Перевод "courage" на русский
Произношение courage (каридж) :
kˈʌɹɪdʒ
каридж транскрипция – 30 результатов перевода
Will it be much painful?
Yes, I have to burn from the eye to the ear, will you have the courage?
I'm afraid not, but if necessary, do it, and do it soon.
Это будет очень больно?
Да, я буду жечь от вашего глаза к уху, хватит ли у вас смелости?
Боюсь, что нет, но если это необходимо, делайте, чем быстрей, тем лучше
Скопировать
My friend, do not forget that I bet on you!
Courage!
And Juan?
Мой друг, не забывай, что я поставил на вас!
Держись!
И Хуан?
Скопировать
Cheer up, Martin!
Courage!
Go ahead, boys!
Не падай духом, Мартин!
Смелей!
Вперед, ребята!
Скопировать
Vidal!
Courage, friend, courage!
This is cheating, not fair!
Видаль!
Смелей, друг, смелей!
Это обман, так не честно!
Скопировать
When he can't get what he wants with blackmail and corruption, he resorts to violence.
And nobody in town's got the courage to fight back.
The sheriff was shot dead three months ago.
Когда он не добивается того, что хочет, при помощи подкупа и шантажа, он пускает в ход насилие.
И ни у кого в городе не хватает смелости противостоять ему.
Шерифа застрелили три месяца назад.
Скопировать
Paragraph 47.
penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion of courage
Politics.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
Политика.
Скопировать
They will fight with all their power.
Don't lose courage...
I'll help you as much as I possibly can.
Они будут сопротивляться со всей решимостью.
Не отчаивайтесь...
Я буду стараться помочь Вам, как могу.
Скопировать
After everything I said, you're still gonna go through with it?
I must have the courage of my convictions.
Zontar's as weak as you are!
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности. После всего, что Я говорила, Ты все еще собираешься пройти через это?
Я должен быть мужественным в своих убеждениях.
Зонтар такой же слабый, как Ты!
Скопировать
Come on, wave the flag.
Looking at my beloved ensign will double my courage.
Hold it high!
Вперед, машите флагом.
При виде моего любимого флага моя храбрость удвоится.
Держите его высоко!
Скопировать
Numbers don't matter, young man.
It's the man's courage that matters.
And now, just look!
Количество не имеют значения, молодой человек.
Только храбрость имеет значение.
А теперь, только посмотри!
Скопировать
Aim! Fire!
Did you run out of courage? Why are you shaking?
Hold it right there! Aim!
Целься, огонь!
Ну что, испугался?
Ты куда, стой!
Скопировать
If it's fighting that you want you may have it.
- If you have the courage.
Oh, this is better than I'd planned.
Если вы хотите подраться, пусть будет по-вашему.
- Вы вызываете меня на дуэль?
- Если у вас хватит духу.
Скопировать
- Quite ready, sir.
We shall test each other's courage, and then...
And then we shall see.
- Готов, сэр.
Мы должны проверить храбрость друг друга, а затем...
А затем мы увидим.
Скопировать
You would do Aphrodite credit.
I will tell you a thousand tales, stories of courage and love.
You will know what it is to be a goddess. Leave her alone!
Ты делаешь честь Афродите.
Я расскажу тебе тысячу историй отваги и любви.
Ты узнаешь, что значит быть богиней.
Скопировать
I'll be OK!
She's got a lot of courage, that wee lass, Doctor.
Yes.
Я буду в порядке!
Она очень храбра, эта крошечная девушка, Доктор.
Да.
Скопировать
All I understand is that you don't have the backbone to stand up and fight and protect the ones you love.
I speak of courage, gentlemen.
Does courage mean so little to you?
Я понимаю, что у вас нет хребта подняться на защиту тех, кто вам дорог.
Я говорю о смелости, господа.
Неужели вы совсем не цените смелость?
Скопировать
I speak of courage, gentlemen.
Does courage mean so little to you?
You speak of courage.
Я говорю о смелости, господа.
Неужели вы совсем не цените смелость?
Ты говоришь о смелости.
Скопировать
Does courage mean so little to you?
You speak of courage.
Obviously, you do not know the difference between courage and foolhardiness.
Неужели вы совсем не цените смелость?
Ты говоришь о смелости.
Очевидно, тебе неизвестна разница между смелостью и глупостью.
Скопировать
You speak of courage.
Obviously, you do not know the difference between courage and foolhardiness.
Always it is the brave ones who die. The soldiers.
Ты говоришь о смелости.
Очевидно, тебе неизвестна разница между смелостью и глупостью.
Умирают в первую очередь самые смелые.
Скопировать
- But you left at the very time
- mankind needed courage.
- We offered the world order!
- Я никогда не боялся.
- Но вы сбежали в то самое время...
- ...когда людям была нужна отвага.
Скопировать
For they left tracks in history that will never be eroded by wind or rain never plowed under by tractors, never buried in the compost of events.
hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Следы, которые эти люди оставили в истории, не могут стереть ни ветер, ни дождь, ни последующие события.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Скопировать
If he had come, we would have won. Sire?
It was not for lack of courage that we lost.
You shall see.
Если бы он поддержал нас, мы бы победили.
У нас было достаточно мужества, чтобы победить.
Смотрите!
Скопировать
I made no sound!
It was not through lack of courage that we lost!
It takes more than courage to make a king.
Я не издал ни единого звука.
У нас было достаточно мужества для победы!
Королю нужно нечто большее, чем просто мужество.
Скопировать
It was not through lack of courage that we lost!
It takes more than courage to make a king.
Tell me his exact words!
У нас было достаточно мужества для победы!
Королю нужно нечто большее, чем просто мужество.
Что он сказал? !
Скопировать
You have been through this a hundred times.
Where do you find your courage?
I wish I knew.
Ты проходил через это сто раз.
Скажи, откуда ты черпаешь мужество?
Если бы я знал!
Скопировать
Perhaps the Count de Vandria would not be here... had I not also visited him in just such an infernal place.
And what you call cowardice in Francis, I know to be the courage of conviction.
I'm sorry, Papa.
Возможно, что граф де Вандрия вовсе не оказался бы здесь не посещай я его в подобном же адском месте!
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения....
Я извиняюсь, папа! О...
Скопировать
- Sixty?
- He has much courage.
Yeah, he sounds like he's got a lot of guts.
- Ста пятидесяти?
- Он очень храбрый.
Похоже, у него все кишки толстые.
Скопировать
Come on, be a man!
Where's all your courage?
What about me? You call me lucky?
Будь мужчиной!
Где твоя сила воли?
Ну а мне, что, повезло?
Скопировать
Two to one.
Noble Romans, men of the Tiber, masters of the Earth where is the courage that made Rome master of the
I can get better odds on any street market. Three to one.
-Какова будет ставка? -Два к одному.
Но, владыки мира, где же те отвага и решимость, которые вознесли Рим над всеми народами?
Я могу сделать такую ставку на уличном рынке.
Скопировать
I murmured your name as I climbed the stairs.
It gave me courage.
- Is that true?
Поднимаясь к себе на 6-й этаж, я шептал твое имя.
Меня это взбодрило.
-Ты не шутишь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов courage (каридж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы courage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить каридж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
