Перевод "сцеживать" на английский

Русский
English
0 / 30
сцеживатьdecant strain off
Произношение сцеживать

сцеживать – 28 результатов перевода

Кто живет в этом доме.
Кто сцеживает сидр. Кто убирает отходы.
Кто здесь просто живет. Просто дышит этим уксусом.
Who live in this cider house?
Who grinding' up those apples, pressing' that cider, cleaning' up all this mess?
Who just plain live here, just breathing' in that vinegar?
Скопировать
Потому что если есть возможность...
Я сам его сцеживаю.
Из... из винной бочки.
Because if chance permits...
I'll rack him off myself.
Ou... Out off the wine vat.
Скопировать
- Идём, скажем Саманте.
- Она сцеживается.
Ещё 10 минут.
- Let's go tell Samantha.
- She's lactating.
I need 10 minutes.
Скопировать
А почему не попросите свою суррогатную мать?
Ну знаете, чтобы она сцеживала для вас молоко.
Что это было?
Why don't you ask your surrogate?
You know, see if she'll pump for you.
What was that?
Скопировать
Но мы не можем вырабатывать грудное молоко.
И мы хотели спросить, не могла бы ты сцеживать молоко для нашего малыша?
О, Боже мой, конечно.
But what we can't do is produce breast milk.
So we were wondering if you would consider pumping milk for our baby?
Oh, my gosh, of course.
Скопировать
Простите.
Она вынашивает ребёнка для меня и моего партнёра Дэвида, и она согласилась сцеживать молоко для нашего
Чудесно, что вы готовы отдавать своё время и жизненную силу.
Sorry.
She is carrying a child for my partner David and I, and she has agreed to pump milk for our son.
That is beautiful that you are willing to give of your time and life-force.
Скопировать
Давайте примемся за дело. "Белый воротничок" 5 сезон, 12 серия "Подводя итоги" Итак, если я правильно поняла.
Ребекку, которая на самом деле Рейчел, надеясь, что он не знает, что она другого цвета кожи, и ей не надо сцеживать
- Сцеживать?
Let's get to work.
After we find out the client's identity, I have to impersonate Rebecca, who's really Rachel, hoping he doesn't know that she isn't a biracial woman who has to pump every three hours?
- Pump?
Скопировать
После того, как мы выясним, кто клиент, я должна буду изобразить Ребекку, которая на самом деле Рейчел, надеясь, что он не знает, что она другого цвета кожи, и ей не надо сцеживать каждые 3 часа?
- Сцеживать?
- Я фантастически мультизадачная.
After we find out the client's identity, I have to impersonate Rebecca, who's really Rachel, hoping he doesn't know that she isn't a biracial woman who has to pump every three hours?
- Pump?
- I'm a fantastic multitasker.
Скопировать
Давай покажу?
Тебе надо, прислонить это к своей груди, когда ты будешь сцеживать молоко, оно будет поступать сюда и
Нет, я не буду, я не собираюсь его кормить грудью.
Can I just show you?
You, you attach it to your breast, and, while you're lactating, and then you, the milk goes in here and you can feed the baby in milk.
No, I'm not gonna... you know, I'm not gonna do breastfeeding.
Скопировать
Знаю, можете не говорить.
Белое вино не сцеживают.
Мисс Лили в гостиной замахивается подсвечником.
I know, you don't have to say it.
You don't decant white wine.
Miss Lily, in the living room, with the candlestick.
Скопировать
Будет более чем весело.
(decant[сцеживать]- decan't)
Знаю, можете не говорить.
It should be a hoot and a half.
Well, I decant miss that.
I know, you don't have to say it.
Скопировать
Лупита?
Я не сцеживала.
Ты даешь ему искусственное молоко?
Lupita.
I haven't pumped.
Are you giving him formula?
Скопировать
Это у вас кефир?
Мы греем молоко до 37 градусов, потом заквашиваем, сцеживаем сыворотку... - А потом кладете в эти...
- Понятно.
That is fermented milk?
It's milk that is 37 degrees that we mix with rennet, and is drained.
Then you put them ...
Скопировать
Не хочу бросать Нору,
- и если выпью, то придется сцеживать...
- Если?
I don't want to leave Nora alone, and if I drink,
- I'm gonna have to pump...
- If?
Скопировать
Колики.
А, тогда ей стоит попробовать сцеживать первое молоко, а Марте давать только последнее.
Да, я ей скажу, стоит попробовать.
It's the colic.
Well, she should try expressing her foremilk and just giving Martha the hindmilk.
Yeah, I'll mention that. Worth a try.
Скопировать
Я собираюсь достать тебе один из этих портативных сцеживателей для грудного молока.
Ты где-то в повседневной жизни, но ты сцеживаешь молоко в любое время, знаешь...
Просто молоко уходит.
I'm gonna get you one of those portable baby pumps.
You're just out there in every day life, but you're pumping yourself at the same time, you know.
Just milking away.
Скопировать
Не думаешь, что тебе лучше присутствовать при кормлении?
Я для того и сцеживаю молоко, чтобы не приходилось все время присутствовать.
Из этой... ммм... повалил пар.
Don't you think it would be better if you were on hand for his feeds?
That's why I expressed milk. So I don't always have to be on hand.
Oh, steam spurted out of that um...
Скопировать
- Если?
Да, сцеживать молоко, когда приду домой, а это настоящее испытание.
Дай посмотреть, Кристина.
- If?
Yeah, pump and dump when I come home, and it's just like this big ordeal.
- Let me see... Kristina. - [Laughs]
Скопировать
Так это правда?
если ты кормишь грудью, ты предварительно сцеживаешь молоко и даешь его няне, так ведь бывает?
Почему бы няне захотелось грудного молока?
Is that true, though? It is, isn't it?
But if you have, you've presumably expressed into a pot and given it to the baby-sitter, because that's what happens, isn't it?
Why would the baby-sitter want some?
Скопировать
Я не могу взять ее правильно.
Я сцеживала недавно.
Оно в холодильнике.
I can't get her in the right position.
I pumped earlier.
It's in the fridge.
Скопировать
Я планировала кормить его грудью год.
Кормить, а не сцеживать.
И ты способна поменять свой план, верно?
I planned to nurse for a year.
Nurse, not pump.
And you got to be able to change your plan, right?
Скопировать
Горячие пеленки, так как у меня засорение канала.
И мастит, по-видимому, что означает у моей груди грипп и при сцеживание молока, я чувство, что я сцеживаю
Понял.
A hot diaper, because I have a clogged duct.
And mastitis, apparently, which means that my boob has the flu and it feels like glass shards are shooting out when I pump.
Gotcha.
Скопировать
Но то, что ты сказал...
Ты не думаешь, что это эгоистично прекратить сцеживать молоко?
Что если умственные показатели Матео снизятся?
But what you said...
Don't you think it's selfish to stop pumping?
I mean, what if Mateo's IQ is a point lower?
Скопировать
Никаких внутривенных препаратов.
Сцеживай чистым.
Ты сказала, что будешь дома к 4 часам.
Whoa, no IV drugs!
Pump it pure.
Yo, you said you'd be home by 4.
Скопировать
Пожалуйста, позвольте мне попробовать, сестра.
Колетт может сцеживаться каждые три часа, и мы можем передавать молоко в больницу, хранить в холодильнике
И сколько времени это займет каждый чей-то день?
Please let me try it, Sister.
Colette can express her milk manually every three hours and we can take it to the hospital to be kept in the refrigerator and given to her baby.
And how much time is that going to take out of everybody's day?
Скопировать
Да, мам!
– Я сцеживаю, ты ведёшь!
– Да!
Yes, Mom!
- I'll pump, you drive!
- Yes!
Скопировать
Хезер сказала, что ужин в 6.
, где запасные сОски, и она позвонит мне на работу, а я закрыта в туалете для инвалидов, потому что сцеживала
потому что рядом стол Сью, а Сью до сих пор верит, что самодельный дезодорант работает.
Ok? Heather said dinner was at 6, you can do that in the morning.
What if in the morning I forget to tell Tonita where the back-up pads are and she needs them and calls me at work. But I'm locked in the handicapped bathroom, cause I was pumping in there. And that door sticks that nobody walks down that hall, because Sue's desk is there.
And Sue still thinks that natural deodorant actually works.
Скопировать
Оттянемся.
Знаешь, если начнешь сцеживать молоко в баре, обещаю, у нас будет бесплатная выпивка.
Звоните, если будут проблемы.
Let's party.
You know, if you pump at the bar, I promise we'll get free drinks.
Call if there's any problems.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сцеживать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сцеживать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение