Перевод "храбрость" на английский

Русский
English
0 / 30
храбростьvalour courage bravery
Произношение храбрость

храбрость – 30 результатов перевода

Юссеф Шахин в качестве признания значимости его работ,
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
Я ждал 47 лет этого.
Youssef Chahine for his body of work,
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
I've waited 47 years for this.
Скопировать
Филлис - плазменный телевизор ..
Пэм - набраться храбрости..
Для Анжелы - сердце. и для Келли - мозг...
I wished for Phyllis a plasma TV.
I wished for Pam to gain courage.
I wished for Angela a heart and for Kelly a brain.
Скопировать
Мое молодое сердце возродилось от любви
Для этого нужна большая храбрость
Проклятая муха!
My young heart is reborn with love
For this, you need great courage
Damn fly!
Скопировать
Я сделал всё что смог!
Я думаю что нет места правде и храбрости в наших СМИ.
Правда, но зато есть место для правды в нашем доме.
I held out as long as I could!
I guess there's just no place for truth and bravery in today's media.
True, but there's room for the truth in this household.
Скопировать
Иди отсюда, никому неинтересна история про гимнаста.
Очевидно, ты никогда не видел биографические очерки в Храбрость:
История Керри Страга. Не, не видел.
Go away, nobody's interested in a story about a gymnast.
Apparently you've never seen profiles in Courage: The Kerri Strug Story.
No, I haven't.
Скопировать
Он сделал всё, что было в его силах, чтобы подготовить тебя.
Но храбрость.. .. это то, чему нельзя научиться.
И много храбрости нужно на то, чтобы тебя отколошматили?
He did everything he could to prepare you.
But bravery is not something you can learn.
How much bravery does it take when you're getting pummeled?
Скопировать
Но храбрость.. .. это то, чему нельзя научиться.
И много храбрости нужно на то, чтобы тебя отколошматили?
Кал-Эл...
But bravery is not something you can learn.
How much bravery does it take when you're getting pummeled?
Kal-El...
Скопировать
Он, скорее всего, стыдится показаться вам на глаза.
Я знаю, но мне итак было трудно найти храбрости, чтобы пойти туда,
-и теперь это. -Я знаю.
If anything, he's ashamed to face you.
But it was just hard enough to find the courage to go in the first place.
-And now this-- -l know.
Скопировать
- Да у него духу не хватало, что бы придти домой и сказать своей старушке, что его уволили.
Поэтому он и накачивал себя, для храбрости.
- Что бы придти домой и во всем признаться.
He didn't even have the stones to go home and tell his old lady he'd been fired. Pretended to go to work every day.
That's why he was loading up on liquid courage, to go home and confess.
But you had a different plan.
Скопировать
- Позже!
За храбрость перед лицом смертельной опасности, Я награждаю Саймона Комбса и Джэя Фелгера Военно-воздушной
Несмотря на то, что вы, господа, не повиновались моим приказам, которые в моем небольшом мире означает напортачить,
- Later
For bravery in the face of grave danger, I hereby award Simon Coombs and Jay Felger each the Airforce Civilian Award for Valour.
Despite the fact that you gentlemen disobeyed my orders, which in my little world constitutes screwing up,
Скопировать
"то, что я не могу изменить...
"и дай храбрость изменить то, что в моих силах...
"и мудрость, чтобы отличить одно от другого."
"to accept the things I cannot change...
"and the courage to change the things I can...
"and the wisdom to know the difference."
Скопировать
Тебе не нужна храбрость.
В самом деле, кому нужна храбрость, если у него есть пистолет?
Ну что, мир, теперь ты давай поднимай руки!
You don't need courage.
After all, who needs courage when you have a gun?
Now, world. You put your hands up!
Скопировать
Этот парень просто мусор!
Мне нравится твоя храбрость.
Но следи за тем, что говоришь!
This type has a head which does not return to me.
Not engraves if you take it as that, but does not insult me!
As you want.
Скопировать
Сейчас не время умирать, дедушка. Крайне неудачный день. Жара, мы идем по шоссе.
В этом нет никакой храбрости.
Спроси!
It's a terrible day to die. 100 degrees, we're walking down the highway.
There's nothing brave about it. - You ask me, I would've...
- Me!
Скопировать
Люди не так слабы, как он полагал.
У них хватает храбрости, сил быть может достаточно чтобы бросить ему вызов.
Саурон страшится этого.
Men are not as weak as he supposed.
There is courage still, strength enough perhaps to challenge him.
Sauron fears this.
Скопировать
Верность, любовью.
Храбрость, честью.
Неподчинение, местью.
Fealty with love.
Valor with honor.
Disloyalty with vengeance.
Скопировать
Мсье Фанфан! Подойдите!
Вот вам за вашу храбрость. - Это лилия?
- Тюльпан.
Monsieur Fanfan, come here.
A reward for your courage.
- Fleur-de-lis? - A tulip, to baptize you.
Скопировать
Ещё один танец, и моей репутации конец.
При наличии храбрости можно обойтись и без репутации.
Но это же скандал!
Another dance and my reputation will be lost forever.
With enough courage you can do without a reputation.
Oh, you do talk scandalous!
Скопировать
Раз в год они достают военную форму и маршируют по главной улице с оркестром.
А у них храбрости не больше, чем у тебя.
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя: медаль!
Once a year, they take their fortitude out of mothballs and parade it down the main street.
And they have no more courage than you have.
But they have one thing that you haven't got.
Скопировать
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя: медаль!
И так, властью, данной мне, награждаю тебя за мужество, за храбрость, проявленные в борьбе с злыми феями
Отныне ты член Легиона Храбрецов!
But they have one thing that you haven't got.
A medal. Therefore for meritorious conduct, extraordinary valor conspicuous bravery against wicked witches I award you the Triple Cross.
You are now a member of the Legion of Courage.
Скопировать
Смотрите, тикают!
Прочтите, что написано на медали: храбрость.
Это правда?
Listen! Look, it ticks!
Read what my medal says. "Courage."
Ain't it the truth!
Скопировать
Прощай, Лев.
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость
Если бы не ты, я бы ничего так и не нашел.
Goodbye, Lion.
I know it isn't right but I'm gonna miss the way you used to holler for help before you found your courage.
I would never have found it if it hadn't been for you.
Скопировать
Ты думаешь, что "да", а на самом деле, "нет".
Храбрости не хватит.
Я хотела выжить.
You think you would, but you wouldn't.
I thought of that... but I wasn't brave enough.
I wanted to go on living.
Скопировать
Ты придаешь мне силы.
И храбрости.
Ты сделал это один, Итан.
You gave me the strength.
And the courage.
But you did it alone, Ethan.
Скопировать
- Да, ты ее боишься.
Ведь все эти горы трупов и поиски смерти - не признаки храбрости.
Это лишь ширма от страха.
Yes, afraid of dying.
Oh, all this going around killing and hoping to be killed isn't courage.
Well, that's just a cover for fear.
Скопировать
Ты права, так и есть!
Во мне нет храбрости.
Я даже себя боюсь.
You're right, I am a coward!
I haven't any courage at all.
I even scare myself!
Скопировать
А ему мозги.
Я уверена, он даст тебе немного храбрости.
А вы захотите идти туда в компании трусливого льва?
-And him a brain.
-He could give you some courage.
Wouldn't you feel degraded to be seen in the company of a cowardly lion?
Скопировать
Расскажи.
Поверьте, это грустно, когда ты родился трусом, ни капли храбрости и силы,
но я хочу стать львом, а не мышью, мне бы только каплю храбрости.
Well, come on!
Yeah, it's sad, Believe me, missy When you're born to be a sissy Without the vim and verve
But I could show my prowess Be a lion, not a mouse If I only had the nerve
Скопировать
- Как?
Храбрость.
Что отличает короля от раба?
-How?
Courage!
What makes a king out of a slave?
Скопировать
Что отличает короля от раба?
Храбрость.
Что заставляет флаг веять над волнами? Храбрость.
What makes a king out of a slave?
Courage!
What makes the flag on the mast to wave?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов храбрость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы храбрость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение