Перевод "произведение" на английский

Русский
English
0 / 30
произведениеWork of art product production work
Произношение произведение

произведение – 30 результатов перевода

Это не продается!
О как я хочу это произведение!
Убирайтесь!
It is not for sale!
- Goodbye. - I can see the hand of a master!
Goodbye. Adiós.
Скопировать
Второй вопрос.
Почему вы хотите украсть это произведение?
Уж не думаете ли вы, что я способна украсть что-нибудь чужое?
Next question.
Why must it be this particular work of art?
Well, you don't think I'd steal something that didn't belong to me, do you?
Скопировать
Все, чему я тебя учу, имеет свой смысл.
Любовь, моя дорогая Жижи, Это - прекрасная вещь, как произведение искусства.
И, как любое произведение искусства, она создается художниками.
Everything I teach you has a good reason.
Love, my dear Gigi is a thing of beauty, like a work of art.
And like a work of art, it is created by artists.
Скопировать
Любовь, моя дорогая Жижи, Это - прекрасная вещь, как произведение искусства.
И, как любое произведение искусства, она создается художниками.
Чем больше художник, тем лучше искусство.
Love, my dear Gigi is a thing of beauty, like a work of art.
And like a work of art, it is created by artists.
The greater the artist, the greater the art.
Скопировать
Бесплатно?
Это же не низкопробное произведение, которое можно смотреть бесплатно.
Но я позволю вам войти после 21 часов.
for free?
This is not a low budget production That can be seen for free.
But I will allow you to enter after nine o'clock.
Скопировать
Вы должны вести себя так, как будто мужчина, при виде другого мужчины, при виде другого мужчины, при виде другого мужчины видел бы медведя.
"Создание произведения искусства - 40 дней великолепной жизни на природе".
Люди обычно восхищаются башней, которую построил Эйфель, но я предпочитаю прелестную женщину Анджелу
You'll be like the man who saw the man who saw the man who saw the man who saw the bear.
"Creations of art are the 40 days of nature's glorious life."
People usually admire That tower built by Eiffel But I'd rather take in
Скопировать
Но ведь достаточно одного телефонного звонка... чтобы разрушить все.
Той гармонии, что присуща произведению искусства.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
But how, when a phone call can end it all?
One should live beyond passion and emotion, in the harmony found in perfect works of art, in that enchanted order.
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Скопировать
- Музыкант без музыки.
презираю законченные произведения - эти пошлые плоды вульгарного труда.
Моё произведение - моя жизнь, и я посвящаю её тебе!
- A musician with no tones.
I scorn the completed work of art, the banal result of vulgar efforts.
My life is my work, and it is devoted to my love for you!
Скопировать
презираю законченные произведения - эти пошлые плоды вульгарного труда.
Моё произведение - моя жизнь, и я посвящаю её тебе!
- Речь красивая, но я ей не верю.
I scorn the completed work of art, the banal result of vulgar efforts.
My life is my work, and it is devoted to my love for you!
- Beautiful but incredible words.
Скопировать
Художник мало ценит жизнь.
Так ты завершишь своё произведение и увенчаешь свою любовь.
Так ты прославишь свою жизнь и посрамишь скептиков.
For what is life to a true artist?
Thus you complete your work of art and crown your love.
Thus you ennoble your life and show the sceptics the power of a true artist.
Скопировать
Чего только люди не говорили. Но всё сводилось к одному слову- рогоносец.
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ...так называемых произведений искусства
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ...настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ...которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
All sorts of things were said, the substance of which could be summed up a single word:
Now we see the results of such shameless pictures, unworthy mystifications of art that flaunt and exalt sin, debauchery and immorality.
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Скопировать
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах
И ноты на вашем пианино с вальсом Иоганна Брамса. Неизвестное творение с современными чернилами.
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas with contemporary materials.
And on your piano, the waltz by Johannes Brahms, an unknown work, in manuscript, written in modern ink.
Скопировать
Вы были таким же, как и мы.
Вы создали такие прекрасные произведения.
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами?
You have been such men.
You've known and created such beauty.
You've watched your race evolve from barbarism throughout your life and yet you would do this to us?
Скопировать
- Очень любезно с твоей стороны.
Господа, вот лучшее произведение искусства на нашей планете.
Моя дочь, Дроксина.
- A most gracious act.
Gentlemen, one of our planet's most incomparable works of art.
My daughter Droxine.
Скопировать
Я никогда раньше не встречала вулканца, сэр.
Равно как и я - такого произведения искусства, мадам.
Идемте, джентльмены. В нашем городе есть на что посмотреть.
I have never before met a Vulcan, sir.
Nor I a work of art, madam.
Come, gentlemen, there is much to see in our city.
Скопировать
Это заголовок?
В исполнении квартета Капе произведения Франка и Дебюсси были приняты неоднозначно.
- Что это значит?
is that a headline?
"Performed by the Capet quartet, works by Franck and Debussy met with mixed reactions."
What does that mean?
Скопировать
- Ну, они бы это не приняли.
А по-моему, милое произведение.
Всегда найдется кому играть хорошую музыку.
You know they would never have accepted that.
It's a fine work. I can say that.
There'll always be men, good musicians to play music.
Скопировать
После хорошего вина и мочиться радостно!
И зачем создавать произведения, если так приятно просто мечтать о них.
ДОН ЖУАН
This wine is good for us to be happy!
Why create a work of art when dreaming about it is so much sweeter?
DON JUAN
Скопировать
Издатель.
Мне бы хотелось издать ваши произведения.
Серьезно? !
A publisher.
I'd like to publish your work.
Seriously?
Скопировать
Прошу их продать мне!
Вы знаете мои произведения, стихи?
Нет.
Please sit down!
Do you know my work? No.
Why should I?
Скопировать
Знаешь такого? "Он хочет печатать твои стихи?"
Он как раз хочет напечатать мои произведения.
- Так приходи! - "Прийду!"
"He wants to publish your poetry?"
Yes, he wants to publish my work.
- So come here!
Скопировать
Не трогай!
Это очень ценное произведение искусства!
Какого чёрта тебе надо?
Don't touch it!
It's a very important work of art.
What the bloody hell do you want?
Скопировать
Не так ли ?
Настоящее произведения искусства.
Как и все художники, ты недооценен
Isn't it?
A real work of art.
Like all artists, you're not appreciated.
Скопировать
Мы всегда ищем интересных любителей, которые занимаются чем-то необычным.
Наш последний гость не только исполнял музыкальные произведения, например, "Оу, Джонни" на велосипедном
- Вы говорите, вы тоже делаете что-то необычное?
We're always looking for original amateur talent.
Mr. Valenti is unusual for the fact... that he not only blows "Oh, Johnny"on the bicycle pump... but also does nail file on a high, flat table... and also plays the vacuum cleaner nozzle.
You say you do something unusual? Yes.
Скопировать
Мастер Деодато, скажите, этот пояс невинности исправен?
Это мое произведение.
Только я могу открыть его без ключа!
Master Deodato, does this chastity belt work?
It's my masterpiece.
None but I can open it without a key!
Скопировать
Он родился в 1636 году.
Он написал прекрасные произведения.
Он очень любил природу.
He was born in 1636 and died in 1711.
He wrote beautiful things.
He loved nature.
Скопировать
Мсье Бугатти был настоящий артист. Как художник, или музыкант.
Его машины - это произведения искусства.
Вы любите машины?
Mr. Bugatti is an artist, like a painter or a musician.
And this car is his masterpiece.
Do you like cars? - Yes.
Скопировать
Оно не должно ничем быть - оно просто есть - надеюсь.
Ты хочешь сказать, что это просто нелепое произведение современного искусства?
Нет, конечно, нет.
It's not meant to be anything - it just is - I hope.
You mean it's just a ridiculous piece of modern art?
No, certainly not.
Скопировать
- А что зто?
- произведение исктсства петрония Арбитра.
заканчивал он ее очень напряженно.
- What is it?
- Artwork Petronius Arbiter.
He ends it very hard.
Скопировать
Той, другой женщины ...
А это маленькое произведение искусства - ключ ко всему.
Все увиденное ранее - лишь игрушки для детей.
That other women
This small work Art key to everything.
All previously seen only toys for children.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов произведение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы произведение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение