Перевод "забытый" на английский

Русский
English
0 / 30
забытыйforgotten lost
Произношение забытый

забытый – 30 результатов перевода

Я назначила Бёртону свидание.
Он пытался меня забыть а потом я звоню и возрождаю его надежду?
Это может его убить.
I made a date with Burton.
I mean, he was just getting over me, and then I call him and renew his hope?
I mean, this may actually kill him.
Скопировать
Это все Кларк, так?
Ты так и не смогла забыть его Вот он точно самый большой лжец из всех
Кларк значит для меня куда больше, чем ты
It's clark, isn't it?
You never could get over him... even if he is the greatest liar of them all.
Clark means more to me than you ever will.
Скопировать
Убитый мертвец!
- Фрэнк, ты можешь забыть о Брюсе?
- Я хочу его убить!
Killed dead!
Frank, would you forget about Bruce?
I wanna kill him!
Скопировать
- Давай не тормози!
- Можешь забыть о детях!
Есть!
- Don't wait up and stumbles!
- Or you say bye to baby Boone!
Got it!
Скопировать
Что вы там бормочете?
Чтобы не забыть, я лучше запишу это.
Лучше вот что запиши.
Oh, what's that, Per?
I didn't quite hear you, I wanna make sure I get it all down.
Write this down, instead.
Скопировать
Но это ведь... ты и так знаешь, да?
Пора забыть о прошлом.
Может, поработаем вместе? Поможем друг другу...
That's it.
This is the first day of the rest of our lives. How about we work together
Help each other out.
Скопировать
- Не бери в голову.
Уже забыто. Я была поблизости...
Вещички? Только не ругайся, но Джорджи сказал, что вы пытаетесь, поэтому... Ну как тебе?
Water under the bridge.
I was in the neighborhood,and I hope you don't mind, but I just couldn't wait to show you some of the outfits I've been making.
Now don't get mad,but georgie told me you were trying,so... what do you think?
Скопировать
Нет, возможно, это знак, понимаете.
Что мы должны забыть о них.
О чем речь, Тибби?
No, maybe this is a sign, you know.
That we should just forget about it.
What are you talking about, Tibby?
Скопировать
И на суши-бар я бы тоже не стал рассчитывать.
Эти городишки всеми забыты.
Старики умирают, а молодые уезжают.
And I don't think we will find a sushi bar either.
These small towns are forgotten.
The old die, the young leave.
Скопировать
В тех словах заключена сила.
Им стоит оставаться забытыми.
У меня много новых идей.
There's still power in those words.
Maybe it should best stay forgotten.
Oh, but I've got new ideas.
Скопировать
Боже, надеюсь, он сможет меня забыть.
Надеюсь, ты сможешь забыть о себе.
Тихо!
God, I just hope he can get over me.
I hope you can get over you.
Quiet!
Скопировать
Только вчера закрепляли.
Ну как ты мог так быстро забыты
Хватит уже дурака валять,
Yesterday we went over this.
Ηow can you forget so quickly?
Enough fooling around.
Скопировать
Ты член семьи.
Все забыто.
Правда?
You're family.
All is forgiven.
Really?
Скопировать
Итак, мы посетили последний сеанс нам запрещено разговаривать друг с другом две недели пока мы не решим, что быть вместе, это то, чего мы хотим а затем мы должны выбрать место встречи и если оба придем в указанный день, то прошлого не существует.
Это будет своего рода обещание друг другу что мы готовы все забыть и никогда не вспоминать.
- И ты сможешь?
So we're done with our last session. We're not allowed to talk to each other for two weeks while we figure out if being together again is something that we really want. And then we had to pick a place to meet and if we both show up on that day, the past no longer exists.
It's like showing up is the promise to each other that we're both willing to let it all go and move forward.
Can you do that?
Скопировать
Скажу-ка я тебе одну вещь.
Разве это выход - уехать в богом забытое место?
Почему ты не можешь просто плыть по течению?
Let me tell you.
Getting off the beaten track isn't always so good.
Why can 't you go with the flow?
Скопировать
Я...
Я сказал Тери, знаешь, просто забыть о ней, понимаешь?
У него это как наваждение и немного пугает то, как он рассказывает об этом.
I...
I told terry, you know, to just forget about it, you know?
He's kind of obsessing, And it's kind of scary the way he talks about it.
Скопировать
На Орион.
Не так уж давно забытая мелодия.
Напомнила момент, когда меня разбудили этой чёртовой песней.
To Orion.
Not such a long time ago. A forgotten melody.
Recall the moment of awakening of this fuckin' song while yawning.
Скопировать
'орошо, папа.
ћожешь забыть о моЄм вводном слове к твоей речи.
Ќайлс, ты ведь не серьЄзно.
FRASIER: All right, Dad.
You can forget about my introducing your talk.
Oh, Niles, you can't be serious.
Скопировать
Я больше не повторю этой ошибки.
Люк, где ты хранишь забытые посетителями вещи?
За кафе, в мусорном баке.
I will never make that mistake again.
Luke, where's your lost and found?
Out back in the dumpster.
Скопировать
Из-за меня?
Я пытался забыть о тебе, но я не могу.
Я только о тебе и думаю.
IT'S ALL YOUR FAULT.
MY FAULT?
I TRIED TO FORGET ABOUT YOU, BUT I CAN'T.
Скопировать
Отпустите меня, как вы смеете?
Смею предположить, что мистер Кромвель заколдовал вашего мужа и заставил его забыть о Боге, короле, долге
Я не сомневаюсь, что в вашей власти напомнить ему об этом, моя дорогая.
How dare you? How dare you?
And one can only suppose that Mr. Cromwell has cast a spell upon your husband and this made him forget his God, his king, his duty and his privilege as a lord.
But I have no doubt your influence will be enough to remind him, my dear.
Скопировать
Тянется музыки светлая нить.
Вновь оживают забытые дни.
Далеко-далеко нас уносит весна,
A light thread of music extending.
Revived are the days once-forgotten.
Far, faraway we'll be taken by spring,
Скопировать
-У вас семья в Айа?
Тогда зачем вам это Богом забытое место?
Простите, конечно, за любопытство.
So, do you have family in Aya?
Then why visit that lost hamlet?
If I'm not being indiscreet.
Скопировать
Я должен сделать это вечер полезным для зрителей.
Я лучше сконцентрируюсь на том, чтобы ничего не забыть, а не на том, как я буду это рассказывать.
Кофе,
I have to make that evening work for those people.
I'll be more obsessed with remembering everything than really caring whether I did well or not.
Coffee...
Скопировать
Как в раю...
Есть много вкуснющей еды, а затем дремать, и забыть о всех неприятностях...
Но быть кошачьей невестой...
It might be heaven
Eat tons of great food then have a nap, forget all your troubles...
But a cat' s bride...
Скопировать
Я собираюсь хорошенько вздремнуть этой ночью.
Можешь забыть о своей летней зайке.
Френ, он не хочет помогать мне бороться с жарой.
I am going to have blissful slumber tonight.
Forget your summer bunny.
Fran, he won't help me in the heat.
Скопировать
Что ты вытворяешь?
Пытаюсь забыть о проблемах?
Знаю, что ты в этом деле новичок, но такое поведение в ванной неприемлемо.
What do you think you're doing?
Leaving my troubles behind?
You're new at this, but this is unacceptable bath decorum.
Скопировать
Ты хочешь закидать машину Джесса фаршированными яйцами?
И это поможет мне забыть о Шерри?
Да, потому что это энергично и агрессивно!
You want to devil-egg Jess' car?
And how is that gonna make me feel better about Sherry?
Because it's active! It's aggressive!
Скопировать
- Сейчас получше.
Она почти все время в забытии.
А что с Питером?
- A little quieter now.
Poor dear, she was almost out of her mind.
And what of Peter?
Скопировать
Тогда подпишите отказ от претензий.
Неужели вы хоть на минуту не можете забыть о делах? Почему же, могу.
Иногда.
Then perhaps you wouldn't mind signing this waiver now.
You never forget business for a minute, do you?
Why, yes, I do.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забытый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забытый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение