Перевод "вид работы" на английский
Произношение вид работы
вид работы – 30 результатов перевода
- Анхелика Роблес, сеньор.
У Вас есть опыт в такого вида работе?
Да, я работала 3 года медсестрой и секретарём доктора Бенавидеса...
- Angélica Robles, sir.
Do you have any experience doing this kind of work?
Yes, I spent three years as a nurse and secretary to Dr. Benavides.
Скопировать
Почему вы хотите продолжать ночной патруль?
Вы amblyopia личность, это делать вид работы?
Сегодняшняя работа, работа stagnating, вы разбираетесь?
Why do you want to go on night patrol?
You are a amblyopia person, do this kind of job ?
Today's work, the work of stagnating, do you understand?
Скопировать
Я хозяйственный робот.
Я выполняю разные виды работ по хозяйству - мытьё, чистка, глажение.
Ты ведь так же управляшь космическими кораблями?
I'm a sanitation droid.
I do sanitation-type things - washing, cleaning, ironing.
You also drive spaceships, don't you?
Скопировать
В каком смысле?
Это же особый вид работы.
И что в нем особенного?
What do you mean?
It's a special line of work...
What's special?
Скопировать
С Мэгги и Лизой столько проблем--
- Она имела в виду работу для тебя.
- Для меня?
Maggie and Lisa are a handful...
- She means you should get a job.
- Me?
Скопировать
Говорите, пожалуйста.
Я его упустил из виду, работа, разъезды:
Останетесь на обед?
Tell me more.
I lost track of him. I had work, trips abroad...
How about having dinner with us?
Скопировать
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
Дырокола и Ватмана установлено вне всяких сомнений... что в виде работ Фартова и Белчера оставшихся незаконченными
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Скопировать
-Дело в эффективности, Нэт.
Вследствие устранения некоторых наиболее опасных видов работ... применение новых технологий в Роттердаме
Думаю, всех это обрадует, я прав?
- That's efficiency, Nat.
By eliminating some of the more dangerous work... the Rotterdam technologies have reduced... employee work-related accidents and injuries by 60%.
I think we can all be happy with that, can't we?
Скопировать
Лучший босс в моей практике.
Имею в виду работу.
О-па (! ), оговорка по Фрейду.
Best boss I've had.
I mean, worked for.
Freudian slip.
Скопировать
Прекрасное место.
Нет, я имел в виду работу.
- Тэд тобой очень доволен.
It's nice.
No, I speak of work.
- Ted has been impressed.
Скопировать
- Части.
- видов... видов работ.
- Я хочу услышать всё...
- Chapters.
- Kinds of... kinds of things.
- I want to hear anyth...
Скопировать
Но я ведь завтра веду класс в институте.
Я не имел в виду работу.
- Доброе утро.
But I got class tomorrow at school.
Seeing at work is not what I mean.
- Good morning.
Скопировать
Конечно,приходя сюда,вы держите свою жизнь в своих руках.
То же я могу сказать и о вас, Учитывая ваш вид работы.
Ах,так теперь мисс Фенг работает на копов?
'course, you're taking your life in your hands coming up here.
Well, I could say the same about you, considering your line of work.
So now Miss Thang is working for the cops?
Скопировать
Я работал над Siemens, когда я услышал, что SS был recruitin
Вы знали вид работы, которую Вы, как будут ожидать, сделаете?
Они искали охранники.
I was working at Siemens when I heard the SS was recruiting
Did you know the kind of work you'd be expected to do?
They were looking for guards.
Скопировать
Как и все девушки, я обожаю захватывать кого-то.
Но когда я просила хорошо провести время, я не имела в виду работу.
Не думай об этом, как о работе. Думай, как о романтическом отпуске.
I like a good extraction as much as the next girl.
But when I asked for quality time, I didn't mean on a job.
Don't think of it as a job -- think of it as a romantic getaway, Fi.
Скопировать
Работая на Уитменов,
Ники страдала от эмоционального насилия и была вынуждена выполнять множество ужасных видов работ, унижающих
Начиная от уборки и стирки одежды, и заканчивая чисткой ковров и жалюзи!
While working for the whitmans, Nikki suffered continuous
Emotional abuse and was forced To perform a series of Horrendous and degrading tasks
Venetian blinds. All under the threat that if she
Скопировать
Как и я.
Какой вид работы вы бы хотели?
Я был вице президентом компании которая в основном подкупала членов конгресса чтобы те отдали голоса и таким образом поднималась наша прибыль.
So am I.
What kind of work do you do?
I was a vice president of a company that was basically bribing congressional members to vote in such a way that would increase our profit margin.
Скопировать
Целовались всего раз.
Я имел в виду работу.
Целовалась со Стюартом?
We made out once.
I meant together on the story.
- You made out with Stewart?
Скопировать
Обожаю чёрный шоколад с апельсином!
Я имею в виду работу, а не шоколад.
Жутко.
I love bitter orange with chocolate!
I meant the filming, not the chocolate...
A lot.
Скопировать
Я Уиллиам Белл.
Для тех, кто только что присоединились к нам все, что вы видите - работа ZFT, террористической организации
По крайней мере, за полдюжины биологических атак
I'm William Bell.
For those of you just joining us, What you're looking at is the work of z.f.t., A terrorist organization responsible
For at least a half a dozen biological attacks
Скопировать
Как пятна на одежде.
Этот вид работы, который уже никто не делает.
Если ломается дверь машины, они ее просто выбрасывают.
It's like a patch on a suit.
Ain't nobody does this kinda work no more.
If a car door breaks, they chuck it.
Скопировать
Оператор пункта взимания платы за проезд.
Это одинокий вид работы.
Не похоже также, чтобы у неё была активная общественная жизнь.
Tollbooth operator.
That's a lonely line of work.
Doesn't look like she had much of a social life either.
Скопировать
Нет, я не это имел ввиду.
Вы относитесь к другому виду работы.
Т.е. с чистого листа?
No. That's not what I meant.
You're in a different line of work.
So, tabula rasa?
Скопировать
Знаешь, я просто устал от всех этих неудач.
Ну, во-первых, неудача - это один из видов работы.
И, во-вторых, все не так уж плохо.
I'm just tired of all the bad luck, you know?
Well, you know, number one, bad luck is kind of in the job description.
And two, it's not all bad.
Скопировать
Собираетесь открыть электричество?
Если ты имеешь в виду работу Бенджамина Франклина, то он не "открыл электричество".
Он просто использовал воздушного змея, чтобы определить, что молния "состоит" из электричества.
Going out to discover electricity?
If you refer to the work of Benjamin Franklin, he did not discover electricity.
He merely used a kite to determine that lightning consists of electricity.
Скопировать
Я не могу вступить в эту должность.
Я не имела в виду работу на нас.
Я хотела попросить тебя стать его крестной матерью.
I can't accept such a position. I'm not trained as a nanny.
I wasn't thinking that you would come work for us.
I was gonna ask you if you wanted to be his godmother.
Скопировать
Каков сейчас его рабочий статус?
Он переведён на другой вид работы, сэр.
- Из ОВР с ним уже беседовали?
What's his status right now?
He's on modified assignment, sir.
- Has I.A. talked to him?
Скопировать
Связано с работой.
Какой вид работы подразумевает вызов на дом своего босса?
Десятилетнее укрывательство, организованная преступность, два убийства
Work-related.
What kind of work stuff means a house call from your boss?
Decades of cover-ups, organized crime, two murders?
Скопировать
Что, и оттянуться с подозреваемым?
Нет, мы пойдем под видом работы по делу.
А в действительности мы пойдем...?
What, and party with a suspect?
No, we'll go under the guise of working on the case.
When in reality we're going...?
Скопировать
Школьная учительница? Супергерой?
Ты имеешь в виду работу?
Потому что я сейчас как раз в поисках.
A schoolteacher, a superhero?
You mean for work?
Because I'm kind of between jobs right now.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вид работы?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вид работы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
