Перевод "переселить" на английский

Русский
English
0 / 30
переселитьresettle move
Произношение переселить

переселить – 30 результатов перевода

Приготовлю тебе обед.
Переселюсь к тебе.
Поженимся.
I'll cook a dinner for you.
I'll move in to your place.
We'll get married.
Скопировать
Как случилось, что малютка дорогуша Мери снова с нами?
Она пересела не в тот поезд, и в итоге сегодня утром опять появилась здесь.
Ох.
How'd we get Little Mary Sunshine back?
She kept changing to the wrong train... and finally wound up here again this morning.
Oh.
Скопировать
Извини...
Но откуда я мог знать, что ты опять переселился.
Я забыл тебе сказать.
- Sorry!
But how was I to know that you... er... moved again?
- I f... forgot to te... tell you!
Скопировать
Неужели такой завсегдатай может умереть?
Нам надо переселиться в мир теней.
Брось, что может быть плохого от настоящей любви?
I wonder if a regular customer like me ever dies.
We ought to move into the shade of the tower.
Come now, what sort of trouble could real love bring?
Скопировать
- Генри, еще одно.
- Я же сказал, что Бернса переселят.
- Тораколог.
- Henty, there's one more thing.
- l told you Major Burns will go in 24 hours.
- The chest cutter.
Скопировать
Глупцы.
Я просто переселюсь в другое место, в другое тело.
Саргон.
You fools!
I'll simply transfer to another place, another body.
Sargon.
Скопировать
- Нет, ничего особенного.
Знаешь, когда Джерри съедит, я думаю мы переселим Джорджи.
Мам, мне кажется, Джорджи пришла пора покинуть нас.
Nothing.
You know, when Gerry leaves... I think I'll move Georgie.
- Mum! - Mmm? I think it's time Georgie went too.
Скопировать
Д-р Маккой рассматривал вождя странной группы людей.
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа
После гибели греческой цивилизации, которую они боготворили, они поселились на этой планете и создали себе утопию по запомнившемуся образу. И что?
Dr. McCoy is endeavouring to treat the leader of a strange group of people.
When their planet novaed, millennia ago, they transported themselves to Earth during the time of Socrates and Plato.
After the death of the Greek civilisation they idolized, they came to this planet and created for themselves a utopia patterned after it.
Скопировать
Пока.
Она пересела.
К ней приставали.
See you later
She's gone
They couldn't stop harassing her
Скопировать
- Обмануть нас?
- Например, чтобы переселить вас на другую планету.
Вы ложитесь спать в вашей деревне а просыпаетесь в этой летающей голограмме.
- Deceive us?
- To move you off this planet.
You'd fall asleep in your village and wake up on this flying holodeck.
Скопировать
Отдухнувшим.
Я не позволю вам переселить их.
Я передаю это дело Совету Федерации.
Rested.
I won't let you move them.
I will take this to the Federation Council.
Скопировать
Наконец я обрёл хоть пару мгновений тишины без стука её каблуков.
Боже, эта женщина практически переселилась ко мне.
Что она сказала?
It's the least I can do to string together a few moments of silence without her underfoot.
My God, the woman's practically moved in with me.
What did she say?
Скопировать
- Подождите.
может также вселяться в мертвых но его демоническая энергия скоро разлагает хозяина поэтому он должен переселиться
- Какое отношение это все имеет к Джайлзу?
Hey, listen.
"Once called, Eyghon can also take possession of the dead,... ..but its demonic energy soon disintegrates the host... ..and it must jump to the nearest dead or unconscious person to continue living."
- What does this have to do with Giles?
Скопировать
Эти люди не обязаны так жить.
Мы предложили им переселиться.
Они не хотят переселяться.
These people don't have to live here like this.
We've offered them resettlement.
They don't want to be resettled.
Скопировать
Я устал смотреть как вы с Пемблтоном сражаетесь за телефон.
Может быть и Стиверс тоже стоит переселить.
Льюис будет просить свой стол, когда вернется?
I'm tired of you and Pembleton wrestling for the phone.
Maybe you should reassign Stivers, too.
Lewis is gonna want his desk when he comes back?
Скопировать
- Метро не ездит в Шеффилд.
- Да, я наверное пересел в Кингс Кросс.
- Ладно, не усни во время пути назад, OK ?
- The tube doesn't go to Sheffield.
- Yeah, I must have changed at King's Cross.
- Well, don't fall asleep on the way back, OK?
Скопировать
Мы предлагаем вашему мужу полный иммунитет от уголовного преследования в обмен на любые показания, которые он сможет дать
Мы переселим вас и вашу семь, вы будете в полной безопасности.
- Эй, не надо разговаривать с моей женой !
We're offering your husband full immunity from prosecution... in return for any testimony that he might give us.
We relocate you and your family. You'll be completely safe, all of you.
- Hey, don't talk to me wife.
Скопировать
Даю вам слово... мы привезем его в целости и сохранности.
Я не пересел.
Криста попросила меня пересесть, но я не пересел.
I give you my word... we will bring him in safely in protective custody.
I never moved.
Christa asked me to change, but I never moved.
Скопировать
Я не пересел.
Криста попросила меня пересесть, но я не пересел.
Тогда я был бы рядом с Тодом.
I never moved.
Christa asked me to change, but I never moved.
I would have been up next to Tod.
Скопировать
Черт, как же я мог забыть?
Я не пересел.
Клер сидела бы передо мной.
Fuck! Why didn't I remember that?
I never moved.
Clear's seat was in front of mine.
Скопировать
И запомни:
ты хочешь сюда переселиться.
Ладно. Главное - не опоздать на игру.
Remember:
You're interested in living here. All right.
But I don't wanna be late for the game.
Скопировать
...половина моих денег, дом.
Я переселюсь в чей-нибудь перестроенный гараж.
А, да, ещё половина моей доли в фирме.
half my money, the house.
I'd end up living over somebody's reconverted garage.
Oh, yeah, and then there's half my share of the law firm.
Скопировать
- Я не хочу, чтобы с ними что-то случилось.
Этого робота можно убедить отложить трансформацию, чтобы мы смогли переселить Энкаран?
- Робот это робот, сэр.
- I don't want anything to happen to them.
Could this robot be convinced to delay the transformation long enough for us to relocate the Enkarans?
- Robot's a robot, sir.
Скопировать
Такое дело...
Я рассказал боссу о вашей травме и всё такое и он сказал переселить вас в другую комнату.
И сколько таких комнат я поменял?
- Why?
Business is slow, I mean, I told my boss about your condition and stuff,... .. he said rent him another room.
So how many rooms am I checked into in this shit hole?
Скопировать
- Знаю, знаю. У нас будет достаточно времени.
Мы можем переселиться обратно в Оксфорд.
Ты можешь оставить свою работу.
- I know, but there'll be plenty of time.
We can move back to Oxford.
You could leave that job of yours.
Скопировать
И что дальше?
Они пересели на чертов космический корабль?
Я схватился с одним из них.
So, what did they do?
Come down and pick him up in a goddamn spaceship?
Look, I tackled one of the guys.
Скопировать
Он выругался на меня, Кэмпбелл, я даже не могу сказать как.
- Попросишь, чтобы тебя переселили?
- Переселили?
He swore at me, Campbell, which I think was uncalled for.
- You gonna ask them to move you?
- Move me?
Скопировать
- Попросишь, чтобы тебя переселили?
- Переселили?
Ты шутишь?
- You gonna ask them to move you?
- Move me?
You're joking.
Скопировать
Меня отвезли в Торонто, потом в Филадельфию, потом - в Нью-Йорк.
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда
В каждом новом городе - все те же, одни и те же белые люди! И я не мог понять - как возможно переселить так быстро население целого города?
I was taken to Toronto, then Philadelphia... and then to New York.
And each time I arrived in another city, somehow the white men had moved... all their people there ahead of me.
Each new city contained the same white people as the last, and I could not understand how a whole city of people... could be moved so quickly.
Скопировать
И каждый раз, когда я приезжал в новый город, как-то получалось, что белый человек уже переселил туда всех своих людей.
И я не мог понять - как возможно переселить так быстро население целого города?
Потом меня посадили на большой корабль, который пересёк Великое море, и я попал в Англию. Меня показывали, как пойманного дикого зверя. Как экспонат.
And each time I arrived in another city, somehow the white men had moved... all their people there ahead of me.
Each new city contained the same white people as the last, and I could not understand how a whole city of people... could be moved so quickly.
Eventually, I was taken on a ship... across the great sea... over to England, and I was paraded before them... like a captured animal, an exhibit.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переселить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переселить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение