Перевод "публикация" на английский

Русский
English
0 / 30
публикацияadvertisement publication
Произношение публикация

публикация – 30 результатов перевода

Я попросила его найти способ остановить
Морин Кингсли от публикации истории про Кита.
Он сказал, что найдет..
What did you talk about?
I asked him if he could find a way to stop Maureen Kingsley from airing the story about Keith.
He said he would.
Скопировать
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации
И он увидел, как люди - а среди них были даже другие писатели - обнимают друг друга после того, как посредством его слов жизнь открылась им с новой стороны.
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger for a moment.
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of the storm they metamorphosed into articles and novels and great gatherings that'd listen in silence to Tom after the publication of yet another volume that scourged and purged the human soul.
And he saw men, and among them even other writers, throw their arms round one another as, through his words, life had opened up for them anew.
Скопировать
Я хотел начать сегодняшнее занятие с того, чтобы сказать вам, что вы не увидите меня после сессии.
Публикация моих критических эссе обеспечила мне академическое посещение в Чикаго.
оэтому я покину Бостон Бэй в конце семестра.
I wanted to start class by telling you all that you won't be seeing me after finals.
The publication of my critical essays secured academic visitation in Chicago.
I'm leaving Boston Bay at the end of the semester.
Скопировать
Спасибо тебе большое.
Думаю, публикация будет в следующем месяце.
О, отлично.
Thank you so much.
I think they'll run this next month.
Oh, great.
Скопировать
Я... я хотел услышать ваше мнение об этой идеи.
бы сидеть тут... и, уверен, как и другие... ссылаться на сокращение кафедры, требовать от вас больше публикаций
Что нужно меньше... неважно.
I wanted to hear your feedback on the idea.
Look, Professor Gale, I could sit here like others have, and plead departmental cutbacks, claim you need more publications, I need a minority.
Whatever.
Скопировать
Зачем ты из взяла?
Я взяла из для публикации.
— Ты их украла.
The photos in our lab... are photos to be published in the paper.
I saw the photos, I published them.
-You stole them. -I did not.
Скопировать
Затем, скоропостижный суд и осуждение.
Но, их дальнейшая судьба объявлена государственным секретом, публикаций в СМИ нет.
Я не смог получить дополнительной информации, , меня лишили привелегий и я стал обычным бессильным гражданином.
Then, a quick informal trial, conviction.
But, their further disposition was declared state secret, media reporting restricted.
I couldn't gather more information, being deprived of my privileges and once again just a powerless private person.
Скопировать
Уже на подходе международная выставка разных кружков сюрреалистов, фильм о жизни маркиза де Сада, несколько мультфильмов по мотивам популярных чешских сказок, серия фантастической посуды , а также бюсты и портреты их друзей, серия новых тактильных коллажей,
публикация монографии и сборника стихотворений, антология подрывной литературы, превращение старого сарая
Мы бы хотели поблагодарить всех, а особенно Еву Шванкмайерову и Яна Шванкмайера, за их участие, доброту и терпение в ходе этого проекта.
Already in the preparation an international exhibition with the various surrealist groups, a film about the life of the Marquis de Sade, several cartoons inspired by popular Czech fairytales, a fantasy crockery set, and busts and portraits of their friends,
a series of new tactile collages, the publication of a monograph and a collection of poems, an anthology of subversive literature, the conversion of an old barn into a gothic castle.
We'd like to thank everyone, particularly Eva Svankmajerová and Jan Svankmajer for their availability, kindness and patience throughout this project.
Скопировать
Нет, а что это?
Похоже на соглашение о публикации чего-то.
Я не знаю, чье это.
No, what is it?
Looks like a release form for something.
Yeah, I don't know what it is.
Скопировать
А что тебя волнует, Кейт?
Эти дамы или публикации?
Может, будешь есть мороженое из креманки, как это делают все?
What is really bothering you, Kate?
Is it the women or the publicity?
Can't you eat ice cream from a bowl like everyone else in the world?
Скопировать
как это могло произойти?
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации
Вы слышали?
I don't know, all I did was tell them I was Christopher Madden.
Don't worry, she won't do it again. Papers are giving us a million dollars worth of publicity we don't want. But I didn't do anything.
You hear what she said? She didn't do anything.
Скопировать
Что-то вроде балансового отчета.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации
Да, понимаю.
Why, I thought it was similar to a balance sheet, but not exactly.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Yes, I see.
Скопировать
Ну, я-я читал в газете.
Она была мертва за три дня до публикации об ее смерти.
Твоя мать говорит, что вы вышли из дома в минувшую субботу и не вернулись.
Well, I - I read loout it in the paper.
She was dead three days before the papers got it.
Your mother says you left the house last saturday and didn't come back.
Скопировать
Добрый вечер, мистер Уайт.
Вы видели эту публикацию на Ренци в газете "День"?
Да, сэр.
Evening, Mr. White.
Did you see this spread on Rienzi in the day?
Yes, sir.
Скопировать
Это Ваши друзья! Они уже в нетерпении. Что я могу ещё сказать?
Публикация, над которой Вы работаете, очень интересна...
"Мысли о литературе и искусстве"...
Your friends... are getting impatient.
Oh, well. This publication in which you're working is very interesting.
IDEAS, arts and letter magazine.
Скопировать
Понимаю.
И вы планируете публикацию?
O, мне крайне неловко делать это, но в моем затруднительном положении...
I see.
And you're willing to have them published?
Oh, I couldn't bear to do it except that I'm desperate.
Скопировать
В камеру его.
Томпсон, прекратить все виды рекламы и публикаций с Квигли.
Подготовьте заявление с разъяснением отношения к этому компании.
Lock him up.
Thompson, stop all advertising, exploitation and publicity on Quigley.
Prepare a statement explaining this company's attitude.
Скопировать
¬ начале 50-х психиаторы приступили к исследованию этого аспекта наркотика.
ѕо всему миру в научных публикаци€х сообщалось об использовании Ћ—ƒ в лечении душевнобольных.
¬едущим центром исследований была клиника "ѕовик" в јнглии.
In the early 1950s psychiatrists began to investigate this aspect of the drug.
All over the world scientific papers appeared reporting the use of LSD in a treatment of psychiatric pacients.
The leading center was Powick Hospital in England
Скопировать
Это все лишь технические вопросы.
Но ваш образ жизни все, что вы говорите, ваши публикации, все - подрывное.
Ваши дни сочтены если я не помогу вам.
Now all these are technicalities.
But your style of life everything you say and think your published writings are all flagrantly subversive.
Your days are numbered. Unless I help you.
Скопировать
– ...время самураев, т.е. дикарей...
– Согласно публикации Национального Института Статистики, японцы обладают следующими качествами:
трудолюбие, упорство, вежливость, идеализм, честность, веселость, уважение к свободе, рациональность и оригинальность.
... of the Samurai- the barbarians.
According to the Statistical Institute the Japanese are hard-working.
polite, idealistic, frank, gay, rational and original.
Скопировать
Все мы знаем, что при помощи гипноза мы можем разблокировать недоступные для памяти участки человеческого мозга.
В последнее время множество публикаций было посвящено людям, которые под гипнозом якобы вспомнили свои
Как бы то ни было, мы должны спросить себя:
All of us here know that through the use of hypnotism... we can unlock certain sections of the human mind... that are not accessible to memory.
A great deal of publicity has been given lately... to hypnotized persons who supposedly recall... an existence prior to birth.
In all cases, we must ask ourselves...
Скопировать
Мамита, это - абсурд!
Что касается тебя, это будет просто еще одна новость для публикации.
Но в этом случае, у меня бы не хватило духу смеяться, Когда я прочитаю это в газетах.
Mamita, this is absurd.
As far as you are concerned, it would be just another news item.
But in this case, I would not have the heart to laugh when I read it in the newspapers.
Скопировать
Я хочу создать отдел печати, рекламы и связей с общественностью. Но прежде всего - внутренних связей.
Я хотел бы, например, сделать публикацию по истории нашей фирмы. - Я должен ее написать?
- Да, но не только это.
I want a press and public relations department with a special section devoted to internal relations
- I want our company's history written
- By me?
Скопировать
Я не мог доверить такой важный документ незнакомцу.
Проследите, что бы он был отправлен в Дэйстромский институт для публикации.
Я не успел кое-что в него дописать перед отлетом.
I couldn't leave such an important document to a stranger.
See that it's sent to the Daystrom Institute for publication.
I didn't get a chance to update it before I left.
Скопировать
- Так что, жду встречи.
Несколько ранних коллажей для "Weirdo"... и публикаций.
Удалось найти.
- I always wanted to see you again.
Some of the early ''Weirdo'' collages... and also some publications.
We managed to track them down.
Скопировать
А куда он направится?
Пусть только начнут есть детей, и появятся шокирующие публикации.
Вот оно.
Where he'll be going?
All they have to do is eat children, there'd be appalling publicity.
There it is.
Скопировать
Вы имеете дело с больным и порочным сознанием.
Ведь книга была написана за полгода, может, и за несколько лет до публикации.
Значит, автор запланировала убийство в подсознании уже тогда.
You're dealing with a devious, diabolical mind.
You see, this book had to have been written at least six months... maybe even years...
before it was published... which means the writer must have planned the crime in the subconscious back then.
Скопировать
- И я рад.
Я читал все ваши газетные публикации... и прослушал все записи ваших шоу за последние недели.
- И?
- It's my pleasure.
I've been reading all your press clippings... and listening to tapes of your shows for weeks.
- And?
Скопировать
ты потратил время... чтобы написать эту прекрасную поэму... об одиночестве и тишине.
Ты заплатил $300... за публикацию в журнале.
каждый месяц... и еще 50 баксов за почтовый ящик.
Raymond, you take the time... to make up this beautiful poem... about loneliness and silence.
You spring $300... to put the ad in the magazine.
You spring another, say, 5 yards a month... for some love nest in the village, 50 bucks for the post office box.
Скопировать
Купите билет и можете сфотографироваться с ним.
Фото на память или для публикаций.
Не стесняйтесь.
Come buy tickets and get your pictures taken on his bicycle.
Photos for your scrapbook, publicity pictures.
Come on in.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов публикация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы публикация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение