Перевод "Hunts" на русский
Произношение Hunts (хантс) :
hˈʌnts
хантс транскрипция – 30 результатов перевода
- Forests.
Hunts. - Chateaux?
Lots of chateaux!
- Лилии. Леса, охота...
- Замки?
- Много замков!
Скопировать
What does he do?
He hunts.
Hunts?
Чем он занимается?
Он охотится.
Охотится?
Скопировать
Hunts?
Hunts what?
Well, animals, I should think.
Охотится?
На кого?
Ну, полагаю, на животных.
Скопировать
Seeing her with that idiot La Chesnaye!
Him and his hunts, château and mechanical birds!
A two-timing snob!
Видеть ее с этим идиотом Ла Шене!
Его охоты, шато, механические птицы!
Двуличный сноб!
Скопировать
You come up h-
Hey, you aren't on one of those treasure hunts, are you?
Well, then, what did you come up here for, anyway?
Вы пришли...
А вы не из этих охотников за богатствами? Охотников за богатствами?
Тогда зачем вы сюда пришли?
Скопировать
A couple of days before the season she eats her stomach full - then she stops eating altogether.
She hunts better on a light stomach.
I wonder how she knows.
За пару дней до открытия сезона наедается до отвала... а потом вообще есть прекращает.
Охотится на голодный желудок.
Откуда она только знает?
Скопировать
Good. Why boy's apparel?
My father said, "Who hunts the eagle doesn't notice the sparrow."
Follow me. Corporal, some of your good wine for a bad thirst.
Нам нужна одежда юноши для Её Высочества.
- Я найду что-нибудь подходящее. - Отлично. Но почему мужская одежда?
Мой отец говорил: "Кто охотится за орлами, не замечает воробьёв".
Скопировать
He speaks kindly to me and brings me flowers, always yellow roses.
He talks about his horses, his women and duels about his soldiers and hunts, talks and talks and talks
Love is a loathsome business.
Нежно говорит со мной приносит цветы - всегда жёлтые розы.
Рассказывает о своих лошадях, бабах и дуэлях о солдатах и охотниках, говорит, говорит, говорит...
Мерзкое это депо - любовь.
Скопировать
IAGo: How now, Roderigo?
I do follow here in the chase, not like a hound that hunts but one that fills up the cry.
My money is almost spent. I have been tonight exceedingly well - cudgeled. And I think the issue will be, I shall have so much experience for my pains and so, with a little more wit and no money at all return again to venice.
Ну, что, Родриго?
Я, видно, взят на эту охоту не как гончая, а так - для пополненья своры.
Деньги почти все истрачены, ночью меня основательно поколотили, и я думаю, что результат будет один: в награду за все мученья я приобрету кое-какой запас опыта и с ним вернусь в Венецию без гроша в кармане - разве что ума чуть-чуть прибавится.
Скопировать
- No, he lived some books.
Robert Rainsford... who hunts big game so adventurously. Yeah?
Here's to ya.
Нет, он описывает свою жизнь.
Если не ошибаюсь, это мистер Роберт Рэнсфорд, охотник на крупную дичь, искатель приключений.
Да? Тогда за вас!
Скопировать
It is my one passion.
He sleeps all day and hunts all night.
And what's more, Rainsford, he'll have you doing the same thing.
Это моя единственная страсть.
Он спит весь день и охотится всю ночь.
Мало того, Рэнсфорд, он и вас заставит.
Скопировать
Therese...
Bernard, who hoped to be better in time for the wood pigeon hunts, had travelled back to Argelouse.
I was alone, moving through the darkest part of a tunnel.
Тереза...
Бернар, который надеялся, что ему полегчает до открытия охоты на вяхирей, вернулся в Аржелуз.
Я шла одиноко через туннель в головокружительной темноте.
Скопировать
From The Old Testament, Job Chapter 3
THE EMBRYO HUNTS IN SECRET
Directed by KOJI WAKAMATSU
Ветхий Завет, Книга Иова, Глава 3
ТАЙНАЯ ОХОТА ЭМБРИОНА
Режиссер: Кодзи Вакамацу
Скопировать
All we've got now is his rifle.
He hunts monkeys with it. Only thing keeping us alive.
- How many pieces left?
¬сЄ что у нас осталось, его ружьЄ.
ќн с ним охотитьс€ на обезь€н. "олько оно нас и спасает.
-—колько кусков осталось?
Скопировать
You have the story exact.
In your hot countries, of course, they use gaze hounds, hunts by sight.
With the moistness and higher air, we favour a dog that hunts by scent.
- У вас готовая версия. - Да.
В жарких странах держат собак, у которых особо развито зрение.
Они ищут все глазами. У нас, во влажном климате, предпочитают собак с хорошим нюхом.
Скопировать
In your hot countries, of course, they use gaze hounds, hunts by sight.
With the moistness and higher air, we favour a dog that hunts by scent.
I tell you...
В жарких странах держат собак, у которых особо развито зрение.
Они ищут все глазами. У нас, во влажном климате, предпочитают собак с хорошим нюхом.
Они охотятся по запаху.
Скопировать
Thursday... 2.30 at the Bikini.
I've got that Pozner conference about the witch hunts.
I should go to that.
В четверг днем он точно будет в "Бикини".
Но в четверг лекция Познера про охоту на ведьм.
Надо сходить.
Скопировать
-Well, I told him not to move.
It hunts by surface vibrations.
Primarily a vegetarian, of course, but, over the years, it's learnt that anything that moves is wholesome.
- Ну я же сказал ему не двигаться.
Он реагирует на колебание поверхности.
Конечно, он в первую очередь травоядный, но за эти годы успел выучить, что все, что движется, тоже вполне съедобно.
Скопировать
I say luck but I mean fate too.
Few hunts stop at shooting stands.
I give back what I borrow, out of superstition.
Под удачей я имею в виду случай.
Когда свора гончих останавливается у тира - это тоже счастливый случай.
Меня учили всегда возвращать долги. С одной стороны - это суеверие, с другой - наш обычай.
Скопировать
To quote Barbara Sidney:
"A real women hunts big game!"
This is our last hope.
Цитирую Барбару Сидни:
"Настоящая женщина охотник на крупную дичь!"
Это наша последняя надежда.
Скопировать
He is so so formal.
And also I think so much the gigolo who hunts for the fortune.
is that what you say?
Он был так... официален.
И еще я думала, что он жиголо, охотник за состоянием.
Так у вас говорят?
Скопировать
Yes, I understand.
So you will see here these hunts in which the hermits live.
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
- не так ли? - Да, я понимаю.
Пойдемте, посмотрите хижины в которых проживают эти отшельники.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Скопировать
The black Lancia has just entered the grounds.
She hunts at night in the depths of the Ganges.
For food.
Чёрнaя ланчия только что подъехала.
Знаете, по ночам она рыщет в пучине Ганга.
Ради пропитания.
Скопировать
- Hippolytus Matwiejewicz?
hunts on my property?
Very nice!
- Батюшка... - Ипполит Матвеевич!
Так это Вы, святой отец, охотитесь за моим имуществом.
Очень красиво.
Скопировать
I wrote songs to her eyes, her nose, her exquisite, small ears.
We went on hunts. In the evening we danced.
The house was full of life.
Я воспевал ее глаза, ее нос, ее изящные, маленькие ушки.
Мы ходили на охоту.По вечерам мы танцевали.
Дом был полон жизни.
Скопировать
One day, in Venice I was dining with that American author...
- The one who hunts elephants
- Hemingway?
Однажды, в прошлом году, в Венеции я пригласил этого американского писателя... этого, как же его?
- Ну того, который убивает слонов!
- Хемингуэя, полагаю.
Скопировать
Let's go!
the less it eats, the more it hunts.
- what is its name?
Поехали!
чем меньше ест, тем больше охотится.
- Как ее зовут?
Скопировать
From now on, he'll go with you everywhere.
A nobleman from Bavaria who hunts deer... against a shepherd boy from the Urals who poaches wolves.
It's more than a confrontation between two nations.
С этого момента, он будет с тобою повсюду.
Дворянин из Баварии, который охотится повсюду... против паренька с Урала который отстреливает волков.
Это больше чем просто конфронтация между двумя народами.
Скопировать
He needs food.
He hunts and gathers.
What does he get?
Ему нужна пища.
Он охотится и собирает плоды.
Что он получает?
Скопировать
Like there aren't enough of those already.
Queen Martha and her perfect little Easter egg hunts.
She's so above the rest of us.
Для многих уже нет.
Королева Марта и её идеальный маленький приём на Пасху.
Она так возвышала себя над всеми нами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Hunts (хантс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Hunts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хантс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение