Перевод "forgotten" на русский

English
Русский
0 / 30
forgottenзабытый затерянный
Произношение forgotten (фоготен) :
fəɡˈɒtən

фоготен транскрипция – 30 результатов перевода

But finish it tomorrow.
I'll have forgotten it by tomorrow.
And you'll forget us,too.
Закончите ее завтра.
Завтра я ее забуду.
И нас вы тоже забудете.
Скопировать
Lance.
The king's forgotten his visor.
Hold! Hold! Hold!
Копье.
Король не закрыл забрало.
Стойте, стойте, ваше величество!
Скопировать
Previously on the tudors.
The king's forgotten his visor.
I almost died!
В предыдущей серии "Тюдоров".
Король не опустил забрало.
Я едва не умер!
Скопировать
You once told me that sometimes Wolsey had been kind to you.
I had quite forgotten.
It seems Our Majesty is in love.
Ты говорил, что иногда Вулси был добр к тебе.
Что-то запамятовал.
Сэр.
Скопировать
The defendant's stated whereabouts that evening are a matter of record.
"Around 8:30, I left work when I realized I'd forgotten my cell phone."
"I parked my car near my home and went to buy cigarettes."
Местонахождение обвиняемого в тот вечер записано в протоколе.
"Я уходил с работы, около 20:30, когда вспомнил, что забыл мобильный."
"Я припарковался возле моего дома и вышел купить сигарет."
Скопировать
She was company.
After your failed escape,she came to remind me that i have a stake in this,too, which you seem to have forgotten
So forgive me if i don't jump for joy you're working on a plan when you say that may very well faim again.
Она из Компании.
После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал забывать.
Так что прости, что не прыгаю от счастья... слыша, что ты работаешь над планом... который также может провалиться.
Скопировать
Oh, I sincerely trust that you are, your grace.
I have not forgotten Pennington.
For I feel that was your fault.
О, я не сомневаюсь, Ваша Светлость.
Я не забыл Пеннингтона.
И мне кажется это ваша вина.
Скопировать
Ungrateful bitch.
Forgotten her own mother's memorial day.
How could you just leave like that?
Неблагодарная сука.
Забыла о годовщине смерти матери.
Как ты могла?
Скопировать
Yes, Álvaro.
Alice went to fetch me an analgesic but she must have forgotten.
- Oh, here you are.
Да, Альваро.
Элис пошла за болеутоляющим для меня, но, должно быть, забыла.
- Вот возьмите.
Скопировать
Did you forget what he did to you, what he did to your mother?
No, I haven't forgotten.
I don't want anything to happen to lana.
Ты забыла о том, что он сделал с тобой и с твоей мамой?
Не забыла
-Я не хочу, чтобы это случилось с Ланой
Скопировать
Stop fighting amongst yourselves.
Have you forgotten?
We're a team.
Отставить грызню!
Вы забыли?
Мы - команда.
Скопировать
But you won't even...
I've forgotten my point here.
Can you believe we're gonna meet Denzel Washington?
Но ты никогда не...
Я забыл что хотел сказать.
Вы можете поверить в то что мы познакомимся с Дензелом Вашингтоном?
Скопировать
Does Galactus eat planets? Of course I do.
I was in such a bad relationship with my ex-Comic Book Guy, I'd forgotten how good it could be.
Mmm.
Ну разумеется хочу!
У меня были настолько плохие отношения с моим предыдущим продавцом комиксов, что я и забыл, насколько классными они могут быть.
"Крутоград" "Авторы комиксов раздают автографы"
Скопировать
And two: We're not really fighting.
Arlene have you forgotten what hanging out with Jungle Julia's like?
That wasn't a fight.
А во-вторых, ссоры не было.
Арлин, забыла, каково тусоваться с Джулией-Джунгли?
Это не ссора,..
Скопировать
- OK, if you don't find it an issue, I don't know what else to say.
- If I'd to come to your place for the first time and I'd forgotten about it, that'd've been an issue
- Come on, I don't want to argue with you.
-Ладно, если ты не видишь никакой проблемы, то я не знаю, что еще сказать.
-Если ты придешь ко мне в первый раз и забудешь о цветах, тогда это превратится в проблему.
-Да ладно, я не хочу с тобой спорить.
Скопировать
I was there.
My God, we haven't done it in so long, I had forgotten how big you were.
I was gonna say the same thing to you.
Я был там.
Боже, мы так давно этого не делали, что я совсем забыла какой у тебя большой.
Я хотел сказать тебе то же самое.
Скопировать
Thank you.
I'd forgotten.
No on brucella and both viral antibodies.
Спасибо.
А то я забыла.
Нет ни бруцеллы, ни вирусных антител.
Скопировать
Is this a motion sickness patch?
I must've forgotten to take it off.
I just got back from a trip.
Это пластырь от "укачивания"?
Должно быть, я забыла отклеить его.
Я только что вернулась из поездки.
Скопировать
We worked our asses off for over ten years for this firm. Moonlighting!
Have you forgotten we're so much cheaper because there are no strings attached?
Rino, the truth is that ...
Мы десять лет пахали как проклятые на эту фирму.
Ты уже забыл, что Четыресыра стал таким из-за оголенной электропроводки?
Рино, честно говоря...
Скопировать
Is it?
I'd forgotten. - I thought you'd be curious as to how much you'll inherit.
- No.
Я и забыла.
- Я подумал, что тебе будет интересно узнать содержание.
Сегодня мне не до денег.
Скопировать
She just hated me less.
Jesus, I'd forgotten how much of a bleedin' know-all you are.
Are you gonna help me?
Просто ненавидела она меня чуть меньше.
Боже, я и забыл каким ебаным всезнайкой ты бываешь.
Ты собираешься мне помочь?
Скопировать
You know, pretty soon you're laughing and hugging.
Before you know it, you've forgotten the whole thing.
Y'all can just go to church together and get an ice cream cone.
Ну, знаешь, потом все просто смеются и обнимаются.
И ты даже понять не успеешь что обо всём забыли.
Потом ходите вместе в церковь и покупаете мороженое.
Скопировать
Now I know you're there.
I know thou hast not forgotten me.
I have on my cheek, the heat of your fingers.
Теперь я знаю, что ты здесь.
Я знаю, что ты не забыла меня.
Я чувствую на своей щеке тепло твоих пальцев.
Скопировать
So you haven't forgotten about him?
I know he hasn't forgotten about you!
Yeah... well, the transparent purple guy, what's his name?
Так ты о нем не забыл?
Я уверена, он тоже тебя запомнил.
Да? Тот прозрачно-лиловый парень, как его...
Скопировать
In the past, because of your mistake, Father, you know well what happened to your previous wife who came here, and what you paid for that.
Have you already forgotten about that?
I'm sorry. I was just looking for you, Young Master.
которая пришла сюда. И чем Вы за это заплатили.
Или уже забыли об этом?
Молодой Господин.
Скопировать
THE FORGOTTEN GIRL
THE FORGOTTEN GIRL Most of them only vaguely recalled her existence.
The last person I asked, for some reason I don't understand, said "I don't have a damn thing to say to you" and hung up on me.
"Забытая девушка"
А большинство и вовсе не помнило о ее существовании.
Последний из собеседников вообще сказал, что не желает со мной разговаривать, и повесил трубку.
Скопировать
THE MAN
I'VE COMPLETELY FORGOTTEN HIM
I CAN'T EVEN REMEMBER HIS FACE
Это я про того парня.
Совершенно забыла.
Даже лица вспомнить не могу.
Скопировать
And I don't think we will find a sushi bar either.
These small towns are forgotten.
The old die, the young leave.
И на суши-бар я бы тоже не стал рассчитывать.
Эти городишки всеми забыты.
Старики умирают, а молодые уезжают.
Скопировать
For too long, we've watched our poor brothers across the border crushed by the tyranny of the Northern Monarch.
Citizens, has it been so long since we've cast away the cruelty of kings... that we've forgotten how
The Northern Kingdom preaches equality but practices Chromatism!
*Б-Квадрат слушал внимательно* *не потому что речь хорошая, а потому что у него было задание* ... Граждане!
Разве так давно мы избавились от власти жестоких королей... что забыли, какую цену имеет свобода?
Северное Королевство проповедует равенство... *у солдата за дверью тоже было задание*
Скопировать
There's still power in those words.
Maybe it should best stay forgotten.
Oh, but I've got new ideas.
В тех словах заключена сила.
Им стоит оставаться забытыми.
У меня много новых идей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forgotten (фоготен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forgotten для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоготен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение