Перевод "letter of credence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение letter of credence (лэтер ов кридонс) :
lˈɛtəɹ ɒv kɹˈiːdəns

лэтер ов кридонс транскрипция – 33 результата перевода

I'd Iike us to be statesmen while we're still alive.
Lord Marbury, I accept your letter of credence from Queen elizabeth and by affixing my signature and
Thank you, sir.
Но я бы хотел быть им еще при жизни.
Лорд Марбери, я принимаю ваши верительные грамоты от королевы Елизаветы и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Спасибо, сэр.
Скопировать
-T om.
Sumatra, I accept your letter of credence from King Adulyadej and by affixing my signature and seal do
May our people know peace and prosperity.
- Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Тада Суматра из Таиланда.
Мистер Суматра, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Адуляджи и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Желаю нашим народам мира и процветания.
Скопировать
Mr. President, with pleasure I present His Excellency Peter Hans of Sweden and by request of the secretary of state ask you to accept his credentials from King Carl Gustaf as Sweden's ambassador to the United States.
Hans, I accept your letter of credence from King Gustaf and by affixing my signature and seal do hereby
-Thank you, Mr. President.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
Мистер Ханс, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Густава и, скрепив их моей подписью и печатью, объявляю вас.. ...чрезвычайным и полномочным послом.
- Спасибо, господин президент.
Скопировать
I'd Iike us to be statesmen while we're still alive.
Lord Marbury, I accept your letter of credence from Queen elizabeth and by affixing my signature and
Thank you, sir.
Но я бы хотел быть им еще при жизни.
Лорд Марбери, я принимаю ваши верительные грамоты от королевы Елизаветы и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Спасибо, сэр.
Скопировать
-T om.
Sumatra, I accept your letter of credence from King Adulyadej and by affixing my signature and seal do
May our people know peace and prosperity.
- Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Тада Суматра из Таиланда.
Мистер Суматра, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Адуляджи и, скрепив их моей подписью и печатью объявляю вас чрезвычайным и полномочным послом.
Желаю нашим народам мира и процветания.
Скопировать
Mr. President, with pleasure I present His Excellency Peter Hans of Sweden and by request of the secretary of state ask you to accept his credentials from King Carl Gustaf as Sweden's ambassador to the United States.
Hans, I accept your letter of credence from King Gustaf and by affixing my signature and seal do hereby
-Thank you, Mr. President.
Мистер президент, имею удовольствие представить Его превосходительство Питера Ханса из Швеции и по поручению государственного секретаря прошу вас принять его верительные грамоты от короля Карла Густава как посла Швеции в Соединенных Штатах.
Мистер Ханс, я принимаю ваши верительные грамоты от короля Густава и, скрепив их моей подписью и печатью, объявляю вас.. ...чрезвычайным и полномочным послом.
- Спасибо, господин президент.
Скопировать
Thank you.
Have you found the provenance of the letter yet?
No, I'm-I'm focusing on your wedding.
Спасибо.
Ты нашла откуда это письмо?
Нет, я-я сфокусирована на вашей свадьбе.
Скопировать
Come on, chica, don't set me up like that, it's too easy.
Max, I think I'm gonna let go of letter-grading myself and adopt your pass/fail system.
And sitting with you right here is so not a fail.
Да ладно, цыпочка, не надо так подлизываться, слишком толсто.
Макс, пожалуй, я перестану ставить себя на какое-то место и перейду на твою систему "пан или пропал".
А сидеть тут вместе с тобой - это точно не "пропал".
Скопировать
And so out of politeness to him he wrote to him this very complicated letter, which was sort of jokey, I think, he says -
"Winston Churchill has no doubt that Mr Winston Churchill will recognise from this letter, "if indeed
"He feels sure that Mr Winston Churchill desires this as little as he does himself.
И в порыве вежливости он написал ему очень сложное письмо, довольно забавное на мой взгляд, он писал:
"Уинстон Черчилль не сомневается, что мистер Уинстон Черчилль узнает из этого письма, если, конечно, не какими-либо другими средствами, что существует огромная опасность, что его работы будут перепутаны с работами мистера Уинстона Черчилля.
Он уверен, что мистер Уинстон Черчилль не желает этого так же сильно, как и он сам.
Скопировать
Welcome to the show from Palermo!
We have a letter from one of our affectionate viewers.
Ms. Santoro writes of a problem that plagues this... our beautiful city...
ƒобро пожаловать на ЂЎоу ѕалермої!
Ќам пишет наша преданна€ телезрительница.
—иньора —анторо пишет нам о проблеме, терзающей наш прекрасный город.
Скопировать
"Fortunately, judge cleland was able to see "past the spurious testimony to what was really important here... A cop trying to cover up for his buddies."
This is a letter to the editor of the Chicago star-herald.
It goes on to castigate Connor as "a lying racist."
К счастью, судья Клилэнд сумел разглядеть за его ложными показаниями истину - копа, который пытался прикрыть своих товарищей.
Это письмо к редактору газеты Chicago Star-Herald.
Коннор в нем осуждается как "лживый расист".
Скопировать
Well, April does that all the time.
She nominated Ann for Motocross Driver of the Year award just so she could get a rejection letter.
April respects you, and so do many others.
Ну, Эйприл это всё время делает.
Она номинировала Энн на приз "Лучший мотокросс-гонщик года", просто чтобы та получила отказ.
Эйприл уважает тебя, как и многие другие.
Скопировать
How goes the business of the state?
What's a five-letter word for "statement of beliefs"?
I can see I'm not interrupting anything.
Как идут дела у штата?
Что за слово из пяти букв для "заявления убеждений"?
Я вижу, я ничему НЕ мешаю.
Скопировать
Give him the letter.
We were given... a letter... of introduction.
We do not know this man.
Покажи ему письмо.
Нам дали... рекомендательное письмо.
Мы не знаем этого человека.
Скопировать
We're all liable for this, Rick.
Not by the letter of the law.
But I get where you are coming from.
Мы все ответственны за это, Рик.
Не со стороны закона.
Но я понял, о чём ты.
Скопировать
The thing is He's led such a different life from Kris.
And on top of that, when he told us about this letter he received, this threat...
Well, we're concerned that Kris...
Дело в том, что его жизнь сильно отличается от жизни Крис.
И кроме того, когда он рассказал нам о том письме, что он получил. об этой угрозе...
Мы беспокоимся, не может ли Крис...
Скопировать
And yesterday I drove out to the Stowaway to see her, but then I thought better of it.
Ah, I thought of writing her a letter, but I couldn't...
hold the pen.
И вчера я ездил к Stowaway, чтобы увидеть ее, но потом я придумал кое-что получше.
Я решил написать ей письмо,
Но ручку не мог в руке удержать.
Скопировать
Previously on Suits...
This is a copy of the letter you wrote a copy to the district attorney when you threatened expose me.
You ever do send that letter, you're in the same boat as me.
Ранее в сериале...
Это копия письма, которое вы написали окружному прокурору, когда угрожали меня разоблачить.
Если вы когда-нибудь отправите это письмо, мы окажемся в одной лодке.
Скопировать
They hardly spoke.
The feds believe that Neal had me deliver that letter to you in hopes of drawing you out of hiding.
Neal loves me.
Они едва перекинулись парой слов.
Федералы считают, что Нил заставил меня передать тебе то письмо, в надежде, что ты выйдешь из укрытия.
Нил любит меня!
Скопировать
I hope you like it as much as I like you.
And just like that, I had created a piece of musical art... a veritable love letter for the ears, guaranteed
Unfortunately, it captured the heart of the wrong woman.
Надеюсь, тебе он тоже понравится.
И вот так, я сотворил произведение искусства... любовное письмо для ушей, которое точно поразит сердце женщины.
Увы, выстрел попал в другую цель.
Скопировать
You guys make house calls?
Must be one heck of a letter.
We believe it is.
А позвонить нельзя было?
Должно быть чертовски важное письмо.
Мы думаем, что так и есть.
Скопировать
What are you doing?
Drafting a letter of resignation.
You, uh... sure you want to do that?
Что делаешь?
Составляю заявление об отставке.
Ты... уверена, что хочешь это сделать?
Скопировать
But forgiveness isn't about right and wrong.
Louis, I know you value the letter of the law, but what about its spirit?
Because Mike embodies that spirit more than either one of us.
Но прощение - это не поиск виновного.
Луис, я знаю, что ты чтишь букву закона, но как насчет его духа?
Потому что Майк воплощает дух закона больше, чем мы с тобой.
Скопировать
The truth is much more complicated.
By the letter of the law, Quentin Sainz may or may not have been competent.
I can't say what's true with 100% certainty.
Правда - это гораздо более сложная вещь.
И по букве закона может, Квентин Сейнз был дееспособен, а может - нет.
Я ни в чем не могу быть уверена на 100%.
Скопировать
On the envelope.
You intercepted the letter at the point of delivery?
Yep.
На конверте.
Ты перехватила письмо в месте доставки?
- Да.
Скопировать
In London, I had a small part in a radio drama.
Sherlock wrote me a letter when he was ten saying that I, alone, of all the cast, truly captured the
So, eventually, we met, so I could coach him on his nuances.
В Лондоне у меня была небольшая роль в радиопостановке.
Шерлок написал мне письмо, когда ему было десять, сказав, что я единственный из всех актеров, кто правильно уловил йоркширский акцент.
В конечном счёте, мы встретились, я смог научить его маленьким хитростям.
Скопировать
After That, well ... We Will make your request at Juilliard.
You'll see one day we Will receive a beautiful letter, in a beautiful envelope Then your mother Will
Shoot.
А потом отправим запрос в Джуллиард.
И в один прекрасный день, мы получим красивое письмо в красивом конверте, и твоя мама будет очень сильно гордиться тобой.
- Кричи...
Скопировать
Thank you, ladies.
I have a letter here written by a boy approximately nine years of age.
I can't share details, but do obscure references to "spoons" ring a bell with anyone?
Спасибо, дамы.
У меня здесь есть письмо, написанное мальчиком примерно девятилетнего возраста.
Я не могу поделиться деталями, но там есть непонятные ссылки на "ложки", звон колокольчиков?
Скопировать
It also says that it was your decision not to read it out.
Now, if that letter had been read out as intended, it would have set out how this zoo will be a way of
can be in touching distance of something magical.
Там также указано, что вы решили не читать его.
Если бы, как и положено, это письмо прочитали, было бы понятно, как этот зоопарк сможет преобразить мир вокруг нас, от малыша пингвина до 100-летней черепахи, станет местом, в котором все семьи, включая и мою,
смогут прикоснуться к чем-то волшебному.
Скопировать
Then you can't claim defense of property if I take this.
That's the letter of the law.
He's gonna be in everyone's sights now.
Тогда ты не можешь аппелировать защитой собственности, если я это заберу.
Согласно букве закона.
Теперь он будет у всех на виду.
Скопировать
- Well, it's still experience.
Look, I'll show you a version of an LAPD reference letter on official stationary.
I'll fill in some blanks, see how you like it.
- Ну, это всё равно опыт.
Послушай, я напишу тебе примерное рекомендательное письмо от полиции на официальном бланке.
Заполню несколько форм, посмотрим, понравится ли тебе.
Скопировать
I believe you're on page 63.
Thank you, lieutenant, for this letter of recommendation.
I don't know if I even deserve all of this, uh... this praise for my work with the LAPD.
Я полагаю, вы дошли до 63-й страницы.
Спасибо, лейтенант за это рекомендательное письмо.
Я даже не знаю, заслуживаю ли я всё это, это восхваление моей работы с полицией.
Скопировать
[Gasps]
"Dear sir, "thank you for your letter of December 20th, '08."
"I am leaving for Denver immediately, "and by the time you read this, I hope to be at her bedside.
...
" Дорогой сэр, спасибо за Ваше письмо от 20 декабря '08.
Я отправляюсь в Денвер немедленно, и к тому времени, как Вы прочтете это, я надеюсь быть у ее постели.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов letter of credence (лэтер ов кридонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы letter of credence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэтер ов кридонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение