Перевод "прикоснуться" на английский

Русский
English
0 / 30
прикоснутьсяtouch lightly
Произношение прикоснуться

прикоснуться – 30 результатов перевода

Просьба увидеть их.
Прикоснуться к ним я так много слышал о них.
Подделка!
To see them.
To touch them... I've heard so much about them.
Fakes.
Скопировать
К чему и кому только по жизни мне не довелось прикоснуться.
Одно дело прикоснуться, другое - обязаться на всю жизнь.
Лучше верь дворовым псинам, чем гуляющим мужчинам...
What and who I was touching in my life.
One thing is touching, But another is to commit yourself.
You can trust, trust a dog, but do not trust a wooer.
Скопировать
Убери свои грязные руки от меня!
Пусть лучше ты сдохнешь, чем я позволю прикоснуться ко мне снова.
Ладу.
You keep your hands off of me!
I'll see you dead before I let you touch me again.
Ladu.
Скопировать
Чего вы хотите?
Я хочу прикоснуться к вам.
Вы были на "Энтерпрайз".
What do you want?
I want to touch you.
You were on the Enterprise.
Скопировать
Кронос.
Ох, не дайте ему прикоснуться ко мне...
Все хорошо, ты в порядке.
Kronos.
Oh, don't let him touch me...
It's alright, you're alright.
Скопировать
Знаете, сегодня культура... это... колонка происшествий, демонстрации на улице.
Первый раз я не могу прикоснуться к человеку, которого люблю.
- Франсуаза, не меняйтесь слишком сильно.
Culture today is in the streets, demonstrating, making headlines.
For once, I can't touch a man I love.
Don't change too much!
Скопировать
..Знаешь, все стремятся попасть на Луну..
Итак, разве это не чудо, что наше поколение сможет прикоснуться к этому блестящему пузырю своими руками
Правильно, конфетка!
.You know, everybody's going to the moon.
Now, isn't it a miracle that we're the generation that's gonna touch that shiny bubble with our own two hands?
Right on, sugar!
Скопировать
Я хочу знать, почему он вдруг начал убивать.
Чтобы получить такого рода контакт, капитан, мне нужно прикоснуться к нему.
Мы видели, как существо способно к разрушению.
I want to know why it suddenly took to murder.
To obtain that kind of communication, captain, it will be necessary to touch it.
We've seen how the creature destroys.
Скопировать
Мы так не договаривались.
Человек может прикоснуться и не сделать ход.
К чему и кому только по жизни мне не довелось прикоснуться.
Eh, that was not a deal.
One can touch, without moving.
What and who I was touching in my life.
Скопировать
Человек может прикоснуться и не сделать ход.
К чему и кому только по жизни мне не довелось прикоснуться.
Одно дело прикоснуться, другое - обязаться на всю жизнь.
One can touch, without moving.
What and who I was touching in my life.
One thing is touching, But another is to commit yourself.
Скопировать
Я не смогу больше пообедать с моими друзьями, ох или попробовать изысканное блюдо,
...или прикоснуться...
К этим грудям, грудям моей рабыни...
...I won't be allowed to dine with my friends anymore, ouch!
... ...or to taste exquisite food anymore, ...or to touch anymore
That breast, my slaves' breasts...
Скопировать
К этим грудям, грудям моей рабыни...
Позволь мне еще раз прикоснуться...
Дай мне коснуться...
That breast, my slaves' breasts...
Let me touch once again...
Let me touch...
Скопировать
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий.
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor... that are magically transferred above it as its goal:
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
Скопировать
Как несчастный случай?
"Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять
Я понимаю, что нам нельзя рисковать. Надо быть осторожными и постараться избежать сплетен. Это последние дни нашей разлуки.
A highway accident?
My love to know you're close and not dare to touch you, to hold you against me to barely speak to you is a dreadful torture
I know we can't take any risks that we must be very careful, avoid any gossip that we won't be apart much longer that we'll be together soon in broad daylight and forever
Скопировать
B каждом доме бyдет его фотография
Паломники придут прикоснуться к немy
Золотые и серебряные столы для пинболла
Every home will have his picture
Pilgrims all will touch his hand
Pinball tables Gold and silver
Скопировать
Не могли бы Вы повторить? .. Я прослушал...
Готов ли ты пройти Три Испытания и прикоснуться к безграничной мудрости?
О, нет. Спасибо не надо.
What was that again...?
-Would you strive to obtain wisdom?
- No thank you
Скопировать
Что?
Я не думал, что смогу снова прикоснуться к этим рукам.
На ощупь они такие же, как у моей матери.
What?
I never thought I'd hold these hands again.
They feel just like my mother's.
Скопировать
Я видела, что оно делает с людьми.
Я могу прикоснуться к ним со сцены.
Я могу заставить их смеяться, или плакать, или влюбляться.
I see what it does to people.
I can touch them all the way from the stage.
I can make them laugh and cry and fall in love.
Скопировать
Я серьезно!
И ты будешь единственным, кому я разрешу к ней прикоснуться.
Помнишь ребят, с которыми я поздоровался сегодня?
I'm for real, man.
I'll let you ride her, only you.
You know those guys? Seniors two years before us.
Скопировать
Господи, нет, Мэгги!
Прикоснуться к тебе чувствовать тебя.
Держать твою руку, вот так.
God, no, Maggie!
To touch you and to feel you.
To be able to hold your hand right now.
Скопировать
А этим я особенно горжусь- - это прибор управления машиной на расстоянии.
Два раза прикоснуться.
Один, два.
And this I'm particularly proud of... the remote control for your car.
Tap twice.
One, two.
Скопировать
Там он может проверить, что деньги настоящие и сумма правильная.
Мы не сможем прикоснуться к нему, или даже поторопить.
Он заплатит за свою дерзость потом.
He can check that the notes are real and the amount is correct.
We can't touch him, or even hurry him.
He'll pay for his cockiness afterwards.
Скопировать
Это как с крыльями бабочки.
Стоит к ним прикоснуться, и она уже не может взлететь.
Я только расставляю декорации.
It's Like butterfly wings.
Once touched, they never get off the ground.
I only set the stage.
Скопировать
Я не могу оторвать от тебя глаз
Я хочу прикоснуться к тебе Хочу обнять тебя
Зачем ты это делаешь?
Can 't take my eyes off of you
You'd be like heaven to touch I wanna hold you so much
Why do you do that?
Скопировать
Воображай меня.
Но я хочу прикоснуться к тебе.
Ты все испортишь.
See me in your mind.
But I wanna touch you.
You'll ruin it.
Скопировать
Только кончики пальцев.
Хотите прикоснуться, но знаете, что это запрещено.
Вы оба отказываетесь сдаваться.
Fingertips only.
Need to touch but recognition that it's forbidden.
You are both reluctant to give in.
Скопировать
Слегка раздвиньте губы, но не высовывайте язык.
На этом этапе убедитесь, что ваши глаза закрыты, и дайте его губам мягко прикоснуться к вашим.
Соединив его верхнюю губу с вашей нижней, издайте звук, чтобы продемонстрировать удовольствие.
Open your lips slightly, but do not expose your tongue.
At this point, be sure to close your eyes, let his lips gently meet yours.
Find his upper lip with your lower, and make a sound to indicate pleasure.
Скопировать
Зеленые лучи на воде.
Ты их видишь, но не можешь к ним прикоснуться.
- Мистер Хоббс!
By the green light across the water.
You can see it but you can't touch it.
Mr. Hobbs!
Скопировать
Ложь.Ничего кроме кардассианской лжи.
Думаешь я позволю тебе ко мне прикоснутся!
Книга...
Lies. Nothing but Cardassian lies.
To think I let you touch me!
The book...
Скопировать
Он помнит те потерянные годы.
Будто глядя сквозь пыльное оконное стекло, Он может видеть прошлое, но не прикоснуться к нему.
И всё, что он видит, размыто и неясно.
He remembers those vanished years.
As though looking through a dusty window pane, the past is something he could see, but not touch.
And everything he sees is blurred and indistinct.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прикоснуться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прикоснуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение