Перевод "знающий" на английский

Русский
English
0 / 30
знающийable competent skilful scholarly learned
Произношение знающий

знающий – 30 результатов перевода

Да, но представьте, что будет если всех начнут хоронить с их трудовыми удостоверениями!
Так не должен говорить человек знающий законы!
Но сеньор, послушайте! ..
- Okay, but now all - The workers are buried with ...
- No, no, not all ... my uncle invented a machine!
Sir, that's fine, but what can I do?
Скопировать
- Грядку овощей!
Разумеется - знающих овощей.
Какого рода знание?
- A row of cabbages!
Indeed - knowledgeable cabbages.
- What knowledge?
Скопировать
Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
I think he wonders, himself.
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle down.
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
Скопировать
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на
Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
Werner Lampe, an old man who cries into his Bible now. An old man who profited by the property expropriation of every man he sent to a concentration camp.
Friedrich Hofstetter, the good German, who knew how to take orders, who sent men before him to be sterilised, like so many digits.
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
Скопировать
Понимаю.
Деревня - это своего рода копия нашего общества, место, куда помещают заблудших людей, знающих слишком
Место, где есть способы сломать человека.
I see.
A complete unit of our own society, a place to put people who know too much or too little.
(Number Six) A place with ways to break a man.
Скопировать
Дерьмо!
Все потому, что ты спишь со взрослыми, знающими о сексе больше нас.
Что ощущает твое тело?
Shit!
Only because you slept with an adult who knows more about sex than we do.
What do you feel with your body?
Скопировать
Я же прикажу Какускэ "заблудиться" в толпе актёров.
Есть ещё кое-кто, знающий об этой тайне...
Это "Нэдзуми" ["крыса"].
I'll tell Kakusuke to get lost.
There's another one who knows the secret...
That "Nezumi" (rat).
Скопировать
Другая - та, к которой приходят великие умы, постигнув всё, что может быть изучено человеком, чтобы понять, что они ничего не знают.
достиг уровня других, уровня "невежества мудрых", обладают поверхностным знанием науки и притворяются знающими
Это те, кто распространяют замешательство и заблуждаются во всем.
The other is where great souls arrive after traversing all that can be learned by man, to find that they know nothing.
Those in the middle, who've overcome natural ignorance but not yet attained the other, "the ignorance of the wise" have a smattering of science and act knowing.
They are the ones who spread confusion and misjudge everything.
Скопировать
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает.
И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
- Я прошу всего пару дней.
I come in here, teach you stuff that maybe five guys in the world know.
Stuff most grifters couldn't do even if they knew it.
- All you wanna do is run down a bullet.
Скопировать
А что еще?
Сет говорит, что им не хватает знающих людей для запуска их завода.
А какие именно им нужны люди?
Well, what else?
Seth says they haven't got enough skilled men to get this plant of theirs working.
What sort of skilled men do they need?
Скопировать
Расслабление только делает нас слабыми.
Что ж, вы - народ, вообще не знающий веселья.
Я рада, что я не женщина джем'хадар.
Relaxation would only make us weak.
Well, you people are no fun at all.
I'm glad I'm not a Jem'Hadar woman.
Скопировать
Словно мы давно знакомы и близкие друзья а вовсе не те, кто мы есть на самом деле.
Люди, не знающие имён друг друга, встретившиеся в Интернете и утверждающие, что такая встреча у них впервые
"Что мне скажет Нью-Йорк 152?"
I pretend that we're the oldest and dearest friends as opposed to what we actually are:
People who don 't know each other's names and met in a chat room where we both claimed we'd never been before.
"What will NY152 say today?" I wonder.
Скопировать
Мне большую с шоколадом.
То есть, люди, сами не знающие чего они хотят и что делают на этой земле, могут за 2,95$ не только купить
Большую!
Mocha frappuccino grande.
So people who don 't know what the hell they're doing or who on earth they are can, for only $2.95 get not just a cup of coffee but an absolutely defining sense of self.
Tall!
Скопировать
Это длинная история и мы опустим личные подробности.
Скажу только что вместе со мной застрял один человек точно знающий, чего он хочет.
И я понял, что очень завидую ему.
It's a long story full of the personal details we avoid.
Let me just say there was a man in the elevator with me who knew exactly what he wanted.
I found myself wishing I were as lucky as he.
Скопировать
Эй, эй!
Как значимый сотрудник и мужчина, знающий о чувствах, возможно, именно вы должны поговорить с Ричардом
Дело не в отношении мужчин к браку.
Whoa, whoa!
As the designated sensitive male, maybe you should speak to Richard.
This isn't about the mating habits of the male species.
Скопировать
Наркоман может научиться ладить с такими вещами, типа видеть мертвую бабушку... ползущую вверх по ноге с ножом в зубах... но ни от кого нельзя требовать держать в руках этот трип.
Цирк Базуко это именно то место, куда весь знающий мир ходил бы в субботу вечером... если бы нацисты
Это был бы шестой рейх.
A drug person can learn to cope with things like seeing their dead grandmother... crawling up their leg with a knife in her teeth... but nobody should be asked to handle this trip.
Bazooko Circus is what the whole hep world would be doing Saturday night... if the Nazis had won the War.
This was the Sixth Reich.
Скопировать
-Очень хороший.
Правда ли, мэм, что этот честный и знающий врач говорил вам, что при такой форме лейкемии, которая была
Нет.
He's a very good doctor.
And is it not true, Mrs. Black, that this capable, truthful man told you repeatedly that a bone marrow transplant would do your son no good, because of the type of leukemia he had?
Well, no.
Скопировать
Ребек, арестовать его.
Как он смеет, не знающая субординации свинья?
Я вас повешу за дезертирство!
Rebecque, arrest him.
How dare he, the insubordinate swine?
I'll have you hanged for desertion!
Скопировать
Сделка была совершена.
Они оставили меня одного, не знающего, что с собой поделать.
Мне хотелось бежать к Марии. рассказать ей, что я нашел новую квартиру почти даром... прекрасная сделка... просто чудо.
The deal was struck.
They left me not knowing what to do with myself.
I wanted to run to Maria to tell her I'd found a new apartment for next to nothing... a real bargain... a miracle.
Скопировать
Разве это не мечта людей?
Быть всеобщим любимцем... знающим, чего он хочет, и делающим все для этого - университет, девочки...
-Худшее?
Isn't that what it's all about?
I'm trying to be an actor and my mother... out to be the king of the fruitopia... there's worse is life.
-Worse?
Скопировать
Видимо, это дело находится за гранью твоих нечеловеческих способностей.
- Его самого, знающего абсолютно всё.
- Это всё ещё из-за песни "Колдун"?
That we didn't have a case that was beneath your superhuman powers.
- He who knows absolutely everything.
- Is this still about that Witchdoctor song?
Скопировать
- Куда ты идешь?
Попытаюсь связаться с духами мудрости, существующими вне времени и знающими будущее.
Не уверен, ответят ли они на мои попытки, но попробовать стоит.
- Where are you going?
To try and contact the spirit guides that exist out of time and have knowledge of the future.
I have no idea if they'll respond to my efforts, but I have to try.
Скопировать
Смерть такая неожиданная.
И мы такие слабые существа... никогда не знающие, когда пламя наших жизней... будет задуто ветром смерти
Что?
It's just that death is so unexpected.
And we are such fragile beings... never knowing when the flame of our lives... will be blown out by the wind of death. What?
I am so turned on, aren't you?
Скопировать
- Я держу пари, он опять забыл включить эту штуку!
Как ты думаешь парень, знающий, как пользоваться скифским луком, мог бы додуматься, как пользоваться
- Что теперь?
- I bet he forgot to turn it on again.
You'd think a guy who can use a Scythian bow could use a cell phone.
- So, what now?
Скопировать
Я предстану пред Оракулами для руководства и направления.
Я молю о доступе к Знающим.
Это печально.
I come before the Oracles for guidance and direction.
I ask access to the knowing ones.
It's unfortunate.
Скопировать
В чем дело?
Я тут разговаривала со знающими людьми и они говорят, что на радио готовы заключить сделку... -...но
- Конечно, она не торопится.
What's the matter?
Well, I talked to my friends in business affairs and they say they're ready to close our deals but Bebe's holding it up.
Of course, she's holding it up.
Скопировать
Скажи что-нибудь поновее, Эдди.
Вы похожи на тех японских солдат на островах, ...не знающих, что война кончена. Я не прав?
Открою вам глаза: ваше правительство давным-давно капитулировало. Ну, не знаю.
Shit. Tell us something we don't know, Eddie.
You guys remind me of those Japanese soldiers left on deserted islands... who think World War II is still going on.
Let me be the first to tell you, your government surrendered... this war a long time ago.
Скопировать
[ Лай собаки ] [ Мужчина ] Молодчина, Макс!
Хорошо проучил этих сладких: миленьких, еще совсем не знающих жизни сорванцов!
Как они меня раздражают.
Well done, Max!
Serves them right, those Yuletide-loving... sickly-sweet, nog-sucking cheer mongers!
I really don't like them.
Скопировать
- Хотя, вообще-то, странно.
Знаете, когда общаешься с людьми, ...знающими войну, брак, детей, внуков, нищету и болезни, ...получить
Верно? Надо делать, как эскимосы.
-It sounds a little weird.
When you're sitting with someone who's been through two wars... marriages, kids, grandkids, money problems and disease... getting a B on a Biology exam just doesn't seem like a big deal.
I think we should do what the Eskimos do:
Скопировать
Куда ушли прекрасные мушкетерские времена?
Мы были всегда вчетвером, всегда в бою, не знающие поражения, всегда со шпагами.
А теперь... Арамиса я не видел долгие годы.
Gone, our musketeer days.
The four of us, always together... Always fighting, never beaten, our swords always drawn.
I haven't seen Aramis in years.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов знающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы знающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение