Перевод "травля" на английский

Русский
English
0 / 30
травляbadgering biting persecution hunting
Произношение травля

травля – 30 результатов перевода

- Внезапно мой страх перерос в открытое негодование
"Я ведь была цивилизованной женщиной и не могла вынести такой травли!
- Я решила поговорить с ними
Suddenly, my fear became in rage and defiance.
I am a civilized woman and I won't allow this hunting!
I decided to talk to them.
Скопировать
Элли - девочка, Нэнси.
Деб, что там с Элли после той травли?
С ней все хорошо.
Ally's a girl, Nancy.
Deb, what's this about Ally being picked on?
She's fine.
Скопировать
Стоило потерять мужчину, сразу все начали меня травить.
Я тебя не травлю, я тебя просто спрашиваю.
Ты ревнуешь.
First I lose my man, and then everybody starts to pick on me!
I'm not picking on you, I just asked you a question.
You hate me!
Скопировать
Вы такой же, Вы хотите власти, чтобы диктовать Ваши идеи.
Ни силой, ни травлей.
Чему Вы улыбаетесь?
You want power! You want your ideas to be the best
I just want to convince Without force or persecution
Why are you smiling?
Скопировать
Я понял, что она будет тиранить меня, Берти.
Я вдруг представил себе свою будущую жизнь: я расхаживаю в клетчатых носках и травлю себя кофеином.
Не очень приятная картина.
- She'd become a tyrant, Bertie.
I had a vision of our life together, stretching away, me prancing about in tartan socks, with caffeine poisoning.
- Not a pretty picture.
Скопировать
- Он у меня в подчинении.
Так я полагаю, вся эта травля организована по вашему приказу?
Моим офицерам не нужен приказ, чтобы делать свою работу.
- He's under my command.
So, am I to assume that this vigilante campaign has been undertaken on your order?
My officers don't need an order from me to do their jobs.
Скопировать
Они пытаются нас шокировать, да?
О да, травля церковников всегда считалась популярным занятием.
Я с этим часто сталкивался в университете.
They're trying to shock us, aren't they?
Well, church-baiting's always been a popular pastime.
I got an awful lot of it at university.
Скопировать
Пора мне говорить: труды мои забыты.
Уж лучше мне батрачкой быть простой, чем королевой, что должна терпеть пренебреженье, травлю и насмешки
Не радость быть английской королевой.
'Tis time to speak, my pains are quite forgot.
I had rather be a country servant-maid than a great queen, with this condition... to be thus baited, scorned and stormed at.
Small joy have I in being England's queen.
Скопировать
И Папа плевал на меня.
Газетчики продолжили на меня травлю... и преследовали постоянно... и без конца.
Стюарт... извини, но... можно спросить тебя?
And Pappy spit on me.
The newspaper reporters just kept hounding me, hounding me... hounding me and hounding me... hounding me and hounding me.
Stuart... sorry, but... could I ask you a question?
Скопировать
Мы приближаемся к Вулкании.
Я хочу, чтобы вы узнали все эти секреты, за которые меня подвергли травле.
Это знание стоило мне жизни самых дорогих людей, эта сила все еще в моих руках.
We are nearing Vulcania.
I want you to see the extent of these secrets for which they have hounded me.
The knowledge which cost the lives of those dearest to me, the power which is still mine.
Скопировать
Тогда бы Генрих принял образ Марса,
Ему присущий, и у ног его, Как свора псов, война, пожар и голод На травлю стали б рваться.
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
Then should the warlike Harry, like himself, assume the port of Mars;
and at his heels, leash'd in like hounds, would famine, sword and fire crouch for employment.
But pardon, gentles all, the flat unraised spirits that have dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object.
Скопировать
Ведь нет средь вас столь низких, в чьих бы взорах Теперь огонь не вспыхнул благородный.
Стоите, вижу, вы, как своры гончих, На травлю рвущиеся.
Поднят зверь.
for there is none of you so mean and base, that hath not noble lustre in your eyes.
I see you stand like greyhounds in the slips, straining upon the start.
The game's afoot:
Скопировать
Я его, прежде, не видел.
Травля рыбы - это незаконное и аморальное действие, из-за неё, погибает молодая рыба.
Если вы видите, как кто-то травит рыбу, немедленно скажите мне или сообщите в полицию.
I never saw him before.
Poisoning fish is an unlawful and immoral act, because all the young fish are killed, too.
So, if you ever seen anyone poisoning fish, tell me right away, or report it to the police.
Скопировать
В ночь, когда мне сообщили, какое несказанное блаженство меня ждет,
Я обошел несколько таверн, посмотрел травлю медведя, а обнаружили меня в Саутверкском борделе в объятиях
И я должен признаться вам, что это был очень приятный вечер.
On the night I was informed of my translation into bliss,
I'd attended several taverns, witnessed a bear-baiting and was in Southwark, sampling the pleasures of a lady of the night.
Thus far, I have to tell you, it had been a very good evening.
Скопировать
Ладно, но ты сам будешь объяснять прессе, Дюрок, что посадил меня за глупость и дружбу!
Поднимут вопрос о травле, что меня не удивит.
Отпусти его.
You'll explain it to the press, Duroc. What? You put me in jail because I'm friendly.
You almost shot me, you want me in jail, we're talking abuse.
Release him.
Скопировать
Значит, вы все согласны... сыграть на моей стороне?
Псы набросятся на хозяина, если он забудет о травле.
Трубите в рог, или сами станете добычей.
Then you are all willing... to gamble with me? Absolutely.
Dogs turn on a master... who gives up the chase.
Sound the horn or become the quarry. How the dogs howl!
Скопировать
Где его приобщили к икре.
После травли оленьей кусок филейный
Кушать ходит он в "Пантагрюэль".
Which is famous For winkles and shrimps
In the season of venison I give my ben'son
To the Pothunter's succulent bones
Скопировать
С этим можно поспорить.
Это травля моего клиента.
Я бы попросил суд...
This is argumentative.
It is badgering.
I would ask this court...
Скопировать
Конституционный спор--
Плевал я на конституционный спор, Джош, это похоже на травлю геев.
Это легальная травля геев.
The constitutional argument--
I don 't care about the constitutional argument, Josh, it's gay bashing.
It's legislative gay bashing.
Скопировать
Плевал я на конституционный спор, Джош, это похоже на травлю геев.
Это легальная травля геев.
Кто поставил мое имя на этом?
I don 't care about the constitutional argument, Josh, it's gay bashing.
It's legislative gay bashing.
How do I put my name on it?
Скопировать
Каким диагнозом вы оправдаете такое поведение?
Ваша Честь, это уже травля.
Это должно прекратиться.
Can you diagnose your indecency?
This is badgering now.
It must stop.
Скопировать
Мужики, на выход!
У нас дракон на травлю!
Гуш, ставь маяки! .. Выполняю!
Men, get ready to rock 'n' roll!
We got a dragon to kill!
- Goosh, set the triangulators!
Скопировать
Четырех.
Вы признаны виновными в разбоях, мошенничестве трусливом воровстве, травле хлоркой, содомии удушении
Поднимите подбородки.
Vier.
You stand here convicted.. ...of ludeness, jackrolling sneak thievery, chloral hydrating, sodomy.. ...strangulation and corruption of the public good.
Chin up.
Скопировать
Вот твой зайка.
Ким, приведи мне пример травли.
Обзывательство.
Here's your rabbit.
Kim, give an example of bullying.
Swearing at someone.
Скопировать
Сегодня это случилось с Мерел... а в следующий раз на её месте могу оказаться я.
Травля - это когда бьют кого-нибудь, это вне закона.
Вандализм, насилие, порча имущества...
This time it was Merel... But it could happen to me too.
Bullying is beating someone up, that's against the law.
Violence and breaking things. Vandalism...
Скопировать
Ты делаешь из меня монстра!
Взрываю дома, травлю бренди... Я лежал там 10 минут. Пока подоспела помощь. 10 минут!
Они сказали, что доза могла убить обычного человека. Очевидно, я не обычный человек.
Oh, what kind of a monster do you think I am?
I lay there for 10 minutes before the paramedics came, dad, 10 minutes.
They said that dosage would kill an ordinary man, but apparently, I'm not ordinary.
Скопировать
-15 практиков.
- Судьи медвежьей травли. - Никаких медведей, нет.
Я надеюсь, по крайней мере, что их у нас вообще нет.
- Fifteen? - Fifteen practitioners.
Erm, bear-baiting referees.
Not bear... No, well, let's hope there are none of those.
Скопировать
Пока... !
- Всегда готов, травлю бобров.
Упс... Сейчас всё будет...
- Pow, pow, pow.
- You ready?
- Ready, Freddy.
Скопировать
По мне так просто чудо что ты тут живой сидишь и травишь.
Я не травлю, и я не хвастун, и не хвастливый.
Я рассказываю про факты. Я по жизни придерживаюсь фактов. Ну, это в прошлом.
Miracle to me is you sit here bragging about it.
I ain't braggin', or a braggart, or a blowhard.
I state a fact, i live by a fact... anyways, it's over.
Скопировать
Задержка в развитии 2 сезон, 14 серия [перевод: tosska]
К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак
Ты до сих пор ничего не разложила по местам?
It's Arrested Development.
Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation.
You still haven't put this stuff back yet?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов травля?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы травля для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение