Перевод "извращать" на английский
Произношение извращать
извращать – 30 результатов перевода
Сам знаешь, что сделать.
Но не извращайся.
Всё должно быть натурально.
You know what to do with them.
But don't go berko.
Make it look natural.
Скопировать
Хотя меня это не удивляет.
Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно.
- Простите, Комиссар
But nothing about Emmerich would surprise me.
Educated man who uses brains to circumvent the law. Worst type of human being. No excuse for him.
- Well?
Скопировать
Они очень хорошо понимали, что такое зал суда.
Заседая здесь в черных мантиях, они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии
Господин обвинитель, пожалуйста, поглядывайте на лампочку,
They knew courtrooms well.
They sat in their black robes and they distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
The prosecution will please watch the light.
Скопировать
Я хочу иметь ребёнка.
Ты ненормальный, всё извращаешь.
Но я всё ещё люблю тебя, и поэтому хочу этого ребёнка.
I want to have your baby.
You're insane, you're twisted inside.
But I still love you, that's why I'll have it.
Скопировать
- Прошу прощения, ваша честь.
Они искажали, они извращали, они уничтожали правосудие и закон в Германии.
Уже само по себе это, без сомнения, величайшее преступление, но обвинение не требует у подсудимых ответа за нарушение ими конституционных свобод или же за отказ в судебном разбирательстве, положенном по закону.
- I'm sorry, Your Honour.
They distorted, they perverted, they destroyed justice and law in Germany.
This in itself is undoubtedly a great crime. But the prosecution is not calling the defendants to account for violating constitutional guaranties or withholding due process of law.
Скопировать
Больные сексуальные извращенцы.
Давайте, вы будете извращаться в своей спальне.
Нет ног!
Sick. Sexual perversion.
Do that weird sexual stuff in your own bedroom.
Ah, no feet.
Скопировать
И он ходит в пип-шоу, пытаясь почувствовать что-то по отношению к женщинам.
Но все, что он чувствует - гнев, гнев, подпитывающий психоз... который извращает и искажает его видение
Искажает до соответствия каким-то сумасшедшим французским стихам.
So he goes to peep shows to try to feel something toward women.
But all he feels is anger, anger that fuels a psychosis... that distorts and twists his view of reality.
Twists it to fit some screwy French poetry?
Скопировать
Ведь старик видел, как он выбежал из дома.
Парень извращает факты.
Старик видел, как пацан выбежал в 12.10?
Didn't the old man see him running out of the house?
He's twisting the facts.
Did or didn't the old man see the kid running out of the house at 12.10?
Скопировать
Ты её преследуешь, трахаешь, оставляешь на память трусы, а потом наблюдаешь, как её кромсают.
Вы всё извращаете, я пытался спасти её.
Ну, и спасение, Скалли.
You peep on her, follow her, fuck her and keep her panties as a memento. Then you sit on the 50-yard line and watch her being slaughtered!
That's not what happened! I tried to save her!
Some save, Scully.
Скопировать
Что это? Мы не те, кто изменит все, но те горожане верят, что это сделает Акира.
То что называется наукой - извращает предзнаменование.
То что зовется прогрессом - потворствует сумасбродству!
We aren't the ones who will change it, but rather, those citizens who hope for Akira will.
That which is called science perverts providence!
That which is called progress encourages extravagance!
Скопировать
Вам же наплевать на все, вам только удовольствия подавай.
Вы все портите, вы извращаете даже грех!
Сам дьявол отчаялся бы, встреть он вас!
And you don't give a damn about anything, you only want to enjoy yourself and have fun
You pervert even the Sin!
Even the devil would despair if he met you
Скопировать
-Да.
Когда главный свидетель обвинения извращает факты чтобы исказить правду...
-Возражение!
- Yes.
Why give the impression that you've uncovered something when he gave it to you? When a chief witness bends facts to paint an incriminating distortion of the truth...
- Objection!
Скопировать
Она же твой представитель.
Когда она лжёт и извращает твои слова перед всем честным народом вонзая другим нож в спину, это дурно
Ты права, Роз.
She is your representative.
When she goes out into the world lying and twisting your words and stabbing people in the back, it reflects badly on you.
You're right, Roz.
Скопировать
Последнее, что я помню, они подсунули мне шоколадку.
Когда я очнулась, он уже извращался, а она прижимала к полу.
Нет, нет, я спасал ей жизнь!
The last thing I remember... I ate one of their chocolates.
When I woke up... he was havin' his way... and she was holdin' me down.
-No, I was trying to save her life!
Скопировать
У тебя бардак в голове.
Не извращай факты, так ты и через улицу будешь бояться переходить.
Ладно, мы приехали.
You got mush in your head.
Take a wrench out of your hand, you couldn't find your way across the street.
Okay, here we are.
Скопировать
Но имея возможность рассказать свою историю и дать объяснение улик против него, имея шанс защищать свою невиновность, кричать о ней навзрыд он выбирает хранить молчание.
Вместо этого, он позволяет своим защитникам спекулировать, извращать факты, отвлечь вас от истины.
Вы можете заключить, что причина для всех этих искажений, и причина почему подсудимый не дал показания, потому что он не может, не может защитить себя.
But when given the opportunity to give his own account and explanation of the evidence against him, when given a chance to protest his innocence, to shout it from the rooftops... .. he chooses to stay silent.
Instead, he allows his lawyers to speculate, to throw red herrings around to try and distract you from the truth.
You may conclude that the reason for all these distortions, and the reason the defendant has not got into that witness box is because he knows, he knows he can't defend himself.
Скопировать
Она ничего не натворила.
Она охотилась за людьми и извращала их мысли.
Она отравила ум той юной швеи, и теперь она делает то же самое с тобой.
She's done nothing.
She preys upon others and twists their minds.
She poisoned the ear of that young seamstress, and now she's doing the same to you.
Скопировать
Ты и я, в общем, мы приятели.
Приятели, которые не целуются, и не хотят извращаться над пончиком.
Я все испортил.
You and I are, you know, buddies.
Buddies who don't kiss, who see no need to improve on a donut.
I've destroyed everything.
Скопировать
Ничего, кроме фото со счастливыми, сияющими лицами. Чтобы загладить вину от того, что вы нас заперли.
Вы извращаете смысл, мистер Эмерсон.
Фотография нужна для того, чтобы напомнить публике о том, что без Брайаклифа, вы все бы находились там, среди них.
Nothing like a picture of happy, shiny faces to take away the guilt of locking us away.
You got that backwards, Mr. Emerson.
The picture is to remind the public that without Briarcliff, you would be out there, living among them.
Скопировать
Не знаю.
Всё, что я говорю, извращается.
У меня в голове всё перемешалось.
I dunno.
Everything I say is getting twisted.
I can't think straight.
Скопировать
То есть она закрыла вас в потайной комнате и показывала вам интимные вещи?
Вы извращаете каждое ее слово.
Замолчите, или вам заткнут рот.
So, she took you and locked you in a secret room... ..and showed you intimate things?
You twist every word that comes out of her mouth.
Be quiet, or you'll be gagged.
Скопировать
Я никогда не использую сэмплеры в качестве замены реальных звуков.
Это было невероятно, поскольку появилось нечто, что записывало звук как пленка, но ты мог извращаться
Это очень вдохновляющий инструмент, честно.
I never use samplers as a way to sound like the real thing.
It was really amazing, 'cause here's a thing that can record sound like tape, but you can fuck with it in million different ways.
It's just a wildly inspiring tool, really.
Скопировать
И что же наш товар, как не современное вино, пусть и в форме таблеток?
Ты просто извращаешь слова божьи в своих темных целях.
Ты куда?
And what are our goods but modern-day wine, albeit in a pill form?
That's just you twisting the word of God for your own dark purposes.
Where you going?
Скопировать
Прекрасным стратегом.
Не нужно извращать моих слов. Признайтесь...
-Опять про него?
He had a political vision.
Don't twist my words, I never said you could deny...
- Still talking about him?
Скопировать
Я бы не назвал это поссорились.
У Машины была ушибленная теория, что деньги извращают чистый спорт.
Я не сторонник обета бедности, поэтому мы разошлись.
I wouldn't call it a falling out.
Machine had this whack theory that money perverted the purity of the sport.
I wasn't interested in some vow of poverty, so we parted ways.
Скопировать
Мама, Лиза заставила меня сломать лампу.
Мам, Барт извращает факты, как это делал Оруэлл!
Могу я спокойно провести часок, чтобы вы не ябедничали друг на друга и не использовали малоизвестные отсылки?
Mom, Lisa made me break a lamp.
Mom, Bart's twisting facts in an Orwellian fashion.
Can I have one hour of grown-up time where you two aren't tattling on each other or using obscure references?
Скопировать
Ну что ж, с Рождеством тебя, Леди Хаммел.
Теперь ты можешь извращаться, как хочешь, уединившись в своей собственной комнате.
Но это еще не всё, потому что я дарю тебе дорогостоящую путевку на остров Дилдо.
Well, merry Christmas, Lady Hummel.
Now you can relive all your Jeffrey Dahmer fantasies in the privacy of your own home.
But that's not it because additionally I am giving you an all-expense-paid trip to Dildo Island.
Скопировать
Мы боремся с тем, что у нас есть.
Ты извращаешь учение Пророка и называешь это причиной.
Превращаешь подростков в смертников.
We fight with what we have.
You pervert the teachings of the Prophet and call it a cause.
You turn teenagers into suicide bombers.
Скопировать
- ак удачно, правда? ќдинока€ женщина, в расстроенных чувствах. √рех не воспользоватьс€ ситуацией.
- ¬ы всЄ извращаете.
- "еперь € всЄ прекрасно понимаю! ¬ы выпили по стаканчику, вы€снилось, что мужа нет дома.
Simply, a sad woman as a greedy man could use?
- You're wrong.
- You were told that the man was gone.
Скопировать
Ну, как жизнь?
Вы с этой дыркой никогда не извращались?
Брайан, будь добр, загляни ко мне.
So, what's going on?
You ever get freaky with that thing or what?
Brian, could you come in here for one second?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов извращать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извращать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение