к ним предъявлены обвинения или нет.
Скопировать
What did I tell you?
We'd always thought the deadline for going public was the publication of the budget, since we've spent
The budget comes out in 2 weeks.
Ну, что я говорил? !
Мы думали раскрыть карты перед опубликованием проекта бюджета. Такие колоссальные затраты не скроешь.
Осталось пол-месяца.
Скопировать
Yes.
It was a very nice black and white publication.
An organ of the nudist association, I believe.
- Да.
Это было красивое черно-белое издание.
Насколько я знаю, орган нудистской ассоциации.
Скопировать
James Leer didn't get expelled or go to jail, thanks to Crabtree.
Went to New York to rework his novel for publication.
Hannah Green has decided to take a position as a junior editor when she graduates.
ƒжеймса Ћира не исключили и не посадили в тюрьму... благодар€ махинаци€м рэбтри.
Ќо он все равно ушел, уехал в Ќью-...орк... готовить свой роман к публикации.
'анна √рин решила зан€ть должность младшего редактора... после окончани€ учебы.
Скопировать
I couldn't leave such an important document to a stranger.
See that it's sent to the Daystrom Institute for publication.
I didn't get a chance to update it before I left.
Я не мог доверить такой важный документ незнакомцу.
Проследите, что бы он был отправлен в Дэйстромский институт для публикации.
Я не успел кое-что в него дописать перед отлетом.
Скопировать
You like playing to your friends... and having them clap and, you know, having a good time... and getting up and jumping around a stage... and, you know, crashing into people.
And suddenly, every publication... and all the media in the world wants to get at you.
Suddenly, people everywhere you go recognize you.
тебе нравится играть своим друзьям... чтобы они хлопали, ну знаете, хорошо проводить время... и подниматься и прыгать по сцене... и, знаете, кидаться в толпу.
И вдруг, каждая статья... и все масс медиа в мире хотят заполучить тебя.
Внезапно, люди везде где бы ты ни был, узнают тебя.
Скопировать
A great deal of the book will be given over to eulogistic remarks concerning Mr Worple's own treatise, sir.
And I would recommend the dispatching of a presentation copy to Mr Worple immediately on publication.
- l can't write a book.
Большая часть книги... будет состоять из хвалебньiх отзьiвов о трактате самого мистера Ворпла, сэр,..
и я бьi рекомендовал послать один экземпляр мистеру Ворплу,.. как только книга будет опубликована.
- Но я не могу написать книгу.
Скопировать
There was something more? There was a song sheet in her dressing room.
An American publication dating back to last January.
I have it on good authority it isn't obtainable outside the United States.
- Не выдавайте нас моему отцу.
- Куда вы теперь направляетесь?
Выше голову, капитан Гастингс. Да, конечно.
Скопировать
A deputy, a Minister in the government of the National Union, which followed the fall of the Junta, he looked like one of the great hopes for revival in Greek politics.
However in 1980, the publication of his book "Despair at the End of the Century"
caused a stir.
Депутат, министр правительства Национального единства, которое пришло к власти после хунты, -- он подавал великие надежды обновления греческой политики.
Однако выход в 1980 году его книги "Меланхолия конца века"
вызвал определенное потрясение.
Скопировать
The leaf of a song was in his dressing box.
It was an American publication of January.
Because I know, it was not authorized the circular out of the United States.
В ее костюмерной были ноты песен.
Американское издание выпуска января этого года.
У меня есть достоверные сведения, что они не продаются нигде, кроме Соединенных Штатов.
Скопировать
Reasonable speech
Can you prolong this rear publication novel?
I also take advantage of this to rush over I's 0ur some have fallen behind
Ты права.
Ты можешь подождать с романом, чтобы закончить мои серии?
Мы немного опаздываем.
Скопировать
You could have waited a little longer.
Two, expenses in publication don't increase more than 10%.
Layouts will bear my signature.
Могла бы немного подождать.
Вы получаете все полномочия с двумя условиями: не трогайте пока персонал и сократите расходы на 90% .
Я подписываю все макеты, и мы печатаем...
Скопировать
(over British cuts in defense expenditure.)
(The row became public yesterday with the publication of) (an extraordinarily frank letter from the NATO
Don't look at me like that.
Также ожидается министр обороны Великобритании.
Подозрения в необыкновенно откровенном письме публично выразил генеральный секретарь Джейсон Манс.
Что это мы тут лежим?
Скопировать
- He takes care of the household chores.
And does some ordinary job in a Hindi publication company.
If we could meet your father... Yes.
- Приглядывает за хозяйством.
И немного пишет в журнал на хинди.
- Если бы мы могли встретиться с вашим отцом...
Скопировать
But since the woods of history have for the last few years begun to march against their castle of false cards and are continuing at this very moment to close ranks and move in for the kill, most of these commentators are now fawningly praising the excellence of my book,
as if they were capable of reading it and as if they had already welcomed its publication in 1967 with
They generally complain, however, that I have abused their indulgence by bringing the book to the screen.
[Подзаголовок: Лиссабон, 7 февраля 1975: 38 объединенных фабрик осуждают сталинистов, профсоюзы и государственных министров.]
Но поскольку леса истории уже несколько лет движутся к замку шулеров и в данный момент смыкают ряды и готовятся к резне, большинство этих комментаторов теперь раболепно расхваливают мою книгу, как будто они способны ее прочесть и как будто они приветствовали её публикацию в 1967-м с тем же самым восторгом.
Они вообще жалуются, что я злоупотребил их милостью, пересказав книгу языком кино.
Скопировать
I only evoked it in passing in my film, though I naturally attacked it with all the contempt it deserves — just as we have since attacked it in Portugal on a broader and more beautiful terrain.
who has since achieved a certain notoriety by invoking "freedom of the press" in order to defend his publication
He also regrets that a mind of my quality has limited its expression to a "cinema ghetto" where the masses will have little chance to see it.
Я упомянул об этом в своем фильме лишь мимоходом, хотя, естественно, я напал на него со всем полагающимся презрением, подобно тому, как впоследствии мы напали на него в Португалии, на более широкой и красивой территории.
Журналист, близкий к тем же левым кругам, уже достигший определенной славы, апеллируя к "свободе прессы", чтобы защитить свою публикацию, невероятным образом сфальсифицированного документа, продемонстрировал столь же неуклюжую фальсификацию, утверждая, что я был не в состоянии напасть на бюрократов Пекина
так же остро как на другие правящие классы. Он также сожалеет, что мыслитель моего уровня ограничил свое самовыражение "гетто кино", практически незаметным для масс.
Скопировать
We're both Rays
We are pleased to accept your short story "A Man of the Soil" for publication in the next issue of Sahityik
Not bad news, I hope
Оба мы носим фамилию Рей
Мы рады сообщить, что готовы опубликовать Ваш рассказ "Человек земли" в следующем номере Sahityik
Надеюсь, хорошие новости?
Скопировать
Your friends... are getting impatient.
This publication in which you're working is very interesting.
IDEAS, arts and letter magazine.
Это Ваши друзья! Они уже в нетерпении. Что я могу ещё сказать?
Публикация, над которой Вы работаете, очень интересна...
"Мысли о литературе и искусстве"...
Скопировать
"In the face of widespread speculation, and after consultation...
President has authorised release of all information... "...to press and news agencies for their immediate publication
"The airship XY-21, which crashed into the Mediterranean Sea on the 11th... "...was a single-stage, astro-propelled rocket launched 13 months ago... "...from a site within the United States.
"Чтобы пресечь широко распространившиеся домыслы и после консультаций
"с правительством, Президент разрешил предоставить всю информацию прессе и информационным агентствам, для её немедленной публикации".
"Летательное средство X-21, потерпевшее крушение в Средиземном море 11 числа была одноступенчатой космической ракетой запущенной 13 месяцев назад с территории Соединённых Штатов"
Скопировать
I appreciate you dropping by when you must be so busy
I stopped by to congratulate you on the publication of the latest calendar
Thank you very much.
Я признателен вам за то что вы несмотря на вашу занятость уделяете мне время.
Я зашел к вам чтобы поздравить с выпуском нового календаря.
Большое вам спасибо.
Скопировать
- Some short stories.
I learned today that my first book has been accepted for publication in the spring.
- But...
- Несколько коротких рассказов.
Буквально сегодня узнала, что моя первая книга будет опубликована весной.
- Но...
Скопировать
He's a music rapid for you were no Mr. Hofbauer Fine piece of appreciation...
Everybody should be proud love to sing Hofbauer publication, even Carla Donner Carla Donner?
JULIUS HOFBAUER PUBLICATION
Все исполнители гордятся, что поют произведения, выпущенные Хоффбауэром, даже Карла Доннер.
Мои вальсы будет распевать вся Вена.
Розы с юга Вальс Иоганна Штрауса Вино, женщины и песни
Скопировать
Everybody should be proud love to sing Hofbauer publication, even Carla Donner Carla Donner?
JULIUS HOFBAUER PUBLICATION
WINE WOMEN AND SONG: A Waltz by Johann Strauss
Мои вальсы будет распевать вся Вена.
Розы с юга Вальс Иоганна Штрауса Вино, женщины и песни
Венцы полюбили вальсы Штрауса и начали прислушиваться к новым идеям.
Скопировать
I have carefully read the last will and testament... of the deceased, John Garrison.
I find nothing therein to prevent the sale... of the publication enterprises known as the day.
Your honor, Mrs. Garrison, wife of the deceased and one of the heirs, Would like to address the court.
Я внимательно прочитал завещание ... умершего, Джона Гаррисона.
Я не нахожу ничего в нем запрещающего продажу ... издательского предприятия, известного как "День".
Ваша честь, миссис Гаррисон, жена покойного и один из наследников, хотели бы обратиться к суду.
Скопировать
Lead-Off for the morning edition.
"The day, after 47 years of daily publication, was sold last night."
Ed, get back here as quick as you can.
Выходной заголовок для утреннего выпуска.
"Газета "День" после 47 лет ежедневных публикаций, была продана сегодня вечером"
Ед, возвращайтесь сюда так быстро, как только сможете.
Скопировать
And I'll have you, uh, blacklisted all over the country.
You'll never work on another magazine or any other publication.
It's still okay.
Я внесу тебя во все черные списки, какие есть в стране.
Ты не найдешь работы ни в одном журнале, ни в каком другом издании.
И все равно, я согласен.
Скопировать
- No.
It's ready for publication in Spy.
And it's about your father and that dancer.
- Нет.
Это статья с откровенными снимками и неприглядными подробностями,..
...ждущая издания в "Соглядатае", о твоём отце и нью-йоркской танцовщице.
Скопировать
"Will you publish my novel "A Strong Man"?
"Of course Sir, if you cover the publication costs"
"lt's a good bill of exchange guaranteed by my grandmother"
Вы издадите мой роман "Сильный человек"?
"Конечно, дорогой пан, если вы покроете издательские расходы"
"Вот хороший вексель, подтвержденный моей бабушкой"
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов publication (пабликэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы publication для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пабликэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение