Перевод "Endless" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Endless (эндлос) :
ˈɛndləs

эндлос транскрипция – 30 результатов перевода

If you were my little girl, I'd be proud of you, too.
So, I think I found our vince mcmahon wannabe, and he has total access to an endless supply of meteor
Meet richter maddox, executive administrator at belle reve.
Если бы ты была моей маленькой девочкой, я бы тоже гордился тобой.
Итак, мне кажется, что я нашла нашего Винса МакМэхона, и он имеет полный доступ к поставкам метеоритных фриков.
Встречайте... Рихтер Мэддокс, исполнительный директор Бель Рив.
Скопировать
Yes, he won Grand Prize two years in a row! A big round of applause for Mr. NA Tae-Song!
A man's life is an endless quest for victory.
One false move, and before you know it, he's history.
Двухкратный победитель нашего конкурса, встречайте, На Тхэ Сун!
Жизнь мужчины - Бесконечная погоня за победой.
Всего один лишь промах, и мы теряем все.
Скопировать
Don't let anyone come in your way
Your potential is endless like the sky
You are the sun, radiate light
Ты не позволяй судьбу свою менять...
Нет тому пределов, что ты можешь.
Ты солнце, что дарует свет нам...
Скопировать
They're timeless.
They're endless and timeless.
Oh, God.
Они лишены чувства времени.
Они не могут остановиться и они лишены чувства времени.
О, Боже.
Скопировать
Food goes off.
Endless technical problems.
Valencia, Paris, the same story.
Портилась пища.
Бесконечные технические проблемы.
Валенсия, Париж - та же ситуация.
Скопировать
Thus the saying "You can't go home again" Because it isn't there anymore.
Picture it on my scale- I migrated through an endless flat space full of endless new things.
My memory sees what I saw then.
Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Теперь посмотрите с моей точки зрения - я кочевал по бесконечной плоской равнине, постоянно сталкиваясь с чем-то новым - лесами, горами, тундрой, каньонами.
То, что я видел тогда, оставалось в моей памяти.
Скопировать
I remember wandering through the corridors of Hatshepsut and the faces of many women
Endless seas and thousands of miles of rivers ...I remember father to children...
...And the taste...
Я помню блуждания в коридорах Хатшепсут и лица множества женщин
Безбрежные моря и тысячи миль рек ...Я помню отца детей...
...И вкус... ...
Скопировать
Maybe even restore in the ozone layer.
So in other words, the possibilities are pretty much endless.
That's all they are right now though, possibilities.
А может, для восстановления озонового слоя.
То есть, другими словами, возможности бесконечны.
Это только пока что возможности.
Скопировать
When we were released from the long silence, we could to see the man we created.
In the grass, the flowers, and all life, we trembled from endless joy.
We could not see you anywhere, but we were happy knowing that you were wherever we were.
Когда мы были освобождены от длительного безмолвия, мы смогли увидеть людей которых создали
В траве, цветах, и во всем живом... Мы испытывали бесконечное удовольствие
Мы не могли видеть тебя но мы были счастливы осознавать что ты был там где мы были.
Скопировать
As the story begins, our heroes have vowed to rid the lands of their mortal enemy, The Shadow, and his evil minions.
Their endless quest continues during finals week.
I got a test in the morning hit the tendon. You gotta hit the tendon Could you freaks keep it down?
- Варвар и его злодейских подручных.
Их нескончаемые приключения продолжаются всю последнюю неделю...
Ты можешь попасть по нему... слабоумные?
Скопировать
I looked at the bottle, picked it up and unscrewed the top.
All that...endless counselling... and for what?
Rhys.
Я посмотрел на бутылку, взят ее и открутил крышку
Вся эта... бесконечная психотерапия... - и ради чего?
- Рис
Скопировать
- They'll do that.
- Endless committees formed.
They splintered into factions. The factions into coalitions. Coalitions into subcommittees.
-Да, ну, они это иногда делают.
-Были созданы бесконечные комитеты.
Комитеты раскололись на франкции, фракции – на коалиции коалиции в подкомитеты.
Скопировать
One should even think that they invented new ruckus-making machines.
The human mind really has endless resources when it comes to bugging people.
- Miss, take me to the management.
Такое чувство, что они изобрели новые машины для создания шума.
Человеческий ум не знает границ в способах портить другим жизнь.
- Мадемуазель, отведите меня к начальству.
Скопировать
And then Nam. Hue City, Tet Offensive.
Three weeks of sleep deprivation, endless rain endless death.
Just shit.
Город Хюэ, операция "Тет".
Три недели без сна, нескончаемый дождь нескончаемая смерть.
Просто дерьмо.
Скопировать
The kids' graffiti in the streets and the rain washing away their hauntingly familiar nightmares.
Getting soaked in the endless rain of the monsoon season... under the eaves of a drugstore.
Rain drops stick on a window at a cafe.
Детское граффити на улицах и дождь, смывший преследовавших ночных кошмаров.
Промокнув в бесконечном дожде сезона муссонов под карнизом аптеки.
Дождь оставляет веточку на окне в кафе.
Скопировать
You wanna see me crack, huh?
The endless horrors of the day are a waste unless they result in my nervous breakdown?
-You have a bad day or something?
Ты хочешь видеть, как я сломаюсь, а?
Бесконечные ужасы дня напрасны, если они не приводят к моему нервному срыву?
-О, что, у тебя был плохой день или что-то такое?
Скопировать
All bow before the great Metal Lord.
This ought to liven up my endless tragic voyage.
All hail the Metal Lord.
Все склоним головы перед могущественным металлическим Богом!
М-м... надеюсь, это скрасит моё трагическое путешествие!
Слава Железному Богу!
Скопировать
And I could see the stars.
I can remember lying on my back for what seemed endless periods of time, staring at the stars.
At one point I had this weird sensation that I had been lain there, conscious, for centuries, for lifetimes.
И я увидел звезды.
глядя на звезды, казалось, что я лежу на спине бесконечно долго.
В какой-то момент пришло странное чувство, что лежу там, просто о_с_о_з_н_а_в_а_я, целые столетия, жизни напролет.
Скопировать
And yet... as I walked to church today, these troubled thoughts... were soothed by a balmy wind.
And as I looked out upon the endless acres of rich, untilled earth, I realized brothers and sisters,
But let us not forget the less fortunate.
И все же, когда я шел сегодня в церковь, эти тревожные мысли прогнал благоуханный ветер.
И глядя на бесконечные акры плодородных необработанных полей, я понял, братья и сестры, что поистине эта земля обетованная
Но не будем забывать и тех, кому повезло меньше нас.
Скопировать
What do you think, Maciej? If Russia's taunting Bonaparte, he'll take it seriously.
The great hero has endless armies. Well, Maciek, what do you think?
How far are the French?
Могла бы ссора стать ошибкой роковою.
Он - истинный поляк, хоть и чудак, без спора, но в революции нельзя без фантазёра!
Граф рода знатного, имеет он влиянье.
Скопировать
He's always ringing that bell, going, "Help! Help!" Ding-ding-ding!
Endless bell-ringing.
What is he, the Hunchback of Notre Dame?
Он постоянно бьет в колокол "На помощь!"
Звонит и звонит.
Он что, Нотрдамский горбун?
Скопировать
I SUPPOSE YOU COULD WRITE YOUR MEMOIRS.
THERE SEEMS TO BE AN ENDLESS FASCINATION AMONG THE MASSES WITH REVELLING IN THE DOWNFALL OF THE ONCE
WELL, THANKS FOR THE CAREER TIPS, BUT I THINK I'LL JUST GO TO BABYLON AND FUCK MY BRAINS OUT.
Думаю, ты мог бы написать мемуары.
Похоже, что массы неизменно наслаждаются историями падения тех, кто когда-то были великими.
Спасибо за советы по карьере, но я, пожалуй, просто пойду в "Вавилон" и натрахаюсь до умопомрачения.
Скопировать
Which part did you like best?
The equatorial heat, the endless lines, or the large German woman that threw up on me in the Teacup?
Maybe things could have gone smoother, but tomorrow's gonna make up for it.
И что же тебе больше всего понравилось?
Экваториальная жара, бесконечные очереди, или здоровенная немка, которая облевала меня на карусели?
АЛАН Ладно, может всё прошло не очень гладко, завтра компенсируем.
Скопировать
Ocean, do not see you have a So macho name
In this endless blackness you continuously roar
But actually, you are like a woman, You open the breadth of view
Океан, несмотря на свое обманчиво мужское имя,..
завывал в темноте с регулярностью течной суки.
Потому что океан, как женщина, был пустотой и мог открыть свое чрево,..
Скопировать
With a woman... Yes?
It is endless really, isn't it?
What is?
- Был с женщиной.
Можно сказать, не прекращается.
Что?
Скопировать
Thank god, not to let me be born with you together, Also different from your.
Having the endless energy, but in fact the mother behind them is twice stronger.
woman is weak: this be a terrible lie
Благословляю день, которые дал мне родиться вдали от вас и от подобных вам.
Упругая эластичность мужского ануса... не врет насчет силы их внутренней материи, их утробы.
Отвратительна ложь женской мягкости.
Скопировать
You can make people do anything if they're afraid.
Well, you make them afraid by creating an aura of endless threat.
They played us like an organ.
Конгрессмен Джим Макдермот, психиатр и член конгресса.
Когда люди боятся, можно заставить их сделать все что угодно. А как заставить их бояться?
Создать атмосферу бесконечной угрозы.
Скопировать
It is done.
She has gone back to endless night.
Back of his madness, there was something simple, good.
Всё кончено...
Она ушла в бездну ночи.
Его безумие питали добрые помыслы...
Скопировать
Yet when they pulled in their nets... they were full.
The thought of never earning enough to feed so many mouths... causes them endless anguish... and poisons
Grandpa, what did we earn today?
И все же прошлой ночью их сети были полны.
Страх голодной смерти - вот что мучит рыбаков.
Этот страх не дает им уснуть.
Скопировать
At his age...
Oh, endless complaints about my age...
I'll be glad to do Menelaus.
В его-то годы?
Хватит тебе ворчать...
Хочу быть Менелаем.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Endless (эндлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Endless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эндлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение