Перевод "courage" на русский
Произношение courage (каридж) :
kˈʌɹɪdʒ
каридж транскрипция – 30 результатов перевода
Nanae!
Min, you gave me courage.
You gave me laughter.
Нанаэ!
Мин, ты научил меня быть храброй.
Ты подарил мне смех.
Скопировать
Observe humanity.
For all their faults, they have such courage.
From what I hear, you're outcasts, too.
Взгляни на людей.
У них столько недостатков, но они так храбры.
Я слышал, вы тоже изгнанники.
Скопировать
Mr. Chapuys,
Lady Katherine is a very proud stubborn woman of very great and high courage.
She could muster an army, take the field and wage a war against me as fierce as any her mother Isabella ever waged in Spain.
Господин Чапуи
Лед Кэтрин очень гордая и упрямая женщина с великой смелостью.
Она может собрать армию, выйти на поле и объявить мне войну также свирепо, как ее мать Изабелла захватила бы Испанию.
Скопировать
I will have prayers said for our dear sisters and also for Cardinal Fisher.
May God grant him the courage to endure his tribulations.
- Yes, Holy Father.
Я буду возносить молитвы за наших дорогих сестер и за кардинала Фишера.
Да наделит его Господь стойкостью вынести эти несчастья.
- Да, святой отец.
Скопировать
Meaning what?
Meaning real art takes courage, okay, and honesty.
Well, those aren't Pam's strong points. Yeah, exactly.
Что ты хочешь сказать?
Реальное искусство требует смелости и честности..
Да, это не сильная сторона Пэм.
Скопировать
There's the thing that happened before and then my parents...
I don't think I have the courage to bring up that topic myself.
Ah! Looks like Tsuru's dream for the future is coming true.
да еще и мои родители...
Да и мне самой не хватает смелости начать этот разговор.
что мечта Тсуру о будущем сбывается.
Скопировать
Youssef Chahine for his body of work,
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
I've waited 47 years for this.
Юссеф Шахин в качестве признания значимости его работ,
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
Я ждал 47 лет этого.
Скопировать
Because you're my only strength.
You're my courage, my inspiration, my dream.
You're my path and you're my destination.
Потому что только Вы придаете мне сил.
Вы - моя смелость, мое вдохновение, моя мечта.
Вы - мой путь и мое предназначение.
Скопировать
I wished for Phyllis a plasma TV.
I wished for Pam to gain courage.
I wished for Angela a heart and for Kelly a brain.
Филлис - плазменный телевизор ..
Пэм - набраться храбрости..
Для Анжелы - сердце. и для Келли - мозг...
Скопировать
I am on my way to New York to be deposed as part of Jan's wrongful termination lawsuit.
The company fired her for having the courage to augment her boobs.
And they displayed a pattern of disrespect and inappropriate behaviors.
Я еду в Нью-Йорк, чтобы дать показания по иску Джен о ее незаконном увольнении.
Компания уволила ее за то, что у нее хватило смелости увеличить сиськи.
И они продемонстрировали всю палитру неуважения и недопустимого отношения.
Скопировать
It needed to be said, and I said it.
And it only took me three years to summon the courage, so...
Thank you. Yeah?
Это было нужно сказать, и я это сказала.
Мне нужно было 3 года чтобы набраться смелости. В итоге - Спасибо ...
Да.
Скопировать
She was beautiful.
She's like a thing of the other world to watch that courage .
I remember you once told me that.. you might sometimes have to make me feel sad, even if you didn't mean to.
Она была прекрасна.
Она словно из другого мира, с тех пор, как я встретил вас.
Я помню, вы мне уже говорили... вы порой заставляете меня грустить
Скопировать
Thank you, Sir, for that.
I know it will renew my master's courage.
Now I must go.
Спасибо вам, Сэр, за это.
Я знаю, это подкрепит стойкость моего господина.
А теперь мне пора.
Скопировать
-Sir Henry,you are here again!
Did you never seem to have the courage to marry the Lady?
-Madam, marriage is not something to hurry into.
Сэр Генри, вы снова здесь!
Вы никогда не казались достаточно храбрым, чтобы жениться?
Мадам, в браке не нужна спешка
Скопировать
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
As for you, gather up your courage.
Here.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
За тебя.
Скопировать
Wind surfing looks good, too.
I... am about to get up big courage.
Skydiving...
- и вниз. Виндсерфинг тоже неплохо.
Скайдайвинг еще. я... что потребует смелости.
Скайдайвинг?
Скопировать
You, too, gather up your strength to protect the famous little sun.
For now, I don't know if I have enough courage.
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
чтобы защищать знаменитое маленькое солнце.
хватит ли мне смелости.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Скопировать
It's so smooth!
Me, who didn't have the courage to stop studying or have anything else I wanted to do.
Listen to me!
Такие мягкие!
Я, которой не хватило смелости остановить обучение или что угодно еще, что я хотела сделать.
Послушай меня!
Скопировать
My young heart is reborn with love
For this, you need great courage
Damn fly!
Мое молодое сердце возродилось от любви
Для этого нужна большая храбрость
Проклятая муха!
Скопировать
Right in the middle of your stupid play, Marko.
Dutch courage, Jakob.
Well done. Maybe something will come out now.
Прямо в твою дерьмопьесу.
Ты расхрабрился под градусом. Как это восхитительно.
Тогда может быть покажешь что-нибудь сейчас?
Скопировать
Come on, let it out, Jakob!
Now you're full of Dutch courage!
- Stop it. - Let me see!
Давай, покажи это. Покажи это, Якоб!
- Давай, Якоб!
- Прекрати.
Скопировать
Go away, nobody's interested in a story about a gymnast.
Apparently you've never seen profiles in Courage: The Kerri Strug Story.
No, I haven't.
Иди отсюда, никому неинтересна история про гимнаста.
Очевидно, ты никогда не видел биографические очерки в Храбрость:
История Керри Страга. Не, не видел.
Скопировать
But, A, I lack the skill set, and, B, old computers give me the willies.
No idea how much courage it's taking just to stand here.
-I'm really proud of you, buddy. -Whoo.
А. У меня мало опыта, и Б. Старые компьютеры меня просто нервируют.
Вы даже не представляете насколько надо быть смелым, что бы просто стоять тут.
Я действительно горжусь тобой, приятель.
Скопировать
I'm sorry?
That man, their leader, Solomon, - he showed courage. - And that's good?
That's excellent.
Что-что?
Их главарь, Соломон, проявил мужество.
Превосходно.
Скопировать
Mr. Lucian, I'm the friend from Germany of your friend, Nicu.
Courage, Uncle Marian.
And take care how you get to the subject.
Господин Лучан, я друг вашего друга из Германии, Нику.
Мужайся, дядя Мариан.
И будь аккуратен с тем, что расскажешь.
Скопировать
Ok, boys, for my daughter's sake.
Courage, Uncle Marian.
And take care how you get to the subject.
Хорошо, парни. Давайте, за мою дочь.
Мужайся, дядя Мариан.
И будь аккуратен с тем, что расскажешь.
Скопировать
As usual I'm thinking about commiting a suicide. If I'm not doing it then maybe it's because I'm thinking of my son?
Because I lack courage?
Because I got used to it? Because mom used to say: You've to live on!
Естественно, я думаю о том, как лишить себя жизни, и если не действую то, может, потому, что думаю о сыне.
Или мне не хватает смелости?
Или я привык, что мама всегда мне говорила: "Нужно жить"?
Скопировать
If anything, he's ashamed to face you.
But it was just hard enough to find the courage to go in the first place.
-And now this-- -l know.
Он, скорее всего, стыдится показаться вам на глаза.
Я знаю, но мне итак было трудно найти храбрости, чтобы пойти туда,
-и теперь это. -Я знаю.
Скопировать
Nobody in there believes this is gonna be easy for you.
A Iot of courage.
We're ready.
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
Для такого кишка должна быть не тонка.
- ОК, мы готовы.
Скопировать
SO, YOU DECIDED TO HAVE HIM ON YOUR OWN, RAISE HIM ON YOUR OWN.
MUST'VE TAKEN A LOT OF COURAGE.
IT WAS THE EASIEST DECISION I EVER MADE.
И ты решила родить его в одиночку, растить его в одиночку...
На это нужна большая смелость.
Это было самое лёгкое решение, какое я когда-либо принимала.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов courage (каридж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение