Перевод "бодрость" на английский

Русский
English
0 / 30
бодростьcourage cheerfulness
Произношение бодрость

бодрость – 30 результатов перевода

- Но это не значит, что ты не можешь здесь жить.
Я чувствую прилив бодрости, мой мозг включился и готов.
Еще ни разу я не была так готова.
Doesn't mean he can't still live here.
I feel juiced and alive, and my brain is clicking and running.
I have never been more on my game.
Скопировать
Мы проведём небольшой мозговой штурм в конференц-зале.
Заряд бодрости.
Ты знаешь что меня взбодрит?
We're gonna have a little brainstorming session in the conference room.
Energize.
You know what would energize me?
Скопировать
Уже поздно, я делаю предложение... предлагаю принести мне чашку кофе, которая очень меня взбодрит и сделает самым счастливым человеком на земле.
Итак, как нам придать бодрости нашему офису?
Так как, я ничем не занимался с рождества.
Well, it's too late, 'cause I'm proposing... that you get me a cup of coffee, which would energize me greatly and make me the happiest man in the world.
Everybody, so how are we going to energize our office?
I mean, I haven't done anything since Christmas.
Скопировать
Да, Джим.
Может изменим наш аппарат ещё более новым сообщением в котором ещё больше бодрости и остроты?
Всё, процесс пошел, класс.
Yes, Jim.
What about if we did an even newer voicemail message that had even more zing and pep?
Now we're cooking, I like this.
Скопировать
Сатоми тоже здоровается!
Момоко заразила тебя своей бодростью.
Представляешь, Фуми, а я сегодня видела поезд.
Satomi just said it too!
How nice, Momoko's spirit has rubbed off on them!
Fumi, I saw a train on my way here.
Скопировать
Энергия.
Представьте, что вы проснулись и не чувствуете ни капли бодрости разве вы сможете вскочить?
О, черт.
Energy.
When you wake up feeling really lethargic, really lousy do you usually jump up and go-?
Oh, shit.
Скопировать
Как вы знаете, это мой первый визит на прекрасный остров Кола-Кола.
Должен сказать - климат тут чудесный, бодрость такая, будто напился Пепси.
Дошло? Кола
You know... as you know, this is my first visit to your beautiful island of Cola-Cola.
And I want to tell you that the climate's wonderful. It really makes a guy feel full of Pepsi.
Get it... cola-Pepsi...
Скопировать
Итак, Крошка, Концентратор и Второе Чудо.
Второе Чудо, Концентратор и Король Бодрости.
Впереди Второе Чудо.
It is My Baby, Concentrator and Second Ending.
It is Second Ending, Concentrator and Comfort King.
Second Ending in front.
Скопировать
Впереди Второе Чудо.
На финише Второе Чудо выигрывает корпус, следом идут Концентратор, Король Бодрости и Крошка.
Результаты первого забега будут вывешены на доске объявлений.
Second Ending in front.
Down to the wire, it's Second Ending the winner by a length, Concentrator second by two, Comfort King third and My Baby.
The result of the first race now appears on the totalizator board.
Скопировать
Ну, хорошо.
Дай мне стакан вина, во мне веселья духа нынче нет, ни бодрости, к которой я привык.
Поставь стакан.
So, I'm satisfied.
Give me a bowl of wine. I have not that alacrity of spirit... nor cheer of mind, that I was wont to have.
Set it down. Is ink and paper ready?
Скопировать
Но ты же знаешь, после работы все так торопятся уйти...
Третий - Король Бодрости. Гонку ведёт Крошка.
Концентратор отстаёт... на три четверти корпуса.
After work, you know how it is. Everybody will be in a hurry to get away, and...
(PA) ...is third, and Comfort King.
It is My Baby leading by a length.
Скопировать
Я испытываю исключительный интерес к юной, только начинающейся жизни...
к бодрости, к расцвету.
О, прошу Вас, не останавливайтесь.
I take a singular interest in young and budding life...
in vigor, in bloom.
Oh, please don't stop.
Скопировать
Ага.
Мне нравится, я имею ввиду, что это придаст шоу немного бодрости, и Марти не останется на заднем плане
Мне нравится.
Yeah.
Yeah, I like that. I mean it would give the act... just enough action to be entertaining, and yet, not so much it would cover up Marty.
Yeah, I like that.
Скопировать
Но если журналистам это покажется интересным, они смогут собрать реальные доказательства.
Этот взлом паролей даёт мне прилив бодрости.
От радости у меня даже спину отпустило и появилась эрекция.
Still, I bet the paperst will be interested in it.
Cracking a system is such a rush!
My stiff neek is gone. and I've got a massive hard-on!
Скопировать
Хорошо.
Чувствую бодрость.
Не помню, чтобы такое было раньше.
Good.
Wide-awake.
I don't remember ever feeling this awake.
Скопировать
- Какие у него любимые хлопья? - Не знаю.
Бодрость. Какой у него любимый медвежонок: Фрэд или Барни?
Да, да.
- July third.
What's his favourite toy, Fred or Barney?
Fred?
Скопировать
Наверняка получится плохо.
Я тебе приготовлю коктейль для бодрости.
Без разминки? Прямо так?
I'm so rusty.
This'll grease the wheels.
Cold, like that?
Скопировать
Он дарует нам жалость, когда мы ненавидим!
Он дает нам бодрость духа, когда мы блуждаем в поиске... как слепые мышата в темноте!
Но он не посылает дождь!
He gives us compassion when all that we feel is hatred!
He gives us courage when we're searching around... blindly like little mice in the darkness!
But he does not make rain!
Скопировать
Ты знаешь я не нуждаюсь в лекциях, ОК?
Я уже стара для разговора о бодрости духа от Джоела.
Ты совершенно не имеешь представления о простых вещах когда ты отдаешь себя кому то, связываешь с кем то свою жизнь делишь с ним свою боль.
You know, I don't need a lecture, okay?
I'm a little old for a little pep talk from Joel.
Especially from you. You wouldn't know the first thing about giving yourself to someone, about sharing your life with someone, sharing your pain with them.
Скопировать
Рывок... похоже, все сегодня делают рывок на старте.
ДеКуртис, я оценил ваш полный бодрости энтузиазм, но я ждал возвращения Одо с Бэйджора, чтобы сделать
Мы должны перенастроить всю систему безопасности для мирных переговоров. У констебля есть мысли по этому поводу.
Everybody seems to be getting a head start on me today.
DeCurtis, I appreciate your bushy-tailed enthusiasm, but I was waiting for Odo to come back to do this.
We have to realign the entire security net for the peace talks.
Скопировать
- Тапочки.
Знаешь что,Лио,нельзя по-настоящему оценить тот заряд бодрости, который даёт жизнь на природе,пока самому
- Трубку?
- Slippers.
You know, Leo, you can't really appreciate how tonic country life is until you're actually right here, living it.
- Pipe?
Скопировать
ќ, боже. ќ, боже.
" мы все были гораздо счастливее, с того... ќ, ну, по крайней мере € все еще сохран€ю бодрость духа.
Ёто - стиль, мама.
Oh, dear. Oh, dear.
And we've all been so much happier since that... Oh, well, at least I can still keep cheerful.
That's the style, Mum.
Скопировать
Значит, так. Поедем в страну, где тепло и сухо. Где всё обнажено и сверкает.
Где лишь бодрость.
Мощь, прозрачность, жёсткость. И так далее.
We'll go on a trip to a warm and dry country a naked and gleaming country
- with vigor - hard.
tough, transparent, rigid ect.
Скопировать
ѕроблема обширна, задача огромна€, но не позвольте ничему остановить вас.
ѕоходит на разговор о бодрости духа перед сост€занием!
ѕомните, √раждане ƒобровольцы, что вы - гордые знаменосцы всей нашей гонки.
The challenge is vast, the task enormous, but let nothing daunt you.
Sounds like a pre-match pep talk!
Remember, Citizen Volunteers, that you are the proud standard-bearers of our entire race.
Скопировать
Но я вижу, как он высмеивает благочестие и набожность.
И ныне и вовек пусть промысел небесный Дарит вас бодростью духовной и телесной.
Итак, оправились вы от недуга злого? Спасибо.
but I see he mocks the pious.
May Heaven, whose infinite goodness we adore, Preserve your body and soul forevermore.
- I trust you are again well and strong
Скопировать
- Но, ведь ты устала?
Я сама бодрость. - Ну, уж я то бодрей тебя.
- Нет, я. Я просто молодой кузнечик.
- You are tired. - I am awake.
- I am more awake than you are.
I am more awake than you are.
Скопировать
Мне часто нужно оставаться бодрым при приготовлении снадобий в мастерской.
Это дествительно может держать меня в бодрости?
О, да это будет держать вас в бодром состоянии.
I often have to stay awake to tend to things in the workshop.
Could it truly keep me awake?
Oh, yes, it'll keep you up, all right.
Скопировать
Стоит попробовать.
Эти таблетки могут поддерживать во мне жизнь, но не поддерживают во мне заряд бодрости.
- Нашли?
Well, it's worth a try.
Oh, these pills may keep me alive, but they sure don't keep me awake.
- You find it?
Скопировать
У вас упадок сил и духа.
Купите его и вы почувствуете бодрость.
Вот оно.
Now there's a temporay solution.
There must be some beer here somewhere.
Ah. Maybe in here.
Скопировать
Но дни проходили за днями, мы занялись расчисткой снега.
А я, который по всем инструкциям должен был поддерживать в них бодрость духа, как мог я им помочь, когда
- Доброе утро, сэр.
But, as the weeks passed and the snow began to clear
I saw their disappointment change to resignation and I, who by every precept should have put heart into them how could I help them who could so little help myself?
Morning, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бодрость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бодрость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение