Перевод "Погрешность измерения" на английский
Произношение Погрешность измерения
Погрешность измерения – 31 результат перевода
Это близкие значения, Уильям.
Может быть, погрешность измерения?
Я измерил всё очень тщательно.
They're close, William.
Perhaps within the margins of error?
I measured very carefully.
Скопировать
Для вас это возможность оправдать себя.
Вот ваша погрешность в измерениях.
Те, кто только что отдали свои жизни, доказали свою верность мне.
This is your opportunity to redeem yourselves.
There's your margin of error.
Those who just took their lives have proven their devotion to me.
Скопировать
Для вас это возможность оправдать себя.
Вот ваша погрешность в измерениях. Те, кто только что отдали свои жизни, доказали свою верность мне.
Этот тест будет стоить нам несчетного количества жизней остальных, до того как мы закончим.
We received a message from the warehouse moments before.
Remind everyone that even amid talk of the Fifth Column... of John May...
They have me.
Скопировать
Это близкие значения, Уильям.
Может быть, погрешность измерения?
Я измерил всё очень тщательно.
They're close, William.
Perhaps within the margins of error?
I measured very carefully.
Скопировать
Временной портал, капитан.
Врата в другие времена и измерение, если не ошибаюсь.
Да, насколько для вас возможно.
A time portal, captain.
A gateway to other times and dimensions, if I'm correct.
As correct as possible for you.
Скопировать
Конечно.
Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум.
Of course.
Your computations would inevitably lead to a total description of the parabolic intersection of dimension with dimension.
Mr. Spock, you have a remarkably logical and analytical mind.
Скопировать
Это многое бы объяснило.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Наука допускает существование параллельной Вселенной, капитан.
That would explain a lot.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time.
The possible existence of a parallel universe has been scientifically conceded, captain.
Скопировать
Пусть ангелы охранят всех кто едет в нем, от опасностей.
твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по
Аминь.
Send your holy angels so that all who ride in it may be delivered from evety danger.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
Amen.
Скопировать
В конечном счете, мы надеемся довести ускорение до скорости света.
Кроме того, частицы будут путешествовать в четвертом измерении.
Я смогу начать эксперименты с самим временем.
Eventually, we hope to have controlled acceleration up to the speed of light.
Now, once beyond that point, the particles will be travelling in the fourth dimension.
I will be able to begin my experiments with the nature of time itself.
Скопировать
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
Измерение пространства вокруг нас нельзя измерить.
Оно не поддается количественному определению, оно безгранично, абсолютно.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach the few certainties we share.
The dimensions of the space around us cannot be measured.
They are not quantifiable, they are unlimited, infinite.
Скопировать
Соотношение между эффективностью научной продуктивности и возраста.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать
Течение времени в нашем сознании, можно приравнять к изменяющему просветлению.
Correlation between scientific efficiency and age.
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
The passing of time in our minds can be equated to mobile lighting.
Скопировать
У вас есть идея откуда он?
Он сказал, что пришёл из какого-то другого измерения.
У меня нет времени на маньяков, бригадный командир.
Have you no idea where he came from?
He spoke of having come from some other dimension.
I've no time to waste on maniacs, Brigade Leader.
Скопировать
Ну, это не было путешествием в общепринятом смысле этого слова.
Она как бы сместила меня вбок в ваше измерение.
-А она может вернуть вас?
Well, it wasn't exactly a journey in the accepted sense of the word.
It sort of slipped me sideways into your dimension.
-And it can take you back?
Скопировать
- Комплект термометров, термограф.
- Часто производишь измерения?
- Только для аэродрома.
- Set of thermometers, thermograph.
- Do you often make measurements?
- Just for the airlines.
Скопировать
Вы допустили ошибку.
Чертеж имеет два измерения, а надо учитывать и третье.
Вы не решили проблему углового размещения и высоты.
You've made a mistake.
A drawing is only two-dimensional. We have to indicate the third dimension.
You haven't solved the corner situation and the transition to the vertical volume.
Скопировать
Мы надеемся переместиться вниз, в общество талосианцев.
Если наши измерения и показатели являются лишь иллюзией, кто-то может оказаться внутри горы.
Мы ничего не скажем, если кто-то из волонтеров хочет отступить.
We're hoping to transport down inside the Talosian community.
If our measurements and readings are an illusion also, one could find oneself materialized inside solid rock.
Nothing will be said if any volunteer wants to back out.
Скопировать
Черты характера, души.
Он живет в ином измерении.
По вертикали.
Features of character, of soul.
He lives in another dimension.
Vertical.
Скопировать
Когда меня ты вправду любишь, то насколько?
Ничтожна та любовь, которая доступна измеренью.
Я знать хочу пределы, до которых любимой быть могу.
If it be love indeed, tell me how much.
There's beggary in the love that can be reckon'd.
I'll set a bourn how far to be beloved.
Скопировать
Куда консоль ТАРДИС унесла тебя?
То же время, то же место, только другое измерение.
Это был параллельный мир, Лиз.
Where did the Tardis console take you?
Same time, same place, only a different dimension.
It was a parallel world, Liz.
Скопировать
Нечто параллельное.
Параллельная вселенная в другом измерении.
Все имеет свою копию.
Something parallel.
Parallel universe, coexisting with ours on another dimensional plane.
Everything's duplicated.
Скопировать
Вы лучше, чем кто-либо, знаете, насколько ограничены методы прогнозирования, которые работают на обычной компьютерной технике.
Элемент погрешности в таких расчетах очень высок.
Особенно в сравнении с вашей имитационной моделью.
You know better than anybody how restricted... the performance of these prognostic instruments is. Which all work with conventional computer technology.
The element of uncertainty with such calculations is very high.
Especially compared to your simulation model.
Скопировать
Извините меня.
На данный момент наши прогнозы имеют погрешность в 5.8% во всех случаях.
Понятно, спасибо.
Pardon me.
Right now our prognostics are flawed in 5.8% of all cases.
I see, thank you.
Скопировать
Да, Мэрион?
Hам с Ирмой и Мирандой хотелось бы сделать некоторые измерения с другой стороны скалы, если у нас есть
Пожалуйста, мадемуазель.
- Yes, Marion?
I should like to make a few measurements at the base of the rock if we have time. With Miranda and Irma.
Oh, please, Mam'selle.
Скопировать
Нет, ни за что!
В другом измерении с вуайеристским намерением
Затаившись, я увижу всё.
No, not at all
In another dimension With voyeuristic intention
Well secluded I see all
Скопировать
јладдин ќйл лидирует!
"ль "емпо √иганте входит в зону измерени€ с €вным преимуществом.
Ѕыл ли это обман с мотором?
Aladdin Oil... is leading in the Grand Prix!
II Tempo Gigante passing the stands with a clear lead.
But it sounds like she is misfiring?
Скопировать
Значит я Мамочка в этом балагане?
Слушайте, меня вам в своё маленькое странное измерение Геллеров не затащить!
Так что я пойду приму долгую горячую ванну с пузырьками потому, что вы, дети, сводите меня с ума!
Now I'm Mommy in this little play?
Look, I refuse to get sucked into this weird little Geller dimension thing!
I'm gonna take a nice long, hot bubble bath because you kids are driving me crazy!
Скопировать
Они сделали ее своим домом, своим... Адом.
Но со временем они потеряли контроль над этим измерением.
Все что осталось от Древнейших – следы их существования. Немного магии, некоторые существа...
They made it their home, their... their hell.
But in time, they lost their purchase on this reality, and the way was made for mortal animals, for man.
All that remains of the old ones are vestiges, certain magicks, certain creatures.
Скопировать
Приблизительный перевод, "Адская пасть".
Это своего рода... дверь между измерениями.
Этот вампир надеялся открыть ее.
roughly translated, "Hellmouth,"
sort of... a portal between this reality and the next.
This vampire hoped to open it.
Скопировать
Ну, то есть, произошло землетрясение, поглотившее половину города, и его тоже.
Видите ли, открытие дверей между измерениями - дело тонкое.
В результате, он сам себя запер, прямо как... э... пробка в бутылке.
Or, I mean, there was an earthquake that swallowed half the town and him, too.
See, opening dimensional portals is a tricky business.
Odds are, he got himself stuck, rather like... a cork in a bottle.
Скопировать
Я знаю, кто ты.
Я не из другого измерения.
В реальности он выглядит не таким высоким.
- I'm...
I know who you are.
He looks shorter in person.
Скопировать
Oдни считают, что кольца это своего рода акселератор передающий энергию пассажирскому отсеку который унесётся со скоростью света.
Другие верят, что кольца откроют путь в иное измерение.
Но кто тут прав?
Some believe the rings function as some sort of an accelerator or something sending its energy into the pod making it rocket away at near light speed.
Others believe it might open up a doorway to some other dimension.
Who's right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Погрешность измерения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Погрешность измерения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
