Перевод "product" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение product (продакт) :
pɹˈɒdʌkt

продакт транскрипция – 30 результатов перевода

It's only decent to help him catch up.
Would you estimate him to be a product of selected breeding?
There is that possibility, captain.
Это просто порядочно дать ему освоиться.
Думаете ли вы что он бы мог быть продуктом селективного размножения?
Такая возможность существует, капитан.
Скопировать
Why?
Because I'm not a product of controlled genetics?
Captain, although your abilities intrigue me you are quite honestly inferior.
Почему же?
Потому что я не продукт генетического эксперимента?
Капитан, хоть ваши способности меня и впечатляют но вы слабее меня, если честно.
Скопировать
This is Balok, commander of the flagship Fesarius of the First Federation.
Your vessel, obviously the product of a primitive and savage civilization, having ignored a warning buoy
We are now considering the disposition of your ship and the life aboard.
Это Балок, командир флагмана "Фезариус" из Первой Федерации.
Ваше судно, очевидно, продукт примитивной и дикой цивилизации, проигнорировав предупреждающий буй и уничтожив его, продемонстрировало, что ваши намерения не являются мирными.
Сейчас мы рассматриваем устранение вашего корабля и жизни на борту.
Скопировать
To pretend to age and then move on before my nature was suspected.
Your wealth and your intellect are the product of centuries of acquisition.
You knew the greatest minds in history.
Скрыть свой истинный возраст и исчезнуть, пока меня не раскрыли.
Ваше богатство и ваш интеллект приобретены в течение столетий.
Вы общались с величайшими умами в истории.
Скопировать
OK? I see eyes that you are correct.
Consent is not a product any opposition parties.
let you learn!
По глазам вижу, что согласны.
Согласие - есть продукт при полном непротивлении сторон.
Хорошо излагает, собака. Учитесь.
Скопировать
- You don't have the choice.
They're the product of prejudice, not science.
I don't know what this man was planning on doing on a primitive planet, but assuming one did exist, I can tell you what would have happened
- У вас нет выбора.
Это результат предубеждения, а не обследования.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
Скопировать
Yes, just education enough to serve the master race.
You were the product of our love, and you repaid us with murder.
Why should a slave show mercy to the enslaver?
Да, образование как раз для того, чтобы служить расе господ.
Вы продукт нашей любви, а отплатили нам убийствами.
Отчего должен раб быть милостив к поработителям?
Скопировать
Agents are male and female, descendants of human ancestors taken from Earth approximately 6000 years ago.
They're the product of generations of training for this mission.
Earth technology and science has progressed faster than political and social knowledge.
Агенты - мужчина и женщина, потомки людей, взятых с Земли около 6000 лет назад.
Они - результат многих поколений подготовки к этой миссии.
Проблема - земные технологии и наука развились быстрее, чем политические и социальные знания.
Скопировать
And a new element for an electric kettle like this
Would cost as much as the entire gross national product
Of the united states of america from 1770 to the year 2000
Call the next def-
Задница? Сиденье?
Брюки? Ягодица? Конец!
Скопировать
The most modern is here the most archaic as well.
is inseparable from the modern State, that is to say, from the general form of the split in society, product
In the spectacle, one part of the world represents itself to the world, and is superior to it.
Здесь самое современное одновременно является и самым архаичным.
Всеобщее расслоение, создаваемое спектаклем, неотделимо от современного государства, т.е. от общественного расслоения, вызываемого разделением труда и прочих орудий классового господства.
В спектакле одна, крошечная часть мира хочет выдать себя за весь мир в целом, она даже считает себя лучше и полноценнее этого мира.
Скопировать
This society that suppresses geographical distance... gathers distance internally, as spectacular separation.
By product of the circulation of commodities, human circulation considered as a form of consumption,
The economic management of the frequentation of different places... is already by itself the guarantee of their equivalence.
Общество, упраздняющее любые географические расстояния, лишь воссоздаёт эти состояния внутри себя, в виде разделения в рамках спектакля.
Туризм, человеческий кругооборот, рассматриваемый как потребление, является побочным продуктом кругооборота товаров, и сводится, по сути, к одному единственному развлечению: поехать и посмотреть на то, что уже стало банальным.
Наличие экономической организации посещения различных достопримечательностей уже обеспечивает одинаковость этих достопримечательностей.
Скопировать
Come on.
Amos' is a typical product of our times.
If you bribe or threaten him, he's as meek as a lamb.
Ничего трудного.
Антоша - типичное порождение нашего времени
Его можно или подкупить, или запугать, и тогда будет ходить по шнурочку
Скопировать
Smile, Mr. Spalding.
Imperial product is good.
But people don't buy things just because they're good.
Улыбайтесь, мистер Сполдинг.
Продукты компании Империал хороши.
Но люди не покупают товары только потому, что они хороши.
Скопировать
The chemical processing here requires raw materials in bulk.
And there's very little to show as an end product.
So, your suppliers accuse you of extortion.
Химический процесс требует сырья в больших количествах.
А на выходе конечный продукт в очень малых количествах.
И ваши поставщики обвинили вас в обмане.
Скопировать
Oh, for the love of God, man.
Just tell me what the product is.
It's a washcloth.
O, ради Бога.
Просто скажи мне, о чем это.
Мочалка.
Скопировать
Rule of Acquisition 239:
"Never be afraid to mislabel a product."
I've based my entire life around these Rules.
Правило Приобретения номер 239:
"Нет ничего страшного в неправильной этикетке".
Я положил эти Правила в основу всей моей жизни.
Скопировать
-No way, Kevin!
What if I told you there's a new product that guarantees you'll never have to open up milk cartons again
Meet the Milkmaster 2000!
- Ни за что, Кевин!
А что, если я скажу, что есть новый продукт, гарантирующий что вам больше не придётся открывать пачки молока?
Встречайте
Скопировать
They haven't sold a single unit of Tribbiani.
Nobody wants my product.
I don't get it.
Они не продали ни одного образца Трибиани.
Никто не хочет мой продукт.
Не понимаю.
Скопировать
If we conclude our deal.
That depends on whether or not you and your product are as advertised.
You won't find better anywhere else.
- ... В случае, если мы заключаем сделку.
- Это зависит от того, соответствует ли ваш продукт заявленным характеристикам.
- Лучшего вы не найдёте нигде.
Скопировать
You can go now, Mr. Lindstrom.
We'll conclude our deal once the product has been tested.
The product has never been tested on Narns.
- Вы можете идти, мистер Линдстром.
Мы заключим сделку, когда продукт будет проверен.
- Продукт никогда не испытывали на нарнах.
Скопировать
We'll conclude our deal once the product has been tested.
The product has never been tested on Narns.
It may not be safe.
Мы заключим сделку, когда продукт будет проверен.
- Продукт никогда не испытывали на нарнах.
Это может быть небезопасно.
Скопировать
My client prefers reality to imagination That's why we're not giving you all the money up front
I would say that half a billion dollars is more than enough motivation for you to deliver a quality product
Mr. Nelson is not giving charity
Мой клиент любит факты, а не фантазии.
Поэтому он и заплатил только треть. Ради полумиллиарда долларов можно и не так расстараться.
Мистер Нельсон не занимается благотворительностью.
Скопировать
Believe me, he's getting a bargain
only paid one third of the cost of the research project in South Africa and he's getting a complete product
They're bringing the scientists and the merchandise right up
Он не прогадает.
За 1 /3 стоимости работ в Африке он получил готовый продукт.
Ученые и оборудование - бесплатное приложение.
Скопировать
Commercials.
The president is a product.
He's the President of the United States at 89%.
Это коммерция.
Президент - это продукт.
Он президент Соединенных Штатов - на 89%.
Скопировать
- I'll explain later.
- Like I always said, always give the product a chance.
That's why I left Benzakem.
- Какие куртки? - Я тебе потом расскажу.
Дай товару шанс, я всегда это говорил.
Вот почему я ушел от Бензакема. Его бизнес мертв, капут.
Скопировать
I certainly would not.
I would endorse the product if I used them myself.
All right.
Я бы определенно не делала этого.
Я бы рекламировал продукт, если бы использовал сам.
Хорошо.
Скопировать
Hey!
No sampling' the product.
- Angel!
Эй!
Продукт не пробовать.
- Энджел!
Скопировать
Quinn, get the camera!
An encyclopedia is an unusual product for a supermodel to promote, isn't it?
But you see, what's different about my encyclopedia is you only buy the letters you find attractive.
Квин, тащи фотик!
Для супермодели, должно быть, очень непривычно рекламировать энциклопедию, не так ли?
Но моя энциклопедия отличается тем, что вы можете купить только те буквы, которые вы находите привлекательными.
Скопировать
This stuff is extremely difficult to produce.
What's in that container is the product of five years' work and cost half a million credits.
So I had orders to only give it to Mr. Edgars or his representative.
Этот материал очень трудно производить.
То, что находится в контейнере, это продукт пяти лет работы стоимостью в полмиллиона кредитов.
Поэтому я получил приказ отдать его только мистеру Эдгарсу или его представителю.
Скопировать
Really?
Check out the location of the "product"
This is so troublesome.
И что с того?
Можешь забирать пакет!
Сколько сложностей...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов product (продакт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы product для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить продакт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение