Перевод "scholar" на русский
Произношение scholar (сколо) :
skˈɒlə
сколо транскрипция – 30 результатов перевода
I I hear that several of your agents have been sent abroad to canvas theological opinion about the divorce.
For every scholar that votes for you, I could find a thousand who would vote for me!
My lords... every day I'm forced to read new reports of dissatisfaction, confusion and delays throughout my kingdom.
Я слышала, что твои посланники отправились за мнениями теологов о разводе.
На каждого ученого, принявшего твою сторону, я найду тысячу тех, кто будет за меня.
Милорды, ежедневно я вынужден читать новые доклады о недовольстве, смятении и проволочках в моем королевстве.
Скопировать
This is thomas cromwell.
He is a trained barrister, a diligent man and a scholar.
I think he'll be very useful for your majesty.
Это Томас Кромвель.
Он опытный адвокат, прилежен и образован.
Думаю, он будет очень полезен вашему величеству.
Скопировать
I will definitely pay the favor back!
A scholar shouldn't carelessly drop to one's knees.
Hey you.
Я в долгу не останусь!
Учёный не должен падать на колени.
Эй ты.
Скопировать
Meanwhile, the night of the funeral,
You know where rhodes scholar vince is?
Getting smashed at a basketball party and slapping girls' asses.
В то же время, в ночь похорон,
Вы знаете, где находится учащийся Винс?
На вечеринке, хлопая по задницам своих подружек.
Скопировать
I wouldn't know.
I'm not the scholar you are, young prince. Back and forth.
Just like my mother... with her futile schemes to regain power for the House Corrino. Your mother is an ambitious woman, my prince.
Этот червяк просто как моя мать.
С ее тщетными схемами вернуть власть дому Коррино.
Вы не разделяете ее желания вернуть себе трон своего деда.
Скопировать
This guy is an intellectual.
Top of his Harvard class, Rhodes Scholar, tenured at 27, two books published.
He's an academic stud.
Этот мужик крутой интеллектуал.
Лучший выпускник Гарварда, стипендиат Родса, тенюр в 27, опубликовано 2 книги.
Он сама гениальность.
Скопировать
Slide.
A Rhodes scholar.
I wonder if she recites Chaucer while she presses her husband's shirts.
Слайд.
"Как снять мерку с жены для гладильной доски!"
Обладательница стипендии Родса. Интересно, цитирует ли она Чосера, когда мужнины рубашки гладит?
Скопировать
In the beginning, my mystery still remained.
Brother Dominic... scholar of the Catholic arcane.
Believer in the unsanitized church.
Вначале моя тайна оставалась тайной.
Брат Доминик. Знаток католических заклинаний.
Верящий в Церковь без прикрас.
Скопировать
Bite it hard.
Well, the scholar.
- Huw, lad.
Кусай сильней.
Ну, мистер ученый!
Хью! Парень!
Скопировать
With honours, then.
Our son is a scholar.
What is it, Huw?
С честью.
Наш сын - ученый.
А что это, Хью?
Скопировать
Professor Lalah-Poor.
- A scholar?
- An artiste...
Профессор Лала-Пур.
- Ученый?
- Артист...
Скопировать
A little genius from the coal pits.
And they expect me to make a scholar of it.
All right, come in.
А, маленький гений из угольных шахт.
И они надеются, что я сделаю из него ученого.
Ладно, входи.
Скопировать
It had been a month then since I'd killed a man.
My son Kaichiro is a fine swordsman and scholar.
I don't just say that because I'm his father.
За месяц до этого я убил человека.
Мой сын Кайширо прекрасно владеет мечом и хорошо учится.
Мне не стоит этого говорить. Я его отец.
Скопировать
Oh, no.
Scholar Jack is gonna make me watch Miss Congeniality again.
I love that movie.
О, нет.
Академический Джек заставит меня снова смотреть "Мисс Конгениальность".
Я люблю этот фильм.
Скопировать
Out of that class of 3500 three elected to Phi Beta Kappa at the end of sophomore year.
Of those three, one became a Rhodes Scholar, I went to Harvard the third went to work for $65 a month
The society was on the verge of I don't want to say revolution although, had Roosevelt not done some of the things he did it could've become far more violent.
Из того курса численностью: 3500... Out of that class of 3500 трое избрались в Фи Бета Каппа в конце второкурсного года. ...three elected to Phi Beta Kappa at the end of sophomore year.
Из тех троих, один стал получать стипендию Родса. Я пошел в Гарвард... Of those three, one became a Rhodes Scholar.
Общество было на грани... The society was on the verge of Я не хочу говорить: революции... ...I don't want to say revolution хотя, не сделай Рузвельт некоторых вещей, что он сделал...
Скопировать
Monsieur, I remember I once had a horse, which- for amusement I taught to count off the days of the week.
Did this make him a scholar?
Naturally, it remained a horse.
ћесье, помню, однажды у мен€ был конь, которого ради развлечени€ € научил считать дни недели.
—делало ли это его учЄным?
≈стественно, он осталс€ конЄм.
Скопировать
I will ask someone to bring you the contract some days later
Thank you, Scholar Yang
Young Master, tea please
Я попрошу кого-нибудь, чтобы принёс вам договор.
Благодарю, студент Янг.
Молодой Господин, ваш чай.
Скопировать
I guess David Glaser's a possibility. So is Ned Wallace.
I'm not working with some K2-climbing Rhodes scholar with a goatee.
That's how he sucks you in.
Возможно, Дэвид Глоссер или Нед Уоллэс.
Я не работаю с учеными с козлиной бородкой с острова Родос, которые взбираются на K2 сопровождал меня на ужине корреспондентов
Вот так он тебя и втянул.
Скопировать
Yea, at that very moment consideration, like an angel, came and whipp'd the offending Adam out of him.
Never was such a sudden scholar made;
never came reformation in a flood, as in this king.
И в тот же миг, Как некий ангел, появился разум И падшего Адама прочь изгнал.
Никто так быстро не обрёл учёность
И никогда волна прекрасных чувств Так бурно не смывала злых пороков, Как в этот раз.
Скопировать
What do such people matter?
I am a scholar. Who cares about that here?
Listen to what I have in mind.
Я ведь - учёный, уважаемый человек.
Только здесь никому до этого нет дела.
Послушай, о чём я недавно думал.
Скопировать
I'm finding that out.
Don't blow your wig, scholar.
Get me Stanley Hoff!
Вот, что я понял.
Смотри, чтобы не слетел парик, учёный.
Приведи Стэнли Хоффа!
Скопировать
If their stuff is popular shouldn't my stuff be even more popular?
And as a scholar you'll be respected in the village.
And you will teach the boy.
Если их сочинения расхватывают, разве мои будут хуже? Да, конечно.
А в деревне о тебе будут говорить, как об известном уважаемом человеке.
И мы сможем заняться образованием мальчика.
Скопировать
As captain of the ship, I will be known to you as Argos.
You are a scholar excelling in studies of time and space and you will be named Kronos.
With your hypnotic powers, you will be called Morpheo.
Как капитан корабля, Я буду вам известен, как Аргос.
Вас ученого, выделяющиегося в исследованиях времени и пространства, Вас будут звать Кронос.
С Вашими гипнотическими способностями, Вас будут звать Moрфео.
Скопировать
Is he not a most profane and liberal counselor?
You may relish him more in the soldier than in the scholar.
[CASSlo LAUGHS]
Он говорил без прикрас, напрямик.
Ведь он воин, а не ученый.
Что ж, Кассио.
Скопировать
─ Yes, darling.
How do you, my fine scholar?
I've just been looking over your astonishing record.
- Да, сокровище мое.
Как дела, отличник?
Я только что любовался твоими выдающимися успехами.
Скопировать
Huxley, too, was attacked by theologians.
The Roman Catholic scholar Arsey Zeina wrote an article "Dismissing the doors of perception".
He argued that wide differences in people's response (to) the drug cast doubt to an individual claims to enlightenment.
'аксли тоже был атакован богословами.
јрсей "ейна, последователь –имской атолической церкви, написал статью Ђ"акрыва€ двери воспри€ти€ї.
в которой высказалс€ о больших различи€х в человеческих отношени€х к наркотикам, отбрасывающих тень сомнени€ на индивидуальные требовани€ к просветлению.
Скопировать
Well, that was her first mistake.
So she goes to study with Pierre Abelard, who's the greatest scholar in France at the time...
About 20 years her senior.
Это была первая ошибка.
Она идет учиться к Пьеру Абеляру, а он величайший учитель на то время во Франции...
На 20 лет старшее ее.
Скопировать
─ He's drunk. Hurry up.
Teacher, scholar, scientist and author. For your diligence, for your learning.
I, Henri de Fairville, in the name of The Republic. Confer on you the insignia of the Academic Palms.
Скорее.
Профессор Огюст А. Топаз, преподаватель, ученый и автор, за ваш усердие, за ваши исследования, за вашу работу на благо общества в качестве главы "Лаборатории Латура", я, Анри де Фервиль, от имени Республики,
вручаю вам орден "Академические Пальмы".
Скопировать
Hidden in the library of the Harvard Divinity School and kept for 2 decades under lock and key here is a doctoral thesis describing a research project unthinkable today: an experiment to discover the effect of psychedelic drugs on the religious experience of student priests.
The project was the brain child of the late Walter Pahnke, a Harvard theological scholar also qualified
The experiment took place in the Marsh Chapel of Boston University on Good Friday 1962. Today two of the participants return there for the first time.
—пр€танна€ в библиотеке √арвардской Ўколы Ѕогослови€ и остававша€с€ два дес€тилети€ под замком, эта докторска€ диссертаци€ описывает исследовательский проект немыслимый сегодн€: эксперимент исследующий эффект психоделических наркотиков на религиозный опыт студентов-св€щеннослужителей.
ѕроект был порождением покойного "олтера ѕанке, гарвардского богослова и медика.
Ёксперимент проходил в часовне ћарш Ѕостонского "ниверситета в страстную п€тницу 1962. —егодн€ двое из участников вернулись туда впервые.
Скопировать
He's a judge of liquor, wizard at contract... plays the piano... anything you want.
He's a good host and a good scholar, eh, Count?
Yes, yes.
Эксперт в ликёрах, волшебник в сделках, на рояле играет, что угодно.
Хороший хозяин и настоящий знаток, да, граф?
Да-да...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов scholar (сколо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scholar для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сколо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение