Перевод "fantasia" на русский

English
Русский
0 / 30
fantasiaфантазия
Произношение fantasia (фантэйзио) :
fantˈeɪziə

фантэйзио транскрипция – 30 результатов перевода

How do you do?
artists and musicians whose combined talents went into the creation of this new form of entertainment, Fantasia
What you're going to see are the designs and pictures and stories that music inspired in the minds and imaginations of a group of artists.
Дорогие друзья.
Меня зовут Диимс Тейлор. И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием... "Фантазия"
Перед вами откроются узоры, рисунки и истории, которые под действием музыки... были созданы воображением нескольких художников.
Скопировать
Then there's a third kind, music that exists simply for its own sake.
Now, the number that opens our Fantasia program, the Toccata and Fugue, is music of this third kind,
Even the title has no meaning beyond a description of the form of the music.
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
Итак, программу "Фантазия" открывает Токката и Фуга, музыка третьего типа. Мы её называем чистая музыка.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
Скопировать
Which I think is all to the good.
Now, there are three kinds of music on this Fantasia program.
First is the kind that tells a definite story.
И я думаю, это только к лучшему.
В программе "Фантазия" вы услышите три типа музыки.
Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
Скопировать
Before we get into the second half of the program,
I'd like to introduce somebody to you, somebody who's very important to Fantasia.
He's very shy and very retiring.
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить.
Того, кто играл весомую роль при создании Фантазии.
Он очень робок и застенчив.
Скопировать
You really don't remember me.
Fantasia Alley.
Two years ago.
Помните, два года назад?
Улица Фантазиа, дом синьоры Анджелы.
Была ещё тревога.
Скопировать
Oh, very trim.
Fantasia Felice.
Where on Earth did he keep it?
Очень милая. Где же это было?
Фантазия Фелисе.
Где же он держит эту лодку?
Скопировать
We are in great danger.
Fantasia!
An Earthling to save the Childlike Empress!
Нам грозит страшная беда.
Фантазия!
Землянин спасет Императрицу!
Скопировать
Guess whose?
Do they make strong gates in Fantasia?
Keep talking.
Угадай чье?
Они делают крепкие ворота в Фантазии?
Продолжай говорить.
Скопировать
Like the Rockbiter's stones and the pages of The Neverending Story.
I know what threatens Fantasia.
You have found its name?
Как камни Камнееда и страницы в "Бесконечной истории" .
Отрейо, я знаю, что угрожает Фантазии.
Ты придумал название этому?
Скопировать
Just to control things, you destroy stories and books?
I'm trying to bring order to the chaos of Fantasia.
Am I wrong?
Ради управления вещами, ты уничтожаешь книги и истории?
Я стараюсь внести порядок в хаос Фантазии.
Разве я не права?
Скопировать
"...or the Childlike Empress.
"Bastian was the only one who could save Fantasia...
"...and all the stories in the world.
"или Императрице."
"Бастиан был единственным, кто мог спасти Фантазию..."
"и все истории мира."
Скопировать
"Xayide and her Giants...
"...drove into the underworld of Fantasia.
"Here they could travel with the speed of darkness...
"Ксаида и ее Гиганты..."
"опустились в подземный мир Фантазии."
"Здесь они могли перемещаться со скоростью темноты..."
Скопировать
the debut... the concept of?
the brothers were "quasi una fantasia"... and it is all clear.
is... chess form.
Что такое, братья, дебют, и что такое, товарищи, идея?
Дебют, братья, это - квазиунофантазия. Ну, это всем понятно. А что такое, товарищи идея?
Идея, это человеческая мысль, облеченная в логическую шахматную форму.
Скопировать
I think we're all glad that they changed the name to Fantasia.
You know, Fantasia was meant to be a perpetual work in progress.
Every time you went to see it, you'd experience some new pieces along with some old familiar favourites.
Я думаю, мы все рады, что они сменили это имя на Фантазию.
Вы знаете, предпологалось, что Фантазия будет развиваться бесконечно.
Каждый раз, увидев ее, вы будете испытывать какие-то новые чувства... по отношению к своим старым любимцам.
Скопировать
The music from Igor Stravinsky's ballet, The Firebird, inspires such a voyage.
And so we conclude this version of Fantasia with a mythical story of life, death and renewal.
Camera back on me.
Музыка из балета Игоря Стравинского "Жар-птица" вдохновляет на это путешествие.
И мы закончим эту версию Фантазии... мифической историей жизни, смерти и возрождения.
Камеру назад, на меня.
Скопировать
Do they give a fig about the benefits of illness?
Have you read Adorno on Schumann's Fantasia in C Major?
He talks of his twilight.
Думаете, они хотят побольше узнать о благотворных последствиях болезни?
Вы читали, что писал Адорно о "Фантазии до мажор" Шумана?
- Он пишет о его сумерках.
Скопировать
"When he finally appeared on the terrace of the Ivory Tower...
"...he carried with him the hopes of all Fantasia. "
A little boy!
"Когда он наконец появился на террасе Башни из Слоновой Кости..."
"...он принес с собой надежду всей Фантазии."
Маленький мальчик!
Скопировать
"At the same time...
"...elsewhere in Fantasia, a Creature of Darkness...
"...also began his quest."
"В это же самое время...
"...где-то в другой части Фантазии, Существо Мрака...
"...тоже отправилось в свой путь. "
Скопировать
Now, this is going too far.
What if they really do know about me in Fantasia?
The Southern Oracle?
Ну все, это зашло слишком далеко.
Что если они в Фантазии и в самом деле знают обо мне?
Южный Оракул?
Скопировать
I can give her any name she wants.
No one from Fantasia can do it.
Only a human child can give her this new name.
Я могу дать ей любое имя, какое она захочет.
Никто в Фантазии не может сделать этого.
Только человеческий ребенок может дать ей новое имя.
Скопировать
Don't worry.
We'll reach the boundaries of Fantasia.
- Do you know where they are?
Не беспокойся.
Мы достигнем границ Фантазии.
-Ты знаешь где эти границы?
Скопировать
I can't.
I can't get beyond the boundaries of Fantasia.
What's so funny?
Я не могу.
Я не могу преодолеть границы Фантазии.
Что тут смешного?
Скопировать
What's so funny?
Fantasia has no boundaries.
That's not true.
Что тут смешного?
У Фантазии нет границ.
Это не правда.
Скопировать
- Foolish boy.
Don't you know anything about Fantasia?
It's the world of human fantasy.
-Глупый мальчишка.
Ты что, ничего не знаешь о Фантазии?
Это мир, созданный воображением людей.
Скопировать
Atreyu!
"That was the end of Fantasia.
"Only a few fragments of this once...
Отрейо!
"Это был конец Фантазии.
"Всего лишь несколько обломков того...
Скопировать
No, it hasn't.
Fantasia can arise anew from your dreams and wishes.
How?
Нет, не было.
Фантазия может возникнуть заново из твоих мечтаний и желаний.
Как?
Скопировать
"To find Morla, the Ancient One...
"...the wisest being in Fantasia...
"...whose home was the Shell Mountain...
"Найти Морлу, Древнее Создание...
"...самое мудрое существо в Фантазии...
"...которое жило на Черепашьей Горе...
Скопировать
Yes, we are.
Then you must know what can save Fantasia.
Yes, we do.
Да, это мы.
Тогда вы должны знать, что может спасти Фантазию.
Мы знаем.
Скопировать
I can't find my luck dragon.
So I won't be able to get beyond the boundaries of Fantasia.
Listen.
Я не могу найти моего дракона удачи.
Поэтому, мне не удаться пересечь границы Фантазии.
Послушай.
Скопировать
As many as you want.
And the more wishes you make the more magnificent Fantasia will become.
Really?
Столько, сколько пожелаешь.
И чем больше желаний ты загадаешь тем более прекрасной станет Фантазия.
Правда?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fantasia (фантэйзио)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fantasia для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фантэйзио не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение