Перевод "Порядок" на английский

Русский
English
0 / 30
Порядокcustoms array procedure sequence order
Произношение Порядок

Порядок – 30 результатов перевода

Для тебя, может, и так, но для меня — обязательно.
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
It may not be necessary to you, but it is to me.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons.
Here, there is a system, and that system means order.
Скопировать
Это не так.
Как ваш король, я полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие
Это мой священный долг.
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown.
This is my sacred duty.
Скопировать
Она может поднажать на меня, я не могу позволить ей узнать о моих скелетах в шкафу Хотя технически скелетов нет около 6 дней в неделю, Прямо сейчас у меня есть только... мертвые барсуки.
Окей, пришло время привести все в порядок!
- Мои родители плохо заботились обо мне.
If you piss her off, she's gonna turn on you and I can't have her digging off the skeletons in my closet, although technically there won't be skeletons for 6 days a week, right now there's just... dead badgers.
Ok, time to set things straight with the new bride. Bug I straw heard!
- My parents were mean to me.
Скопировать
Это...это неправильно.
неправильно, мама, оставаться здесь и ничего не делать в то время, как я мог бы быть там и наводить порядок
А сейчас мне пора идти.
It's -- it's not right.
You know what's not right, mom, is staying up here and doing nothing when I could be out there making a difference.
Now, I got to go.
Скопировать
The Office 3x18 "Cocktails" The Office 3x18 "Cocktails" Изменение формата и редактирование текста ( с "ssa" на "srt" ) - rAHrCTEP
Порядок?
Все готовы?
The Office 3x18 "Cocktails" Original Air Date:
All right, ready?
Come on, guys,
Скопировать
Черт возьми, Картрайт.
Не хочешь навести порядок в моем гараже?
Дорис Батерст – мать.
Bloody hell, Cartwright.
Do you want to sort out my garage?
Doris Bathurst, mum.
Скопировать
Где Эхуд?
Порядок. Он там.
Пожалуйста.
Where's Ehud?
It's okay, he's there.
Please.
Скопировать
Хорошо.
Порядок.
Вот и все, большой малыш.
Okay.
All right.
There you go, you big baby.
Скопировать
Я вообще-то собираюсь в туалет.
Поэтому я надеюсь что вам нравится тот порядок, в котором вы стоите,
Потому что если вы пойдете и туда, то именно в таком порядке я вам убью.
I'm about to use the toilet right now.
So I hope you all are happy with the order that you're standing in,
Because if you follow me in there, that is the order that I'm going to kill you.
Скопировать
Моя обязанность — поддерживать здесь порядок. Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно... как часто бывает в других тюрьмах.
Здесь есть правила, а значит, есть и порядок.
Так что мне все равно, согласен ты с этим или нет.
I have a duty to maintain order here- an ironclad legal system that assures that no one goes independent with their grievances, as is so often the case in other prisons.
Here, there is a system, and that system means order.
So whether you agree with it or not does not matter to me.
Скопировать
Где вы припарковались?
Порядок в суде!
Свидетель, отвечайте.
Where on that lot did you park?
Order in the court!
The witness will answer.
Скопировать
Алиби Ханаоки разрушено!
Порядок в зале суда!
Наконец-то тут стало тихо.
Hanaoka's alibi is destroyed!
Order in the court!
At least it's quiet now.
Скопировать
Повезло, что жив остался.
Это обязанность полицейского - поддерживать порядок в обществе.
Соблюдать закон, защищать жизни и собственность горожан.
You should be glad you're still alive.
It's the duty of a policeman to maintain order in society, to preserve justice, to protect the lives and property of the citizens.
Stop faking.
Скопировать
целью была земля... этот кое-кто предпочтет крышу вилле в Янпхёне - это во-вторых.
просто порядок ее не устраивает.
Так трудно уважать ее решение.
Investment purpose is the first priority. When someone came back, she might prefer to rest there than Yangpyeong villa. That was the second priority.
Tae Yang hasn't decided to stay beside you? She says she has decided. It's just the order is random.
It's really hard to follow her way of things.
Скопировать
- Самое печальное, что они только хуже себе сделали.
- Потому что теперь, чтобы восстановить порядок, мы должны ударить по ним. Да!
Это называется "примитивный удар". Это когда одна страна нападает на другую, чтобы та не могла напасть на них.
The sad part is, they're only hurting themselves.
Because now in order to restore the peace, we have to hurt them.
Yeah, it's called a primitive strike.
Скопировать
Он уже нарушил своё обещание.
Они сказали, что лишь изменили порядок выступающих.
Под номером 4. мисс Ким На Йонг споёт для нас.
He's already broken his word.
They said the order has been changed.
Now, contestant no. 4 Ms. Kim Na-yeon will sing for us.
Скопировать
- Мне нужно время. - Знаешь, что тебе нужно, Логан?
Тебе нужно одется, привести себя в порядок, и притащить свою задницу в оффис что бы услышать, что решили
Я не один из твоих подчиненных.
- You know what you need, Logan?
You need to get dressed, get cleaned up, and get your ass down to the office so you can hear what's been figured out for you!
I'm not just another one of your employees.
Скопировать
Подождите здесь, господа. А я пока...
Приведу его в порядок перед дамой.
И это вы называете больницей?
Well, wait here, my lords, while I, uh...
Make him decent for the lady.
So this is what you call a hospital, yeah?
Скопировать
Неоднократно Обходя школу, я замечала что дети не поддерживают школьные коридоры в чистоте.
Наш долг - поддерживать чистоту и порядок в нашей школе.
Эй, ты!
On many occasions while doing rounds, I have also found that children don't keep the school corridors clean.
It is our duty to keep our school neat and tidy.
Ηey, you!
Скопировать
Девиз нашей школы:
"Порядок, дисциплина, труд".
Три столпа успеха.
The motto of our school is:
"Order, Discipline, Labour".
Success is built on these three pillars.
Скопировать
Да, сгодится.
- Порядок.
Погнали! - Это точно, отметелим!
Yeah that'll smart.
Sweet. Let's go.
Oh fuck yeah bitch!
Скопировать
В моей системе явно много слабых мест.
Но сама видишь, я все привел в порядок.
Ого!
Obviously, my system has some kinks in it.
But check it out, I got my act together.
Wow!
Скопировать
Джордж, это - наш дом.
Мы все приведем в порядок.
А деньги?
George,this is our home.
We'll fix it up.
With what money?
Скопировать
- Думаешь надо?
Порядок!
Покажи ка мне сиськи.
- Fix my shirt.
- Okay.
Let me see them titties.
Скопировать
Нам нужно быть готовыми, потому что теперь ребёнок может появиться в любой день.
Ивонн Тони-Мэри Кариб, я знаю, что ты установишь свой порядок, и мне еще предстоит много чего о тебе
Из-за страха быть застреленным?
We have to be ready, cos baby could come any day now.
Yvonne Toni-Marie Karib, I know you're set in your ways and I've still got a lot to learn about you, but from this day on, I promise I won't make any big surprises, or make any big demands on you.
For fear of being shot?
Скопировать
Чёрная магия.
Не могу дождаться, когда приведу свою жизнь в порядок.
Разве я не ужасна?
black magic.
I can't wait to arrange my fathers life.
Am I not awful?
Скопировать
Они предполагали наследовать землю, думаете, у них были совещания -
"Порядок!
Кто-нибудь унаследовал землю?"
They were supposed to inherit the earth, you'd think they'd be having meetings -
"Order!
Has anyone inherited the earth?"
Скопировать
- А теперь?
- Порядок.
Mожно стрелять.
- How's that?
- There you go.
Perfect shot.
Скопировать
- Ты знаешь порядок подчиненности?
Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный
Все, закончили этот разговор... и тогда, может быть, может быть, мы вернемся за теми идиотами, что сами попались.
- You know what the chain of command is?
It's a chain I beat you with till you understand who's in command here.
Now, we're finishing this deal... and then maybe, maybe we'll come back for those morons... got themselves caught.
Скопировать
- Нет, то есть да.
Я была удивлена и простого "приведи в порядок свои мысли" было бы достаточно.
- Абсолютно достаточно.
- No. I mean, yes,
I was surprised and I do think the basic sentiment of 'make up your mind' was kind of called for.
- Absolutely called for.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Порядок?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Порядок для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение