Перевод "scholarly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение scholarly (скололи) :
skˈɒləli

скололи транскрипция – 30 результатов перевода

I wanna be able to see the board.
Don't insult me with scholarly guise.
-You want a good look at Freeman.
Я просто хочу видеть доску.
Не оскорбляй меня своей академической личиной.
-Ты просто хочешь получше видеть Фримэна.
Скопировать
One of his teachers revealed to him the revolutionary ideas of Copernicus.
Kepler relished this urbane scholarly community.
Here, his genius was recognized at last.
Один из учителей открыл ему революционные идеи Коперника.
Кеплер наслаждался пребыванием в этом изысканном научном обществе.
Здесь был наконец-то признан его гений.
Скопировать
-School prayer.
As she's published in her scholarly essays.
You wanna know who else is against it?
- Школьных молитв.
Что было отражено в ее научных статьях.
Вы хотите знать что еще против этого?
Скопировать
She has a Ph.D. in education from Cornell.
She's published many scholarly essays on public education.
Superintendent of the Atlanta School District, servicing 58,000 students with some of the highest standardized-test scores in the country.
У неё докторская степень по образованию, от Корнелльского университета.
Она опубликовала множество статей по государственному образованию.
Руководитель Школьного надзора в округе Атланты, где 58 тысяч учащихся с одними из лучших показателей прохождения стандартных тестов в стране.
Скопировать
Kepler was ill-suited for such games and the general climate of intrigue offended his sense of propriety.
Their cruel mockery of the pious and scholarly Kepler depressed and saddened him.
"My opinion of Tycho is this:
Кеплер не подходил для таких игр, и общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия.
Жестокие насмешки над набожным и эрудированным Кеплером угнетали и печалили его.
"Вот что я думаю о Тихо:
Скопировать
You should write a paper on that.
17,000 scholarly anicles are published evey day.
One more or less...
- Надо написать об этом работу
- Ежедневно публикуются 17 тыс. научных статей
- одна более или менее...
Скопировать
The monks of Canterbury Cathedral had completed their evening prayers and were about to retire for the night.
The scholarly brother, Gervase returned to his cell to read while some of the others went outside to
In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight:
Монахи Кентерберийского собора окончили вечернюю молитву и уже собирались отходить ко сну.
Учёный брат Гервасий вернулся в свою келью почитать, в то время как остальные вышли на улицу, чтобы насладиться нежным июньским вечером.
Во время отдыха им открылась незабываемая картина:
Скопировать
- Without the names.
- It's a scholarly work.
How do we know...?
- Без имен.
- Без имен. Это научная работа.
Откуда мы знаем--?
Скопировать
You must have created it from "flirt" and "fornicate".
Fornicate sounds so scholarly.
I hate all those words.
Ты образовала это слово от "блудить" и "флиртовать".
"Блудить" - заумное слово.
Я ненавижу такие слова.
Скопировать
We were talking about the stability of former Soviet republics and their fear of Islamic extremism.
And I have to say, that I made some very scholarly points regarding the remaining nuclear weapons in
Kazakhstan.
Мы говорили о стабильности в бывших советских республиках и их страхе перед исламским экстремизмом.
И я должен сказать, что я высказал несколько научных замечаний в отношении ядерного оружия в Кыргызстане.
Казахстан.
Скопировать
Keep it casual.
I can't change the title of scholarly articles.
Yeah, the articles.
Пишите обычными.
Я не могу поменять названия научных статей.
Ах да, статей.
Скопировать
We won't hurt you
We're peaceful people, scholarly types.
I'm your friend
Мы не причиним тебе боль.
Мы мирные люди, учёные.
Я твой друг.
Скопировать
I don't think money was a motive on this one.
According to McCann's scholarly work,
Emily Dickinson's writing was an attempt to feel something that she had never felt before.
Я не думаю, что деньги были мотивом.
Согласно научной работе МакКэнн,
Эмили Диккинсон писала о попытке почувствовать то, что она не чувствовала раньше.
Скопировать
And here we go again with the "one blue dress" speech.
William Jefferson Clinton was brilliant, scholarly, and an immaculate politician.
That can't be undone by one blue dress.
И мы снова вернулись к одному синему платью.
Вильям Джефферсон Клинтон был блестящим, грамотным, безупречным политиком.
Одно синее платье этого не изменит.
Скопировать
Jack. I said no.
And anything scholarly on Will Graham would have to be published posthumously.
So, you've never been alone with him because you have a professional curiosity.
Джек, я ответила "Нет".
И любое исследование Уилла Грэма может быть опубликовано только посмертно.
Так Вы не остаетесь с ним наедине, потому что испытываете к нему научный интерес.
Скопировать
The Devil sits on the papal throne and your place is at my side.
The era of scholarly reflection is over.
What the Lord needs, when the time comes, is a man of action.
На Папском Престоле сидит дьявол, а твоё место рядом со мной.
Эпоха научного порицания закончилась.
Господу понадобится, когда придёт время, человек дела.
Скопировать
SO LUTHER IS ENGAGING IN A VERY NARROWLY ACADEMIC EXERCISE.
IT'S LIKE PUBLISHING A PAPER IN A SCHOLARLY JOURNAL TODAY.
AS A HISTORIAN MYSELF AT TIMES, YOU'RE NOT ACTUALLY EXPECTING VERY MANY PEOPLE TO READ THIS, YOU'RE JUST GOING INTO A VERY NARROW CIRCLE.
Таким образом, Лютер использует очень узкоакадемичное упражнение.
Это то же что опубликовать статью в научном журнале в наше время.
Будучи историком, я могу сказать что ты не ожидаешь что ее будет читать много людей ты обращаешься к очень узкому кругу.
Скопировать
A comedy nothing to take seriously.
A real classic, scholarly and nice, but nothing you give athought.
You sit as if you were made of wood.
Комедия, где нечего переживать.
Классика, красиво, занятно, но не задевает вас.
Сидите, словно язык проглотили.
Скопировать
And we will be accompanied by my one and only son, Barkley... who has just about ensured that my work in single... molecule spectroscopy... will not have a natural heir.
With his summa cum laude degree from Princeton under his belt... he has instead turned his scholarly
Now he just has to figure out how to make a living... out of such rarefied expertise.
Ещё меня будет сопровождать мой один-единственный сын Баркли который готов сделать так, чтобы моя работа в области одномолекулярной спектроскопии не имела последователей.
С "красным диломом" Принстона за поясом вместо этого он обратил своё внимание на канибализм и игровые приставки.
Теперь ему осталось выяснить - как прожить за счёт этих любопытнейших исследований.
Скопировать
The death of your sovereignty is happening in there right now.
individuals have put out the policy reports - through the Council on Foreign Relations that writes their scholarly
They've been coming in slowly, - in typically big black cars with what appears to be bullet proof glass, - and we've got a few pictures of some of the people.
Именно сейчас рождается смерть вашего суверенитета.
Даже Си-Эн-Эн сообщила что эти индивидуумы уже провели стратегическую документацию через Совет по Внешним Отношениям, об этом пишут их академические Белые Книги, об окончании жизни США, Канады и Мексики как государств.
Они въезжают медленно, в типичных больших чёрных автомобилях с, очевидно, пуленепробиваемыми окнами. Мы сделали несколько снимков некоторых из них.
Скопировать
My disciples and I are fond of the Commandant, but we strive to live a peaceful existence.
Scholarly honor and official rank are not needed.
Enough.
Я и мои ученики любим главнокомандующего, и мы хотим жить мирно.
А вам необходимо почтение и высокое положение в обществе.
Довольно.
Скопировать
rich: Greetings, sports fans.
Though whether this outpouring of inbreds can in fact be classified as a sport is a subject of no small scholarly
Well, wells, well, if it ain'ts Princess Pukerella and her pukey puke-mobile.
Приветствую, любители спорта:
Хотя вопрос, может ли это сборище дегенератов называться спортом - тема немалых научных споров.
Ой-ой. это же принцесса Блевоснежка и её затхлый блево-мобиль
Скопировать
You're gonna be responsible for your own pack.
I think you're supposed to be more Sacagawea than a scholarly reader.
Besides, look at all those pages.
Ты будешь нести ответственность за свой собственный вьюк.
Я думаю, предполагается что ты будешь более Сакагавея чем академический читатель.
Кроме того, посмотри на все эти страницы.
Скопировать
Oh, yeah, he is now.
It's an ancient and scholarly religion.
Disproportionate numbers of nobel prize winners.
О да, теперь он еврей.
Это древняя и умная религия.
Взглянуть хотя бы на лауреатов Нобелевской премии.
Скопировать
I'm a scholar.
I enjoy scholarly pursuits.
Suddenly playing with yourself is a scholarly pursuit.
Я учусь.
И мне нравится учиться.
Забавы в запертой комнате внезапно стали учёбой.
Скопировать
I enjoy scholarly pursuits.
Suddenly playing with yourself is a scholarly pursuit.
Hey, Lupe.
И мне нравится учиться.
Забавы в запертой комнате внезапно стали учёбой.
Здравствуй, Лупе!
Скопировать
You know what they say about college girls, don't you?
They're young, dumb and full of scholarly ambition.
- I wanted to say something else.
Знаешь ведь, как говорят про студенток?
Они молоды, тупы, и усердны... в учёбе.
- Я бы добавил...
Скопировать
Webster Griffin Tarpley is an accomplished geopolitical analyst and historian.
Among his scholarly works are the unauthorized biographies of
George Herbert Walker Bush and Barack Hussein Obama.
Вебстер Гриффин Тарпли - опытный геополитический аналитик и историк.
Среди его академических работ - "Неодобренные биографии"
Джорджа Герберта Уолкера Буша и Барака Хуссейна Обамы.
Скопировать
What is it about this time? I only have the title.
Does it sound too scholarly?
"About Miracles," I see.
- Как Красное море, да?
У тебя красивые ноги.
Спасибо.
Скопировать
You can feel him move.
ask Minister Karenin whether his proposals for the regulation of these colorful gypsy tribes of these scholarly
But I'm afraid I've lost the Minister's attention.
Ты можешь почувствовать, как он толкается.
Я с уважением спрашиваю министра Каренина, действительно ли его предложение касательно регулирования этих цветастых цыганских племен и этих богобоязненных евреев, и...
Но, боюсь, я потерял внимание министра.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scholarly (скололи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scholarly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скололи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение