Перевод "forgotten" на русский

English
Русский
0 / 30
forgottenзабытый затерянный
Произношение forgotten (фоготен) :
fəɡˈɒtən

фоготен транскрипция – 30 результатов перевода

She doesn't know where I am or what I'm doing, but she doesn't want me to have any more problems, so she'll give me a divorce.
If you've forgotten, that means "I love you."
Don't hate me for loving you so much,
Она не знает, где я и что со мной, но не хочет больше меня беспокоить. Предлагает развод.
Ты забыл, что это значит? Это значит: "Я люблю тебя".
Прости, что я так тебя люблю.
Скопировать
What's the matter?
Have you forgotten what a smile is?
Hey? !
В чем дело?
Ты что улыбаться разучилась?
Эй!
Скопировать
I'm sorry.
I thought I'd forgotten something.
Move along then!
Я извиняюсь.
Я как раз подумал, что что-то забыл.
Проваливай!
Скопировать
It claims to defend our wealth from Explint exploitation!
But Fuentes have forgotten one thing:
To do a political scheme to face Explint.
Империя Фуэнтеса претендует на защиту наших богатств от ЭКСПЛИНТа!
Но империя Фуэнтеса забыла об одной вещи:
проводить политику для защиты от ЭКСПЛИНТа.
Скопировать
Mademoiselle, I have to discuss hunting with your father.
I have never forgotten the pond, the house.
It was so strange, so marvelous.
- Мадмуазель, мне нужно поговорить с вашим отцом об охоте.
- Я никогда не забуду тот пруд, тот дом.
Всё было таким странным, таким чудесным.
Скопировать
I'll take you to them later, it'll all be over.
He's forgotten me.
Meaulnes forgets his promises!
Они тебя примут, все горести окажутся позади.
- Он забыл обо мне.
Забыл свою клятву!
Скопировать
Now's your name Bosko.
Have you forgotten?
I looked for the specific purpose because you cried.
Теперь твое имя - Боско.
Разве ты забыл?
Я обернулся, потому что Вы закричали.
Скопировать
All land will be happy.
The year 1945 will not be forgotten.
Believe me, Jagoš, will no longer gendarmerie, taxes, izterjevalcev, to go to hell.
Все страны будут счастливы.
Поверь мне, Ягошь.
Этот 1945 год не забудится. Никаких полицаев, налогов и поборов, пусть всё идет к черту.
Скопировать
The people, who feared disaster, did nothing to disturb the ruins.
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure
Oh, I found it!
Люди, которые очень боялись вызвать несчастья, старались не нарушать покой руин.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ...и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
Смотри, что я нашёл!
Скопировать
It's the last flight.
Surely you haven't forgotten that?
The re-processing.
Это - последний полет.
Вы не забыли это?
Репроцессинг.
Скопировать
If you'd ask these fellows to let go of my arms, I have a small token for you.
Indeed, I have not forgotten the last one.
All right, let him go.
Если бы вы попросили, чтобы эти люди отпустили мои руки, я бы передал небольшой сюрприз для вас.
Действительно, я не забыл последний.
Хорошо, отпустите его.
Скопировать
- And they can prove that?
- Their passports still doesn't have any record about the marriage, and they have forgotten their marriage
- And naturally, now, a double cabin for them must be found!
- И они могут это доказать?
- В их паспортах ещё ничего не записано, а свидетельство о браке они забыли.
- И теперь им, конечно, нужна отдельная каюта на двоих!
Скопировать
- Hey, it's good that i finally caught up with you!
- What is it, have i forgotten to pay?
- No, no, i will give back your change.
- Хорошо, что я вас, наконец-то, встретил!
- А что, я забыл заплатить?
- Нет-нет, вы сейчас получите сдачу.
Скопировать
There's no turning back.
Have you forgotten your obligations?
Are you trying to pop the bubble of my deepest desires?
Назад пути нет.
Ты забыл свои обязанности?
Ты хочешь, чтобы моё самое большое желание лопнуло как мыльный пузырь?
Скопировать
"Gigi and Charly, you've got to get married, and fast!"
For publicity, have you forgotten?
"Your marriage will save our business."
"Жижи и Шарли, Вы должны жениться..." ...поскорее!"
Для огласки, Вы забыли?
"Ваш брак сохранит наш бизнес."
Скопировать
I wish I could help you, if only I remembered it.
Now I've forgotten it.
I won't bother you anymore. Concentrate.
Я бы тебе подсказал, но сам не знаю ответа.
Когда был маленьким, знал, а сейчас забыл.
Я не буду тебе мешать, но ты сосредоточься.
Скопировать
We'll have to act fast if we're going to save Polly and Ben.
And Brian, or have you forgotten about him.
No, I've not forgotten him Sam, but if my guess is right, they're all in the same place.
Мы должны будем действовать быстро, если мы собираемся спасти Полли и Бена.
И Брайана, или забыли Вас о нем.
Нет, я не забыл его Сэм, но если мое предположение правильно, они - все в том же самом месте.
Скопировать
And Brian, or have you forgotten about him.
No, I've not forgotten him Sam, but if my guess is right, they're all in the same place.
And where's that?
И Брайана, или забыли Вас о нем.
Нет, я не забыл его Сэм, но если мое предположение правильно, они - все в том же самом месте.
И где оно?
Скопировать
I thought, you might sleep home the night before Moscow, at least.
. - You've forgotten how to pet me. I've forgotten the touch of your hand.
- Why should I pet you?
Думала, хоть эту ночь, перед Москвой, дома поночуешь. Не последний день на земле живем, еще поночуем.
Ты меня гладить-то забыл, Гришенька, уж не помню, какая твоя рука...
А че тебя оглаживать, ты ж не телка.
Скопировать
They're wrong.
He's merely forgotten those things which gave life meaning.
You'll all be provided for, cared for, happy.
Они ошибаются.
Они забыли вещи, которые придают жизни смысл.
О вас будут заботиться, вы будете счастливы.
Скопировать
Did they?
I haven't forgotten - Flapjack Charlie.
Even then we knew you'd make a top field man.
Правда?
Вы думаете, Я забыл, что мы имели привычку звать вас Лепешка Чарли?
Даже тогда было очевидно, что Вы хотели быть птицей высокого полета.
Скопировать
You'll get it off your chest.
Tomorrow I'll have forgotten it all, as you'll forget me.
He's right.
Облегчите свою душу.
А завтра я все это забуду, как вы забудете меня.
Он прав.
Скопировать
Don Rodrigo.
We have not forgotten or forgiven the wrong you did our Royal person.
But when danger threatens, it is a king's duty... to put the welfare of his subjects above all else.
Дон Родриго!
Мы не простили того вреда, что ты когда-то нанес нам.
Но в минуту опасности мы должны думать о государстве.
Скопировать
Chimene.
I have not forgotten.
I want you and my children... to remember me riding with my King.
Химена...
Я обещаю, я не забыла.
Я хочу, чтобы ты и мои дети запомнили меня скачущим рядом с моим королем.
Скопировать
When we married, we vowed to help each other and live happily together.
Have you forgotten our promise?
We can't survive alone.
Когда мы поженились, мы поклялись, что будем помогать друг другу и жить счастливо вместе.
Разве ты забыла наше обещание?
Мы не можем выжить в одиночку.
Скопировать
Good day, sir.
Defense Department of the United States would like you to know that you heroic fighting men have not been forgotten
And the taxpayers at home are thinking about you, too.
Здравствуйте, сэр.
Министерство обороны Соединенных Штатов извещает, что не забыло вас, воинов-героев.
И налогоплательщики дома тоже думают о вас.
Скопировать
But they did something else besides save my life, General.
They showed me something I've known all my life, but I'd forgotten.
There's a spirit in man that'll survive all the reigns of terror and all the hardships.
Но они совершили кое-что еще, кроме того, что спасли мою жизнь, генерал.
Они показали мне кое-что, что я знал всю жизнь, но забыл.
В человеке есть дух, который переживет любую эпоху террора и любые испытания.
Скопировать
A midst towering peaks In the land of Shinano,
Where a brooklet winds through The valley of the forgotten
Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village
Меж горных пиков, в земле Шинано
где вьется ручей средь Долины Забвения
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах.
Скопировать
Good night.
Matsu, you have forgotten your award! .
It's not for me.
Спокойной ночи.
Мацу, вы забыли свою награду!
Это не для меня.
Скопировать
Poor Toto.
I'd forgotten all about you.
Here, have some ice cream.
Мой бедный Тото.
Я совсем про тебя забыла.
Вот, поешь мороженого.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forgotten (фоготен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forgotten для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоготен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение